1 00:00:00,138 --> 00:00:01,288 В предыдущих сериях... 2 00:00:01,459 --> 00:00:03,073 Это были они... Другие... 3 00:00:03,166 --> 00:00:05,035 Ты видела других людей на острове? 4 00:00:05,065 --> 00:00:08,352 Я их слышу. Там, в джунглях. 5 00:00:08,445 --> 00:00:09,821 Они шепчут. 6 00:00:16,231 --> 00:00:19,853 Они напали на нас, саботировали, похищали нас! 7 00:00:19,945 --> 00:00:23,901 Мы не одиноки на этом острове, и все мы знаем это! 8 00:00:24,087 --> 00:00:27,150 Может быть пришла пора перестать обвинять друг друга и подумать о них! 9 00:00:27,180 --> 00:00:29,798 В первую ночь они пришли, и забрали трёх наших, 10 00:00:29,890 --> 00:00:33,369 потом они вернулись и забрали еще девятерых. 11 00:00:33,641 --> 00:00:36,243 Они умны, они как звери, 12 00:00:36,340 --> 00:00:38,678 они могут быть везде и в любое время, 13 00:00:38,810 --> 00:00:43,962 и если ты думаешь, что один пистолет и одна пуля смогут остановить их... 14 00:00:44,626 --> 00:00:45,992 подумай ещё. 15 00:00:49,406 --> 00:00:50,496 Шеннон! 16 00:00:58,776 --> 00:01:00,630 Это не ваш остров. 17 00:01:01,283 --> 00:01:03,185 Это наш остров, 18 00:01:03,652 --> 00:01:06,078 и единственная причина по которой вы живете здесь, 19 00:01:06,358 --> 00:01:08,738 это потому что мы позволяем вам жить здесь. 20 00:01:14,070 --> 00:01:15,828 Они приближаются! Давай быстрее! 21 00:01:20,131 --> 00:01:21,269 Сожги их! 22 00:01:21,500 --> 00:01:23,116 А ты режь быстрее! 23 00:01:23,676 --> 00:01:24,956 Быстрее! 24 00:01:25,749 --> 00:01:28,033 Саид! Возьми файлы! 25 00:01:28,593 --> 00:01:29,539 Сожги их! 26 00:01:33,749 --> 00:01:35,603 Ты, трус, продолжай резать! 27 00:01:35,882 --> 00:01:37,353 Уйдем, когда я скажу! 28 00:01:40,535 --> 00:01:43,391 Еще раз остановишься, и я сам убью тебя! 29 00:01:46,058 --> 00:01:48,818 Я твой командир, офицер, и ты будешь делать... 30 00:01:49,520 --> 00:01:51,101 Остановиться! Лечь на землю! На землю, вашу мать! 31 00:01:51,131 --> 00:01:52,081 Лечь, лечь! 32 00:01:52,167 --> 00:01:54,737 Ты, нет, нет, нет, брось оружие на землю! 33 00:01:54,877 --> 00:01:56,349 Стоять! На землю, быстро! 34 00:01:56,469 --> 00:01:59,040 Перестань сжигать бумаги! Твою мать, на землю! 35 00:01:59,161 --> 00:02:00,489 Кто здесь главный? 36 00:02:03,763 --> 00:02:05,713 Я сказал, кто здесь главный?! 37 00:02:07,910 --> 00:02:10,912 Кто-нибудь, скажите ему остановиться, или, да простит меня Бог, он покойник! 38 00:02:11,051 --> 00:02:12,374 Они не понимают, сержант. 39 00:02:12,404 --> 00:02:14,448 Они понимают. Слушайте меня! 40 00:02:14,587 --> 00:02:17,205 Я буду стрелять на счет три! Один, два... 41 00:02:17,326 --> 00:02:20,088 Прекрати резать или он убьет тебя! 42 00:02:23,456 --> 00:02:24,115 Ты! 43 00:02:25,846 --> 00:02:27,173 Ты здесь главный? 44 00:02:27,546 --> 00:02:30,019 - Нет, я не главный. - Тогда кто? 45 00:02:34,135 --> 00:02:36,515 Здесь нет командующего. 46 00:02:36,654 --> 00:02:39,731 Он уехал два часа назад в Хиллах. 47 00:02:39,916 --> 00:02:42,105 У тебя хороший английский, Абдул, 48 00:02:42,198 --> 00:02:43,956 но ты лжешь, 49 00:02:44,124 --> 00:02:45,356 и это плохо. 