1 00:00:00,812 --> 00:00:02,568 В предыдущих сериях... 2 00:00:04,341 --> 00:00:06,670 Самолёт был загружен героином. 3 00:00:08,725 --> 00:00:11,402 - Он сказал, что нашёл её в джунглях. - Где в джунглях? 4 00:00:11,432 --> 00:00:13,903 - Это всего лишь статуэтка. - Всего лишь статуэтка? 5 00:00:18,060 --> 00:00:19,672 Где Чарли? 6 00:00:19,998 --> 00:00:21,275 Что это? 7 00:00:21,461 --> 00:00:24,313 Ведь это было в твоей маленькой статуэтке. 8 00:00:24,406 --> 00:00:25,684 Я не знал. 9 00:00:25,917 --> 00:00:29,915 Слушай, если это было спрятано внутри статуэтки, то откуда мне знать? 10 00:00:33,745 --> 00:00:36,693 - Ты врал мне, Чарли. - Прости. 11 00:00:36,781 --> 00:00:38,985 Слушай, я не могу тебя подпустить к ребёнку, понятно? 12 00:00:39,012 --> 00:00:39,441 Клэр... 13 00:00:39,533 --> 00:00:44,342 Чарли, я не хочу, чтобы ты спал рядом с нами, ты понял? 14 00:01:28,109 --> 00:01:31,676 Волтрон! 15 00:01:35,770 --> 00:01:37,812 А где мои подарки? 16 00:01:40,614 --> 00:01:42,274 Они здесь, Чарли. 17 00:01:56,104 --> 00:01:57,289 Это пианино! 18 00:01:59,669 --> 00:02:00,852 Оно моё?! 19 00:02:00,992 --> 00:02:01,935 Да, Чарли. 20 00:02:02,121 --> 00:02:05,070 Дед Мороз должно быть знал, какой ты талантливый. 21 00:02:09,819 --> 00:02:11,575 Ты особенный и любимый. 22 00:02:11,994 --> 00:02:15,352 Когда-нибудь ты вытащишь всех нас отсюда. Нас всех. 23 00:02:16,940 --> 00:02:17,836 А теперь... 24 00:02:19,798 --> 00:02:22,461 давай, сыграй нам мелодию. 25 00:02:23,945 --> 00:02:25,319 Давай, братишка. 26 00:02:27,842 --> 00:02:30,364 Ты не спасёшь свою семью, если не сыграешь. 27 00:02:32,884 --> 00:02:37,884 Давай, Чарли. Сыграй. Сыграй мне мелодию. 28 00:02:38,163 --> 00:02:39,823 Давай же. Послушаем. 29 00:02:41,877 --> 00:02:45,734 Да никого он не спасёт. Музыка... 30 00:02:45,824 --> 00:02:48,726 Музыка никуда тебя не приведёт, малыш Чарли. 31 00:02:49,753 --> 00:02:52,062 - Тебе нужна профессия. - Папа? 32 00:02:53,276 --> 00:02:55,702 Давай, братишка. Спаси нас. 33 00:02:56,492 --> 00:03:00,251 Спаси нас, Чарли. Спаси нас. 34 00:03:20,860 --> 00:03:21,688 Аарон? 35 00:03:23,417 --> 00:03:24,075 Аарон? 36 00:03:25,850 --> 00:03:26,459 Аарон! 37 00:03:29,407 --> 00:03:31,110 Всё хорошо, Аарон. Всё нормально. 38 00:03:44,333 --> 00:03:45,135 Аарон! 39 00:03:47,335 --> 00:03:48,132 Аарон! 40 00:04:05,441 --> 00:04:07,340 Сан. Эй, Сан! 41 00:04:07,571 --> 00:04:09,581 Ты не видела Клэр и ребёнка? Их нет. 42 00:04:09,611 --> 00:04:10,890 Они вон там. 43 00:04:10,983 --> 00:04:14,217 - Аарон в порядке? - Да, он в порядке. Чарли! 44 00:05:09,293 --> 00:05:10,139 Всё хорошо. 45 00:05:16,026 --> 00:05:16,596 Привет. 46 00:05:20,001 --> 00:05:20,514 Привет. 47 00:05:21,308 --> 00:05:23,876 Я сделал Аарону немного пелёнок утром. 48 00:05:24,341 --> 00:05:26,957 Я просто положу их вот тут. 49 00:05:27,563 --> 00:05:29,229 Спасибо. 50 00:05:34,175 --> 00:05:36,125 Он обо мне не спрашивал? 51 00:05:37,101 --> 00:05:39,716 Чарли, не надо. 52 00:05:45,929 --> 00:05:47,019 Прости. 53 00:05:47,950 --> 00:05:50,039 Я должен был сказать тебе про статуэтку 54 00:05:50,599 --> 00:05:52,072 и про то, что было внутри. 55 00:05:53,842 --> 00:05:57,124 Я просто хочу, чтобы всё было, как раньше. 56 00:05:58,338 --> 00:06:00,762 Нет никакого "раньше", Чарли. 57 00:06:02,403 --> 00:06:05,202 Мы были незнакомы на самолёте, а потом стали друзьями. 58 00:06:05,294 --> 00:06:07,191 А теперь Локк твой друг, да? 59 00:06:13,488 --> 00:06:18,636 Пожалуйста, Чарли, хотя бы на время оставь меня в покое, хорошо? 60 00:06:19,566 --> 00:06:21,798 Да... в покое. 61 00:06:30,394 --> 00:06:31,242 Увидимся, приятель. 62 00:06:32,131 --> 00:06:34,983 Береги свою маму, хорошо? 63 00:06:50,963 --> 00:06:52,670 - Чарли? - Привет. 64 00:06:53,276 --> 00:06:55,508 - Привет. Привет. - Привет. 