50 00:02:59,845 --> 00:03:01,262 Это он, сержант. 51 00:03:03,838 --> 00:03:05,402 Пошли, мужик. 52 00:03:09,987 --> 00:03:13,897 Сынок, нам тоже здесь не в кайф 53 00:03:14,222 --> 00:03:20,329 но твой дружок Саддам ввел войска в Кувейт, так что мы все здесь. 54 00:03:20,795 --> 00:03:24,895 Буччелли сказал, что ты говоришь по-английски. Ты когда-нибудь занимался переводами? 55 00:03:24,987 --> 00:03:26,794 Формальными? Нет. 56 00:03:26,933 --> 00:03:32,419 Черт...тот факт, что ты знаешь, что такое "формальными" уже неплохо. 57 00:03:34,711 --> 00:03:37,853 Вертолёт Апачи приземлился в этом секторе два дня назад. 58 00:03:37,992 --> 00:03:40,142 Наши источники сообщили, что пилота схватили. 59 00:03:40,223 --> 00:03:42,650 А нам очень важно заполучить его обратно. 60 00:03:42,976 --> 00:03:47,172 Нам известно, что он был отправлен к месту расположения Республиканской Армии, командиром спецразведки... 61 00:03:47,263 --> 00:03:48,687 какой-то мужик по имени Тарик. 62 00:03:49,575 --> 00:03:50,856 Ты его знаешь? 63 00:03:50,978 --> 00:03:53,785 Да, он был нашим командиром. 64 00:03:53,878 --> 00:03:55,970 Знаешь где он? 65 00:03:56,533 --> 00:04:00,151 Когда началась бомбардировка, он улетел в Хиллах. 66 00:04:01,647 --> 00:04:03,099 В Хиллах? 67 00:04:04,688 --> 00:04:06,972 Да, так и есть. 68 00:04:12,446 --> 00:04:14,346 Добро пожаловать в Хиллах. 69 00:04:31,845 --> 00:04:32,982 Где Джек? 70 00:04:34,805 --> 00:04:35,897 А что? 71 00:04:45,159 --> 00:04:47,491 Вон там. Видишь? 72 00:04:51,373 --> 00:04:53,705 Возвращайся. Я разберусь с этим. 73 00:04:53,852 --> 00:04:54,599 Что? 74 00:04:55,862 --> 00:05:00,772 Иди назад, Анна Люсия, и никому не говори, что ты видела. 75 00:05:32,588 --> 00:05:34,684 Ты что здесь делаешь, Даниелль? 76 00:05:36,785 --> 00:05:38,064 Ищу тебя. 77 00:05:57,485 --> 00:05:58,807 Куда мы идем? 78 00:06:00,284 --> 00:06:03,287 Ты сказала, что искала меня. И каков был план... 79 00:06:03,470 --> 00:06:06,949 прятаться между деревьев, надеясь, что я тебя не замечу? 80 00:06:07,099 --> 00:06:10,376 Я хотела дождаться темноты, и найти твою палатку. 81 00:06:10,516 --> 00:06:11,414 Зачем? 82 00:06:14,828 --> 00:06:16,069 Нам нужно идти. 83 00:06:16,153 --> 00:06:18,435 Нет, пока ты не скажешь куда. 84 00:06:18,763 --> 00:06:20,471 Доверься мне. 85 00:06:21,313 --> 00:06:22,879 В последний раз, когда мы виделись, 86 00:06:23,019 --> 00:06:25,269 ты приходила, чтобы предупредить нас о том, что Другие наступают, 87 00:06:25,295 --> 00:06:26,485 что было неправдой. 88 00:06:26,665 --> 00:06:29,620 На самом деле, это был ложный маневр, чтобы забрать ребенка Клэр, 89 00:06:29,758 --> 00:06:32,137 так что ты уж извини, я тебе не доверяю. 90 00:06:34,241 --> 00:06:36,763 То место, куда я тебя веду... 91 00:06:36,933 --> 00:06:41,367 там есть кое-что, что тебе поможет, кое-что важное. 92 00:06:45,352 --> 00:06:46,821 Доверься мне. 93 00:06:50,696 --> 00:06:52,023 Возьми. 94 00:06:59,516 --> 00:07:03,416 Если я солгу, то ты сможешь воспользоваться им. 95 00:07:08,890 --> 00:07:10,502 Далеко ещё? 96 00:07:12,044 --> 00:07:13,276 Не очень. 97 00:07:15,849 --> 00:07:18,420 Спроси его, где он держит пилота. 98 00:07:20,993 --> 00:07:24,326 Они хотят знать где пилот. 99 00:07:26,851 --> 00:07:29,565 Скажи ему, что его мать - козлиха. 100 00:07:31,014 --> 00:07:32,723 Он сказал, что не знает. 101 00:07:33,238 --> 00:07:36,907 Слушай, мы знаем, что позавчера он допрашивал пилота... 102 00:07:36,990 --> 00:07:38,501 чёрт возьми, возможно, даже в этой комнате. 103 00:07:40,610 --> 00:07:46,328 Скажи ему... что он будет свободен, если мы получим нашего человека в целости и сохранности. 104 00:07:48,620 --> 00:07:53,102 Они отпустят тебя, если ты скажешь где пилот. 105 00:07:55,487 --> 00:07:57,483 Позор тебе. 106 00:07:58,423 --> 00:07:59,936 Ты иракский солдат! 107 00:08:00,074 --> 00:08:02,706 Отбери у него ружье и перестреляй их всех! 108 00:08:04,470 --> 00:08:07,947 Оно там, на поясе. 109 00:08:08,893 --> 00:08:11,691 Ты смог бы убить нескольких, перед тем как умереть. 110 00:08:13,233 --> 00:08:14,370 О чем он говорит? 111 00:08:15,866 --> 00:08:17,576 Он говорит, что не знает. 112 00:08:20,104 --> 00:08:23,053 Я не вчера родился, сынок. 113 00:08:23,860 --> 00:08:27,052 Сейчас ты мне не поможешь, кто-нибудь другой сделает это за тебя, 114 00:08:27,191 --> 00:08:32,149 и этот кто-то, он не будет прикидываться таким хорошим. 115 00:08:35,377 --> 00:08:38,626 Мне жаль. Но он не знает. 116 00:08:41,235 --> 00:08:44,092 Хорошо. У тебя был шанс. 117 00:08:46,009 --> 00:08:47,099 Охрана? 118 00:08:48,687 --> 00:08:50,110 Отведите его обратно. 119 00:09:11,949 --> 00:09:13,276 Просто невероятно. 120 00:09:22,258 --> 00:09:24,790 Эй. Эй, ты слышишь эту штуку? 121 00:09:25,482 --> 00:09:28,148 Ты слышишь лягушку? Лягушку? 122 00:09:29,691 --> 00:09:31,640 Не хочешь помочь мне найти её? 123 00:09:34,868 --> 00:09:37,070 Что, мы теперь уже не друзья? 124 00:10:07,002 --> 00:10:08,901 Что это у тебя там, Реран? 125 00:10:09,006 --> 00:10:09,892 Ничего. 126 00:10:12,980 --> 00:10:16,324 У тебя очень много этого "ничего" на подбородке. 127 00:10:20,337 --> 00:10:23,481 "Приправа с ранчо Дхарма Инишитив." 128 00:10:24,100 --> 00:10:27,300 Знаешь, после того, как ты открыл банку, тебе бы стоило поставить её в холодильник. 129 00:10:28,030 --> 00:10:29,969 Ну, там сзади написано, 130 00:10:30,108 --> 00:10:32,822 что при комнатной температуре можно хранить 7 лет. 131 00:10:36,279 --> 00:10:39,999 Так, так... поглядите-ка у кого-то появился тайничок. 132 00:10:40,088 --> 00:10:41,847 Пожалуйста, чувак, не рассказывай им. 133 00:10:42,553 --> 00:10:45,167 Что именно? Что ты украл у группы еду? 134 00:10:47,597 --> 00:10:49,546 И почему же мне не стоит рассказывать? 135 00:10:49,826 --> 00:10:51,444 Ну, пожалуйста? 136 00:10:53,312 --> 00:10:54,830 Ах ты сука. 137 00:10:57,877 --> 00:10:59,778 Чувак, это всего навсего древесная лягушка. 138 00:10:59,969 --> 00:11:01,770 - Ты ее видел? - Ага. 139 00:11:05,048 --> 00:11:06,229 Вот, что я тебе скажу... 140 00:11:06,416 --> 00:11:09,893 поможешь найти мне её, и можешь тогда и дальше вдоволь наедаться. 141 00:11:10,641 --> 00:11:12,112 По рукам? 