65 00:06:55,649 --> 00:06:58,099 Почему ты встала? Тебе надо лежать. 66 00:06:58,677 --> 00:07:00,480 Мне просто снова захотелось её увидеть. 67 00:07:01,553 --> 00:07:03,405 Ну разве она не замечательная? 68 00:07:05,887 --> 00:07:07,922 Она прекрасна, Карен. 69 00:07:08,909 --> 00:07:10,710 Я назвала её Мэган. 70 00:07:13,975 --> 00:07:15,636 А где Лиам? 71 00:07:19,514 --> 00:07:20,647 Его здесь нет. 72 00:07:21,394 --> 00:07:23,044 Карен, слушай, это не его вина. 73 00:07:23,406 --> 00:07:26,259 Мы уезжали из клуба в Дрездене. Я был в такси. 74 00:07:26,408 --> 00:07:28,166 Он был в фургоне с аппаратурой 75 00:07:28,295 --> 00:07:30,729 и проколол шину по дороге в аэропорт. 76 00:07:30,857 --> 00:07:32,470 Он пропустил свой рейс, 77 00:07:32,621 --> 00:07:35,521 но он сел на следующий... И скоро будет здесь. 78 00:07:35,927 --> 00:07:37,015 Но он ведь в порядке? 79 00:07:38,415 --> 00:07:41,317 Лучше всех. Он ведь отец. 80 00:07:42,254 --> 00:07:42,918 Да. 81 00:08:02,253 --> 00:08:03,158 Ох, ради всего... 82 00:08:03,943 --> 00:08:04,982 Лиам... 83 00:08:05,962 --> 00:08:07,108 Невероятно. 84 00:08:08,698 --> 00:08:09,725 Лиам? 85 00:08:12,957 --> 00:08:15,467 Лиам, вставай! Эй! 86 00:08:16,447 --> 00:08:18,157 Что, чёрт возьми, с тобой происходит? 87 00:08:18,294 --> 00:08:19,694 Что, чёрт возьми, ты делаешь? 88 00:08:19,901 --> 00:08:21,705 Привет, братишка. 89 00:08:22,030 --> 00:08:24,692 Ты должен был прибираться. Вставай. 90 00:08:25,999 --> 00:08:27,799 Я сказал Карен, что ты пропустил рейс. 91 00:08:27,988 --> 00:08:30,283 Она совсем одна в больнице, а ты тут ширяешься. 92 00:08:30,313 --> 00:08:32,254 - Что с тобой? - Я в порядке, я в порядке, я в порядке. 93 00:08:32,284 --> 00:08:35,569 Мне просто надо здоровье поправить, вот и всё. 94 00:08:36,499 --> 00:08:38,637 Не волнуйся. Я тебе оставил немного. 95 00:08:40,131 --> 00:08:43,033 "Здоровье поправить"? Почему бы тебе не встать? 96 00:08:43,546 --> 00:08:46,304 Принять душ, одеться и поехать в больницу? 97 00:08:46,489 --> 00:08:49,964 Ладно, ладно, сейчас. Сейчас. 98 00:08:50,863 --> 00:08:54,335 И, кстати, у тебя дочь. 99 00:08:56,522 --> 00:08:57,603 Её зовут Мэган. 100 00:09:00,403 --> 00:09:01,730 В честь мамы? 101 00:09:03,737 --> 00:09:05,445 Да, в честь мамы. 102 00:09:06,518 --> 00:09:09,945 Теперь умойся. Ты теперь долбаный отец. 103 00:09:12,046 --> 00:09:15,043 Медленно. Вот так. Хорошо. 104 00:09:15,327 --> 00:09:16,697 Ладно, хватит. 105 00:09:16,881 --> 00:09:20,547 Сойер, ты когда был с другой стороны острова, 106 00:09:21,200 --> 00:09:23,733 насколько хорошо ты узнал тех из хвоста? 107 00:09:23,860 --> 00:09:25,663 Достаточно хорошо, а что? 108 00:09:25,848 --> 00:09:28,904 Эта Либби довольно классная. 109 00:09:30,574 --> 00:09:33,285 Так ведь? 110 00:09:33,518 --> 00:09:37,375 Эй, у тебя там намечается роман, Джабба? 111 00:09:37,942 --> 00:09:41,798 - Нет, просто спрашиваю. - Да, я так и понял. 112 00:09:43,332 --> 00:09:44,609 Забудь. 113 00:09:47,270 --> 00:09:50,170 Что с тобой? Ведёшь себя, как школьник. 114 00:09:56,835 --> 00:09:58,448 Надо же, вы только посмотрите. 115 00:09:58,633 --> 00:10:01,487 Похоже Анне-Люсии устроили экскурсию. 116 00:10:01,814 --> 00:10:05,047 Я уже в третий раз вижу, как они вместе выходят из джунглей. 117 00:10:08,458 --> 00:10:10,691 Как думаешь, что они там делают? 118 00:10:10,830 --> 00:10:13,207 Почему бы тебе не заняться упражнениями, Сойер? 119 00:10:19,608 --> 00:10:21,270 Вот проклятье. 120 00:10:35,132 --> 00:10:35,834 Эй! 121 00:10:37,002 --> 00:10:39,856 Эй! Ребёнок! 122 00:10:42,185 --> 00:10:43,033 Помогите! 123 00:10:45,434 --> 00:10:46,416 Помогите! 124 00:10:47,341 --> 00:10:48,476 Ребёнок! 125 00:10:59,366 --> 00:10:59,989 Аарон! 126 00:11:09,416 --> 00:11:10,169 Аарон! 127 00:11:12,878 --> 00:11:14,740 Я иду! Я иду, Аарон! 128 00:11:15,204 --> 00:11:16,093 Всё хорошо. 129 00:11:17,914 --> 00:11:18,764 Всё хорошо. 130 00:11:20,180 --> 00:11:21,452 Ты в безопасности. 131 00:11:30,648 --> 00:11:34,744 Ты со мной. Всё в порядке. Всё хорошо. Ты в порядке. 132 00:11:35,583 --> 00:11:38,008 Ты в безопасности. Ты в безопасности. 133 00:11:38,520 --> 00:11:40,612 Ну вот. Всё хорошо. 134 00:11:46,432 --> 00:11:47,377 Мама? 135 00:11:49,198 --> 00:11:49,910 Клэр? 136 00:11:50,698 --> 00:11:52,913 Он в опасности. Ты должен спасти его. 137 00:11:53,013 --> 00:11:55,457 Ребёнок в опасности. Ты должен спасти ребёнка. Ты должен спасти его. 138 00:11:55,487 --> 00:12:00,001 Ребёнок в опасности. Ребёнок, Чарли. Ты должен спасти его. 139 00:12:00,139 --> 00:12:02,992 Чарли, только ты можешь его спасти. Ты должен спасти его. 140 00:12:11,122 --> 00:12:11,924 Чарли? 141 00:12:13,232 --> 00:12:14,558 Ты что делаешь? 142 00:12:15,398 --> 00:12:16,295 Что? 143 00:12:16,486 --> 00:12:17,949 Ты что делаешь, парень? 144 00:12:18,931 --> 00:12:20,115 А что происходит? 145 00:12:20,672 --> 00:12:23,821 Ночь ведь уже. Что ты делаешь с ребёнком? 146 00:12:30,953 --> 00:12:32,232 Я не знаю. 147 00:12:34,006 --> 00:12:35,716 Помогите! Кто-то украл моего ребёнка! 148 00:12:35,900 --> 00:12:37,535 - Клэр, что случилось? - Я не знаю! Аарона нет! 149 00:12:37,565 --> 00:12:40,286 Всё хорошо! Мы здесь! 150 00:12:41,674 --> 00:12:42,948 Он в порядке?! 151 00:12:43,319 --> 00:12:44,932 - Он в порядке?! - Клэр... 152 00:12:46,240 --> 00:12:49,283 Я не знаю, что произошло. Прости. 153 00:12:53,956 --> 00:12:55,142 Но с ним всё в порядке. 154 00:12:55,746 --> 00:12:56,787 Мне приснился сон... 155 00:13:15,591 --> 00:13:16,392 Оставляешь? 156 00:13:17,187 --> 00:13:20,287 Ну, не знаю, чувак. Тебе разве не надо 21? Думаю, тебе надо брать. 157 00:13:20,784 --> 00:13:22,731 Но у меня шестёрка. Будет перебор. 158 00:13:23,104 --> 00:13:24,383 А откуда ты знаешь? 159 00:13:24,568 --> 00:13:28,238 Ну, я не знаю, но ты должен предполагать, что будет перебор. 160 00:13:28,467 --> 00:13:29,316 Почему? 161 00:13:35,950 --> 00:13:39,050 Что ж, смотрите-ка, кто идёт навестить стиральную машину. 162 00:13:41,426 --> 00:13:42,629 Ну, иди. 163 00:13:44,338 --> 00:13:48,684 Уверен, тебе надо много всего туда загрузить, Весельчак. 164 00:13:48,765 --> 00:13:51,531 Я, типа, жду своего момента. 165 00:13:52,270 --> 00:13:53,836 Ну... 166 00:13:55,424 --> 00:13:59,118 это и есть твой момент, Громила. 167 00:14:00,333 --> 00:14:01,450 Привет, Либби! 168 00:14:08,785 --> 00:14:10,104 И тебе привет. 169 00:14:25,097 --> 00:14:28,524 Привет, Джон. Могу я с тобой поговорить? 170 00:14:29,130 --> 00:14:30,505 Да. Что такое, Чарли? 171 00:14:31,205 --> 00:14:33,755 Я так понимаю, ты слышал, что случилось вчера ночью? 172 00:14:34,046 --> 00:14:38,046 Если ты про то, что ты посреди ночи забрал ребёнка из палатки Клэр, 173 00:14:38,221 --> 00:14:39,493 то да, я слышал. 174 00:14:39,632 --> 00:14:42,882 Это всё было большим недоразумением. Я ходил во сне. 175 00:14:42,912 --> 00:14:44,191 Я не знаю, как и почему... 176 00:14:44,302 --> 00:14:46,636 Ты чего-то от меня хочешь, Чарли? 177 00:14:46,852 --> 00:14:49,009 Я надеялся, что ты поговоришь с Клэр за меня, 178 00:14:49,039 --> 00:14:51,022 ну знаешь, замолвишь словечко. 179 00:14:51,635 --> 00:14:55,392 - Ты употребляешь? - Что? 180 00:14:55,542 --> 00:14:57,573 Героин. Ты опять употребляешь его? 181 00:14:58,927 --> 00:15:02,163 Кейт видит лошадь... и ничего. 182 00:15:02,489 --> 00:15:05,220 Почти все видели, как Уолт шатается по джунглям. 183 00:15:05,250 --> 00:15:07,827 Но, когда дело доходит до Чарли, то это проклятые наркотики, так? 184 00:15:07,857 --> 00:15:10,007 Забавно, ты не ответил на вопрос. 185 00:15:10,814 --> 00:15:12,906 Помнишь самолёт, Джон? 186 00:15:13,324 --> 00:15:16,274 Мы сожгли его, Эко и я. 187 00:15:16,413 --> 00:15:22,132 Мы всё сожгли... героин, статуэтки. Ничего нет, всё уничтожено. 