142 00:11:15,151 --> 00:11:16,768 Далеко еще? 143 00:11:18,123 --> 00:11:19,930 - Даниелль? - Мы на месте. 144 00:11:20,501 --> 00:11:22,493 А где именно это "место"? 145 00:11:26,880 --> 00:11:28,738 А это тебе зачем, Даниелль? 146 00:11:29,950 --> 00:11:30,462 На помощь! 147 00:11:31,358 --> 00:11:34,173 Эй! Сюда! 148 00:11:37,961 --> 00:11:38,667 Подожди. 149 00:11:39,508 --> 00:11:42,223 - Помогите! - Саид, послушай меня. 150 00:11:42,409 --> 00:11:47,179 Эй! Аа! Сюда! 151 00:11:48,006 --> 00:11:50,095 Пожалуйста! На помощь! 152 00:11:52,906 --> 00:11:54,321 Помогите мне! 153 00:11:54,461 --> 00:11:55,945 Не верь ни единому его слову. 154 00:11:56,118 --> 00:11:56,781 Эй! 155 00:11:58,134 --> 00:11:59,299 Он - один из них. 156 00:11:59,533 --> 00:12:03,011 Я не понимаю о чем она говорит. Она чокнутая. 157 00:12:03,152 --> 00:12:04,445 Сколько он тут пробыл? 158 00:12:04,475 --> 00:12:07,858 С последней ночи. Пожалуйста, просто перережьте веревку. 159 00:12:07,997 --> 00:12:10,858 Меня зовут Генри Гейл. Я из Миннесоты. 160 00:12:14,830 --> 00:12:16,827 - Пожалуйста. - Он лжет. 161 00:12:20,756 --> 00:12:22,485 Я перережу веревку. 162 00:12:22,559 --> 00:12:23,362 Не надо. 163 00:12:24,467 --> 00:12:25,460 Спасибо тебе! 164 00:12:26,133 --> 00:12:28,206 Ты совершаешь большую ошибку. 165 00:12:32,089 --> 00:12:36,142 Всё хорошо, всё хорошо. Ты в порядке. В порядке. 166 00:12:38,435 --> 00:12:39,193 Держись. 167 00:12:41,571 --> 00:12:42,949 Расслабься. 168 00:12:46,555 --> 00:12:47,752 О, нет. 169 00:12:47,920 --> 00:12:48,591 Стой! 170 00:12:49,294 --> 00:12:50,895 Даниелль, не делай этого! 171 00:13:13,074 --> 00:13:14,707 Ты могла убить его! 172 00:13:15,769 --> 00:13:18,860 Если бы я хотела убить его, я бы его убила. 173 00:13:20,684 --> 00:13:22,728 Ты выстрелила в него без всякой причины! 174 00:13:22,868 --> 00:13:25,217 Он один из них! 175 00:13:26,649 --> 00:13:27,892 Свяжи его. 176 00:13:28,881 --> 00:13:30,764 Тебе надо отнести его ко врачу. 177 00:13:30,953 --> 00:13:32,708 Мертвым он не принесет тебе пользы. 178 00:13:32,803 --> 00:13:34,225 И что потом? 179 00:13:35,208 --> 00:13:37,404 Ты поговоришь с ним, Саид. 180 00:13:38,096 --> 00:13:41,670 Насколько я помню, это твоя профессия. 181 00:13:44,150 --> 00:13:45,955 Но знай одно... 182 00:13:46,141 --> 00:13:47,612 он будет врать. 183 00:13:48,219 --> 00:13:51,602 Он будет врать. Долго. 184 00:14:31,570 --> 00:14:35,995 Я хочу поговорить с тобой о твоем дружке, Тарике. 185 00:14:39,176 --> 00:14:40,791 Хорошо, послушай, я все понял. 186 00:14:41,165 --> 00:14:43,689 Ты человек, который ценит преданность. 187 00:14:44,108 --> 00:14:46,249 Даже делая маленький перевод для нас, 188 00:14:46,388 --> 00:14:48,548 ты чувствуешь, будто совершаешь что-то плохое. 189 00:14:48,854 --> 00:14:52,046 Я понимаю это и уважаю. 190 00:14:56,490 --> 00:15:01,710 Это то, чем занимался Тарик, до тех пор, как он стал главнокомандующим вашего шпионского отряда. 191 00:15:02,672 --> 00:15:05,911 Он был во главе химической атаки, батальона на севере, 192 00:15:06,425 --> 00:15:10,539 он лично контролировал использование Заринского газа в деревне. 