188 00:15:23,018 --> 00:15:25,682 - Всё? - Всё. 189 00:15:31,067 --> 00:15:34,959 Доверие тяжело восстановить. 190 00:15:35,192 --> 00:15:36,760 Клэр нужно время. 191 00:15:37,926 --> 00:15:40,779 Ты должен оставить её и ребёнка в покое на какое-то время. 192 00:16:00,692 --> 00:16:01,935 Ты справишься? 193 00:16:02,160 --> 00:16:03,099 Ты весь зелёный. 194 00:16:03,351 --> 00:16:05,683 Отвали. Я в порядке. 195 00:16:05,829 --> 00:16:08,146 Ладно, давайте попробуем ещё раз? 196 00:16:08,176 --> 00:16:11,376 Ну, соберись, ладно? Не забывай, нам это нужно. 197 00:16:11,899 --> 00:16:15,613 Чай? Готовы, ребята? 198 00:16:15,891 --> 00:16:17,648 Да, мы готовы. Поехали. 199 00:16:17,787 --> 00:16:19,534 Давайте попробуем не испортить всё в этот раз? 200 00:16:19,564 --> 00:16:20,064 Спасибо. 201 00:16:20,196 --> 00:16:21,214 - Ты в порядке? - Да. 202 00:16:21,363 --> 00:16:24,513 Ещё 20 минут или выбьемся из графика. Теперь давайте как надо. 203 00:16:32,300 --> 00:16:33,293 Хорошо... 204 00:16:34,600 --> 00:16:35,503 Камера... 205 00:16:36,057 --> 00:16:37,479 Поворот на счёт восемь. 206 00:16:37,693 --> 00:16:41,267 Поднимите товар. "Подгузники Баттис, дубль 53.." 207 00:16:41,149 --> 00:16:41,693 Фонограмма. 208 00:16:42,908 --> 00:16:44,765 И мотор! 209 00:17:03,551 --> 00:17:04,370 Снято! 210 00:17:05,664 --> 00:17:06,510 Всё в порядке. 211 00:17:06,649 --> 00:17:08,739 Хватит. Сворачиваемся! 212 00:17:09,076 --> 00:17:11,919 Стойте, нет! Эй, приятель, стой! Подожди. 213 00:17:13,089 --> 00:17:14,081 Подожди. 214 00:17:14,266 --> 00:17:15,449 Ты что делаешь? 215 00:17:15,681 --> 00:17:17,681 Давай не будем больше тратить время? 216 00:17:17,816 --> 00:17:19,923 Вас наняли только в качестве одолжения вашему адвокату. 217 00:17:19,953 --> 00:17:21,420 Я хотел Дёрт Спигот. 218 00:17:21,934 --> 00:17:24,405 Да ладно, приятель. Дай нам ещё шанс. 219 00:17:24,638 --> 00:17:26,824 Хочешь ещё шанс? Прими мой совет... 220 00:17:27,151 --> 00:17:30,582 выкинь этого. Он - просто катастрофа. 221 00:17:33,381 --> 00:17:36,999 Никого я не выкину. Он мой брат. 222 00:17:37,541 --> 00:17:41,255 Ну да. Что ж, тогда я думаю, вы уволены. 223 00:17:43,075 --> 00:17:47,506 А эта стиральная машина и сушилка поновее, чем всё остальное здесь? 224 00:17:47,645 --> 00:17:49,774 Она стирает вещи. Это всё, что мне надо знать. 225 00:17:49,804 --> 00:17:53,499 А, наконец-то. Кто-то, кто ничего не усложняет. 226 00:17:54,053 --> 00:17:56,525 Эй, смотри. 227 00:17:56,721 --> 00:17:59,518 Я нашла это в брошенном багаже. 228 00:18:00,425 --> 00:18:03,037 Думаешь мне пойдёт? 229 00:18:05,644 --> 00:18:11,072 Я дам тебе совет... когда девушка задаёт такой вопрос, 230 00:18:11,182 --> 00:18:13,139 она ждёт одобрения. 231 00:18:14,784 --> 00:18:18,200 Я... тебя раньше нигде не встречал? 232 00:18:20,505 --> 00:18:22,579 Ты имеешь ввиду кроме самолёта? 233 00:18:23,616 --> 00:18:24,409 Самолёт... 234 00:18:24,703 --> 00:18:26,683 - Ладно, отвернись. - А? 235 00:18:26,877 --> 00:18:29,582 Отвернись. Я хочу примерить. Отвернись. 236 00:18:29,720 --> 00:18:31,634 О. Конечно, да. Давай. 237 00:18:31,712 --> 00:18:32,568 Не подглядывай. 238 00:18:37,816 --> 00:18:41,748 Не могу поверить, что ты не помнишь, как наступил мне на ногу. 239 00:18:41,955 --> 00:18:42,545 Наступил? 240 00:18:42,742 --> 00:18:45,079 Да, наступил, причём сильно. 241 00:18:45,199 --> 00:18:48,779 Я помню, потому что ты последний зашёл на самолёт 242 00:18:48,936 --> 00:18:52,958 весь потный, в наушниках и... 243 00:18:53,237 --> 00:18:57,383 хрусть! Ты наступил мне на ногу. 244 00:18:57,707 --> 00:18:59,098 Ладно, повернись. 245 00:19:05,931 --> 00:19:09,132 - Что думаешь? - Потрясающе. 246 00:19:11,269 --> 00:19:12,071 Спасибо. 247 00:19:20,718 --> 00:19:22,162 Чем занимаешься? 248 00:19:23,495 --> 00:19:24,766 Я отмечаю деревья. 249 00:19:26,998 --> 00:19:27,847 Зачем? 250 00:19:31,045 --> 00:19:32,637 Потому что это... 251 00:19:33,104 --> 00:19:34,860 те, которые мне нравятся. 252 00:19:37,852 --> 00:19:41,102 Ты говорил Локку, что отдал мне одну статуэтку с самолёта? 253 00:19:41,133 --> 00:19:42,890 Зачем мне это делать? 254 00:19:43,636 --> 00:19:45,202 Он знает... 255 00:19:45,968 --> 00:19:47,813 Лысый придурок, что-то знает. 256 00:19:50,137 --> 00:19:51,800 Что-то не так, Чарли? 257 00:19:52,059 --> 00:19:55,104 Кроме того, что я схожу с ума, всё шоколадно. 258 00:19:55,225 --> 00:19:57,814 А почему ты говоришь, что сходишь с ума? 259 00:19:58,093 --> 00:20:00,565 Как насчёт того, что я хожу во сне, 260 00:20:00,751 --> 00:20:03,619 краду детей из колыбелей... 261 00:20:04,445 --> 00:20:06,436 О, да, а ещё эти реалистичные сны, 262 00:20:06,466 --> 00:20:09,143 в которых мне кажется, что я не сплю, пока, конечно, 263 00:20:09,173 --> 00:20:10,644 я не просыпаюсь. 264 00:20:14,382 --> 00:20:16,425 И о чём твои сны? 265 00:20:17,421 --> 00:20:20,833 Разные ситуации с Аароном в смертельной опасности... 266 00:20:21,454 --> 00:20:26,323 запертым в пианино, уплывающем в океан... 267 00:20:26,440 --> 00:20:30,488 а ещё там летящий голубь и Клэр и моя мать, одетые, как ангелы, 268 00:20:30,643 --> 00:20:33,005 которые говорят, что я должен спасти ребёнка. 269 00:20:37,694 --> 00:20:38,289 Что? 270 00:20:41,213 --> 00:20:45,399 А ты не думал, что эти сны что-то значат? 271 00:20:46,695 --> 00:20:47,896 Что например? 272 00:20:48,854 --> 00:20:51,656 Что если тебе действительно нужно спасти ребёнка? 273 00:20:58,874 --> 00:21:00,749 Я должен поговорить с ней. 274 00:21:00,834 --> 00:21:02,381 Знаешь, сейчас не подходящее время, ладно? 275 00:21:02,411 --> 00:21:03,993 Нет, я должен с ней поговорить. Она захочет это услышать. 276 00:21:04,023 --> 00:21:05,562 Ладно, знаешь что? Скажи мне и я скажу ей. 277 00:21:05,592 --> 00:21:06,862 Кейт... нет, нет! Клэр! 278 00:21:07,331 --> 00:21:11,154 Клэр, послушай меня. Аарон в опасности. 279 00:21:11,238 --> 00:21:13,288 - О чём ты говоришь? - Ребёнок в опасности! 280 00:21:13,318 --> 00:21:15,549 Слушай, у меня были сны. Теперь я знаю, что они значат. 281 00:21:15,579 --> 00:21:16,365 - Чарли... - Кейт! 282 00:21:16,395 --> 00:21:19,400 Клэр, слушай, надо крестить Аарона. 283 00:21:19,629 --> 00:21:20,140 Что? 284 00:21:20,364 --> 00:21:22,487 Мы может это сделать. Эко - священник. Мы можем это сделать. 285 00:21:22,517 --> 00:21:24,142 Ты сказал своё. Тебе пора уходить. 286 00:21:24,172 --> 00:21:27,172 Нет, стой! Я не уйду. Клэр, надо крестить Аарона! 287 00:21:27,379 --> 00:21:31,092 Клэр, он в опасности. Надо сделать это! Надо! 288 00:21:50,596 --> 00:21:53,564 Вот. От дождя. 289 00:21:54,340 --> 00:21:55,287 Спасибо. 290 00:22:08,598 --> 00:22:12,451 Так когда ты мне расскажешь о том, что случилось в джунглях? 291 00:22:12,774 --> 00:22:16,353 Я уже рассказал. Натяни сильнее, а то провиснет. 292 00:22:20,088 --> 00:22:22,535 Ты только рассказал мне, что сказал тот мужик. 293 00:22:23,583 --> 00:22:25,914 Ты не сказал, что заставило тебя уйти, 294 00:22:26,660 --> 00:22:28,511 что заставило тебя вернуться. 295 00:22:29,082 --> 00:22:31,138 Он приставил пистолет к голове Кейт. 296 00:22:36,298 --> 00:22:38,132 Рассчитываешь на что-то? 297 00:22:39,738 --> 00:22:40,778 Что? 298 00:22:41,072 --> 00:22:43,882 Авиакатастрофа...вы оба выжили... 299 00:22:44,332 --> 00:22:46,261 красивый пляж... 300 00:22:46,774 --> 00:22:50,107 она сексуальная, ты тоже. Так всё и бывает. 301 00:22:52,747 --> 00:22:54,273 Я не "рассчитываю" 302 00:24:22,581 --> 00:24:23,438 Привет. 303 00:24:27,402 --> 00:24:29,398 Карен меня выставила. 304 00:24:31,301 --> 00:24:32,167 Что? 305 00:24:36,399 --> 00:24:37,665 А что случилось? 306 00:24:38,081 --> 00:24:39,471 Она... 307 00:24:40,125 --> 00:24:41,883 она думает, я опасен. 308 00:24:45,433 --> 00:24:47,620 И почему она так думает? 309 00:24:48,790 --> 00:24:51,311 Потому что я уронил её. 310 00:24:51,728 --> 00:24:53,415 Я уронил Мэган. 311 00:24:57,759 --> 00:24:59,129 Эй, Лиам. 312 00:24:59,723 --> 00:25:00,951 Всё хорошо. 313 00:25:01,558 --> 00:25:05,111 У меня нет денег, ничего нет. 314 00:25:06,343 --> 00:25:08,150 Что мы будем делать? 315 00:25:08,427 --> 00:25:12,131 - Мы справимся. - Да? И как же? 316 00:25:13,076 --> 00:25:15,225 Я снова пишу. 317 00:25:15,727 --> 00:25:17,340 Написал новую песню. 318 00:25:18,324 --> 00:25:19,865 Про двух братьев. 319 00:25:20,040 --> 00:25:21,650 Двух братьев, которые должны были стать мясниками. 320 00:25:21,680 --> 00:25:23,964 Не говори так. Это хорошая песня. 321 00:25:24,199 --> 00:25:26,147 Мне кажется это может быть самое оно. 322 00:25:26,283 --> 00:25:28,547 Ну ладно, слушай. 323 00:26:15,507 --> 00:26:16,805 Отлично, парень. 324 00:26:17,188 --> 00:26:18,393 Это может выгореть. 325 00:26:18,468 --> 00:26:20,618 - Ведь может, да? - Мы можем это раскрутить. 326 00:26:20,846 --> 00:26:22,752 Писать ночами, как раньше. 327 00:26:22,782 --> 00:26:25,409 - Хорошо. - Ну и как? 328 00:26:26,498 --> 00:26:28,527 Так, братишка... 329 00:26:29,913 --> 00:26:31,682 у тебя есть? 330 00:26:36,169 --> 00:26:38,180 Я разочарован в тебе, Чарли. 331 00:26:41,611 --> 00:26:43,095 Ты следил за мной? 332 00:26:43,253 --> 00:26:44,953 Давно ты сюда приходишь? 333 00:26:46,187 --> 00:26:48,422 Джон, ты не то подумал. 334 00:26:48,581 --> 00:26:51,993 Ты сказал, что всё уничтожил, и вот они. Что я не так подумал? 335 00:26:52,023 --> 00:26:53,556 Я пришёл сюда, чтобы закончить начатое. 336 00:26:53,586 --> 00:26:55,070 Я избавлюсь от этого прямо сейчас. 337 00:26:55,100 --> 00:26:57,800 Да, очень удобно, особенно, когда я их нашёл. 338 00:26:58,345 --> 00:26:59,768 Ты что делаешь? 339 00:26:59,936 --> 00:27:03,617 Было время, когда я позволял тебе выбирать, 340 00:27:03,729 --> 00:27:06,154 будешь ли ты это с собой делать или нет. 341 00:27:08,210 --> 00:27:10,074 Теперь я делаю выбор за тебя. 342 00:27:10,248 --> 00:27:12,339 О, ты мне не веришь? Дай их мне. 343 00:27:12,479 --> 00:27:14,929 Дай мне их сейчас же. Я уничтожу их. Смотри! 344 00:27:15,181 --> 00:27:17,281 Я выброшу их к чертям на ветер! 345 00:27:17,459 --> 00:27:19,762 Слушай, Джон, я знаю, что врал, ладно? 346 00:27:19,973 --> 00:27:22,254 Просто подожди. Погоди, погоди, Джон. 347 00:27:22,347 --> 00:27:23,947 Помнишь все наши беседы? 348 00:27:24,100 --> 00:27:29,108 Ты я и, мы говорили, что всё происходит по причине. 349 00:27:29,337 --> 00:27:31,141 Этот остров испытывает нас. 350 00:27:31,475 --> 00:27:33,191 Вот что это, Джон... 351 00:27:33,316 --> 00:27:35,866 Испытание. Это моё испытание. Поэтому они здесь. 352 00:27:35,963 --> 00:27:37,887 Они здесь потому что ты их сюда положил, Чарли. 353 00:27:37,917 --> 00:27:39,799 Нет, стой. Джон, стой. 354 00:27:41,524 --> 00:27:43,258 Что ты будешь делать? 355 00:27:43,680 --> 00:27:45,574 Ты скажешь Клэр? 356 00:27:45,853 --> 00:27:48,660 Ты не можешь. Слушай, если она их увидит, мне крышка. 357 00:27:48,802 --> 00:27:51,302 Она никогда мне больше не поверит, а она должна, Джон. 358 00:27:51,407 --> 00:27:54,349 Это насчёт ребёнка, ясно? 359 00:27:54,455 --> 00:27:56,310 Аарон в опасности. 360 00:27:58,143 --> 00:28:00,193 Ты должен мне поверить. 361 00:28:00,998 --> 00:28:03,820 Ты исчерпал своё право на доверие, Чарли. 362 00:28:19,582 --> 00:28:20,616 Привет. 363 00:28:21,022 --> 00:28:23,470 Привет. Как наш мальчик? 364 00:28:23,890 --> 00:28:25,321 О, он в порядке. 365 00:28:27,883 --> 00:28:29,653 Джон, могу я кое-что спросить? 366 00:28:29,893 --> 00:28:30,333 Конечно. 367 00:28:31,128 --> 00:28:32,646 Как думаешь, 368 00:28:32,899 --> 00:28:36,563 могли бы мы с Аароном пожить в спальне в люке какое-то время? 369 00:28:40,366 --> 00:28:42,816 Довольная громкая сирена включается каждые полтора часа. 370 00:28:42,943 --> 00:28:45,859 Не самое лучшее место, где бы ребёнок мог поспать. 371 00:28:45,889 --> 00:28:47,890 О, да, конечно. 372 00:28:52,373 --> 00:28:54,813 Как насчёт того, чтобы я перенёс свои вещи сюда на пару ночей? 373 00:28:54,843 --> 00:28:57,200 Устроился рядом с твоей палаткой? 374 00:28:57,722 --> 00:29:00,593 Будет замечательно. Спасибо. 375 00:29:01,384 --> 00:29:03,308 Да, считай, что сделано. 376 00:29:05,321 --> 00:29:07,311 Джон, а ты не... 377 00:29:07,386 --> 00:29:10,216 ты не знаешь ничего про крещение? 378 00:29:10,358 --> 00:29:12,217 Немного. А что? 379 00:29:13,423 --> 00:29:16,193 Чарли приходил ко мне в палатку... 380 00:29:17,724 --> 00:29:20,007 и сказал, что Аарона надо крестить... 381 00:29:23,492 --> 00:29:25,828 что он в опасности. 382 00:29:28,664 --> 00:29:33,339 Я так понимаю, что крещение даёт уверенность, что ребёнок попадёт в рай, 383 00:29:33,860 --> 00:29:36,302 если что-то случиться. 384 00:29:38,078 --> 00:29:40,184 Называй это "духовной страховкой" 385 00:29:43,535 --> 00:29:47,298 Нет никакой опасности, Клэр. Чарли просто... 386 00:29:54,186 --> 00:29:56,833 Чарли просто считает, что должен спасти ребёнка, 387 00:29:57,452 --> 00:29:59,416 потому что он не может спасти самого себя. 388 00:30:03,085 --> 00:30:05,057 - Увидимся вечером. - Хорошо. 389 00:30:53,084 --> 00:30:56,028 Чарли, ты нам не поможешь? 390 00:30:56,192 --> 00:30:58,572 Сейчас не подходящее время, Саид. 391 00:30:59,294 --> 00:31:00,523 Давай поднимем. 392 00:31:01,684 --> 00:31:02,914 Хорошо, держу. 393 00:31:12,310 --> 00:31:15,488 Пожар! Пожар! 394 00:31:15,591 --> 00:31:18,807 Хватайте инструменты, контейнеры для песка, всё, что есть. 395 00:31:18,899 --> 00:31:21,849 Если сейчас не потушим, он пройдёт через лагерь! 396 00:31:24,863 --> 00:31:26,471 Оставайся здесь с Аароном. 397 00:31:32,046 --> 00:31:35,229 Надо вырубить тут противопожарную полосу! Передавайте вёдра по цепочке! 398 00:31:35,414 --> 00:31:37,314 Кто-нибудь к воде! 399 00:31:37,847 --> 00:31:39,071 Сойер! 400 00:31:40,331 --> 00:31:42,364 Мы будем подавать. Жди здесь! 401 00:32:14,258 --> 00:32:15,175 Лиам?! 402 00:32:18,470 --> 00:32:19,442 Моё пианино. 403 00:32:20,966 --> 00:32:23,968 Что... Что происходит? 404 00:32:25,622 --> 00:32:29,221 Лиам, где моё пианино? 405 00:32:29,707 --> 00:32:32,659 - Я продал его. - Ты что? 406 00:32:34,948 --> 00:32:37,202 - Эй, стой, ну. - Отстань от меня. 407 00:32:37,276 --> 00:32:39,801 Где деньги? Уже в долбаную руку загнал?! 408 00:32:39,949 --> 00:32:42,461 Я чист. Не принимал два дня. 409 00:32:42,612 --> 00:32:45,372 Два дня? Ну, с юбилеем! 410 00:32:45,450 --> 00:32:46,838 Да, а ты долго уже чистый? 411 00:32:46,868 --> 00:32:47,910 Где деньги? 412 00:32:48,749 --> 00:32:52,368 Она хотела меня бросить, Чарли. Она хотела забрать Мэган. 413 00:32:53,164 --> 00:32:54,781 Что ты сделал, Лиам? 414 00:32:54,941 --> 00:32:56,768 У Карен есть дядя в Австралии. 415 00:32:57,051 --> 00:33:00,486 Он найдёт мне работу. В Сиднее есть реабилитационная клиника. 416 00:33:00,658 --> 00:33:02,949 Мне просто нужны деньги чтобы нам туда поехать. 417 00:33:04,863 --> 00:33:06,656 Я должен это сделать. 418 00:33:06,945 --> 00:33:11,229 Я должен позаботиться о себе ради них, ради моей семьи. 419 00:33:14,140 --> 00:33:16,021 Я твоя семья! 420 00:33:16,461 --> 00:33:20,634 - Стой. Ты можешь подождать? - Я не могу, Чарли. 421 00:33:20,746 --> 00:33:23,126 А как же группа? А как же песня? 422 00:33:26,678 --> 00:33:30,014 Попытайся понять, мне нужно ехать. 423 00:33:30,174 --> 00:33:31,718 Нужно. 424 00:33:31,993 --> 00:33:36,949 Слушай, я тебе позвоню, когда обустроюсь. 425 00:33:37,322 --> 00:33:39,039 Обустроишься? А как же я? 426 00:33:39,492 --> 00:33:41,213 Как насчёт моей семьи? 427 00:33:42,224 --> 00:33:44,185 Как насчёт моей семьи?! 428 00:34:13,812 --> 00:34:15,807 Чарли! Что ты делаешь?! 429 00:34:15,883 --> 00:34:17,181 Я делаю то, что должен! 430 00:34:17,211 --> 00:34:20,670 - Он забрал моего ребёнка! Держите его! - Нет! Клэр, всё в порядке! 431 00:34:20,847 --> 00:34:22,855 - Чарли, стой! - Это не... нет! Я... 432 00:34:23,029 --> 00:34:27,842 Помогите! Помогите! Кто-нибудь, помогите! Он забрал моего ребёнка! Помогите! Помогите! 433 00:34:27,940 --> 00:34:31,039 Давай, Чарли, пожалуйста, стой. 434 00:34:31,222 --> 00:34:32,907 Я просто хочу спасти его! 435 00:34:33,004 --> 00:34:34,574 Чарли! Всё хорошо. 436 00:34:37,201 --> 00:34:38,759 Отдай мне ребёнка. 437 00:34:42,915 --> 00:34:45,559 Эко, скажи им! Скажи им, Эко! 438 00:34:45,671 --> 00:34:48,721 Скажи им, что сказал мне, что ребёнка нужно крестить! 439 00:34:48,903 --> 00:34:50,613 Это не метод. 440 00:34:52,506 --> 00:34:55,684 Чарли... давай, отдай его мне. 441 00:34:56,055 --> 00:34:57,968 Ты кто такой, Джон?! 442 00:34:58,014 --> 00:34:59,967 Ты не отвечаешь за Аарона! 443 00:35:00,292 --> 00:35:01,897 Где ты был, когда он родился?! 444 00:35:01,927 --> 00:35:03,968 Где ты был, когда его забрали?! 445 00:35:04,120 --> 00:35:07,207 Ты не его отец. Ты не его семья! 446 00:35:08,119 --> 00:35:10,352 Ты тоже, Чарли. 447 00:35:15,374 --> 00:35:18,209 Я должен сделать это, должен. 448 00:35:18,549 --> 00:35:20,949 Я не сделаю ему больно. 449 00:35:21,755 --> 00:35:23,709 Ты делаешь мне больно, Чарли. 450 00:35:54,006 --> 00:35:54,757 Клэр. 451 00:35:57,178 --> 00:35:58,029 Прости... 452 00:36:44,087 --> 00:36:45,551 Надо наложить швы. 453 00:37:00,023 --> 00:37:01,599 - Постарайся не шевелиться. - Хорошо. 454 00:37:13,552 --> 00:37:15,363 Я устроил пожар, Джэк. 455 00:37:17,145 --> 00:37:18,527 Да, я знаю. 456 00:37:20,999 --> 00:37:22,800 Я был в отчаянии. Она не... 457 00:37:22,969 --> 00:37:27,306 Я должен только знать, что ты больше никогда такого не сделаешь, никогда. 458 00:37:28,847 --> 00:37:30,882 Я знаю, как это выглядит, 459 00:37:31,181 --> 00:37:33,024 что все думают. 460 00:37:33,518 --> 00:37:35,893 Сейчас уже не важно, но... 461 00:37:36,170 --> 00:37:38,026 я не употреблял. 462 00:37:40,259 --> 00:37:42,334 Хотел. 463 00:37:42,920 --> 00:37:44,811 Очень хотел. 464 00:37:46,878 --> 00:37:48,853 Но не употреблял. 465 00:37:51,386 --> 00:37:54,086 Я не это спрашивал, Чарли. 466 00:37:55,463 --> 00:37:57,607 Этого больше не произойдёт. 467 00:38:42,940 --> 00:38:45,387 Чарли сказал мне, что ты священник. 468 00:38:47,506 --> 00:38:48,129 Да. 469 00:38:49,765 --> 00:38:52,105 Он рассказал, что ты сказал ему, что мне... 470 00:38:52,187 --> 00:38:55,409 Я не говорил Чарли делать то, что он сделал. 471 00:38:55,694 --> 00:38:58,416 Мне жаль, если он неправильно понял. 472 00:39:01,979 --> 00:39:06,274 Но ты думаешь, что ребёнка нужно крестить? 473 00:39:06,562 --> 00:39:09,753 А ты знаешь, что такое крещение? 474 00:39:10,080 --> 00:39:12,505 Это чтобы попасть в рай. 475 00:39:16,890 --> 00:39:21,251 Говорят, что, когда Иоанн Креститель крестил Иисуса, 476 00:39:21,377 --> 00:39:26,238 небеса открылись, и голубь спустился с небес. 477 00:39:26,610 --> 00:39:29,333 Это кое-что открыло Иоанну... 478 00:39:29,514 --> 00:39:32,489 что он очистил этого человека от всех его грехов, 479 00:39:32,655 --> 00:39:34,760 что он освободил его. 480 00:39:37,169 --> 00:39:39,403 Рай наступил намного позже. 481 00:39:41,367 --> 00:39:43,981 Меня не крестили. 482 00:39:46,069 --> 00:39:49,410 Это значит, что, если ты крестишь Аарона и 483 00:39:49,510 --> 00:39:54,111 что-нибудь случиться с нами, то мы не будем вместе? 484 00:39:58,388 --> 00:40:01,487 Нет, если я крещу вас обоих. 485 00:42:08,731 --> 00:42:12,365 Субтитры подготовил Valhom. /lostsub.ucoz.ru/