193 00:15:18,526 --> 00:15:21,000 Ты знаешь её, не так ли? 194 00:15:22,376 --> 00:15:25,740 У тебя были родственники в этой деревне, да, Саид? 195 00:15:30,092 --> 00:15:33,138 Так что ты знаешь, какой эффект производит Заринский газ. 196 00:15:34,633 --> 00:15:36,875 Никаких исключений. 197 00:15:37,196 --> 00:15:38,619 Полный набор. 198 00:15:39,182 --> 00:15:40,615 Невинные женщины... 199 00:15:41,352 --> 00:15:42,774 дети 200 00:15:48,295 --> 00:15:49,336 Хватит... 201 00:15:50,833 --> 00:15:51,827 Пожалуйста. 202 00:15:56,990 --> 00:16:00,320 Преданность - это хорошее качество, 203 00:16:00,926 --> 00:16:03,772 но абсолютная преданность... 204 00:16:04,426 --> 00:16:06,437 Я не думаю, что это про тебя. 205 00:16:08,715 --> 00:16:10,916 Почему я должен верить Вам? 206 00:16:13,056 --> 00:16:16,152 Как ты думаешь мы узнали, что у тебя были родственники в той деревне? 207 00:16:16,245 --> 00:16:20,202 У нас твое личное дело, и Тарика. 208 00:16:25,607 --> 00:16:32,645 Все, что нам нужно - это вернуть нашего пилота, и тогда мы сможем отправить его домой, к семье. 209 00:16:35,217 --> 00:16:37,840 Тарик никогда не заговорит с тобой. 210 00:16:38,631 --> 00:16:41,281 Поэтому тебе придется заставить его говорить с тобой. 211 00:16:50,995 --> 00:16:52,973 Джон, Джон, просыпайся. 212 00:16:59,057 --> 00:16:59,717 Что такое? 213 00:17:00,837 --> 00:17:02,164 Иди сюда. 214 00:17:10,938 --> 00:17:12,970 Миннесота, да? 215 00:17:14,781 --> 00:17:16,833 Это и есть главный вопрос, не так ли. 216 00:17:24,735 --> 00:17:25,870 Где я? 217 00:17:26,617 --> 00:17:29,475 - Кто ты? - Генри. Генри Гейл. 218 00:17:29,895 --> 00:17:31,240 Моя спина! 219 00:17:33,609 --> 00:17:37,114 Мы собираемся ее вытащить, но сейчас мне нужно, чтобы ты расслабился. 220 00:17:38,865 --> 00:17:40,625 Как ты попал на этот остров? 221 00:17:40,884 --> 00:17:44,272 Четыре месяца назад, мы разбились здесь, я и моя жена. 222 00:17:44,360 --> 00:17:47,265 - Разбились на чем? - На воздушном шаре. 223 00:17:47,873 --> 00:17:50,491 Мы пытались пересечь Тихий Океан. 224 00:17:53,159 --> 00:17:55,454 Твоя жена... где она? 225 00:17:57,078 --> 00:17:58,525 Она умерла. 226 00:17:59,134 --> 00:18:04,117 Она... она заболела три недели назад. 227 00:18:05,779 --> 00:18:09,949 Мы жили в пещере недалеко от пляжа. 228 00:18:11,001 --> 00:18:12,879 Мое плечо. 229 00:18:14,095 --> 00:18:16,188 Хотя бы, развяжите мне руки! 230 00:18:16,327 --> 00:18:18,640 Какого черта тут происходит? 231 00:18:19,387 --> 00:18:21,648 Руссо поймала его в джунглях. 232 00:18:23,822 --> 00:18:28,804 - Она думает, что он Другой. - "Другой", что? 233 00:18:28,968 --> 00:18:32,065 - Ты пустил в него стрелу? - У меня есть лук? 234 00:18:32,861 --> 00:18:35,914 Эй, эй, слышишь меня? 235 00:18:37,264 --> 00:18:38,998 Так ты что, собирался держать его до тех пор, пока он не скончается от потери крови? 236 00:18:39,028 --> 00:18:42,690 Я пытался получить правдивые ответы, пока он был способен дать их... 237 00:18:42,835 --> 00:18:45,855 и его рана не смертельна. 238 00:18:46,017 --> 00:18:49,403 Мы должны дать Джеку полечить его, после мы получим ответы. 239 00:18:49,539 --> 00:18:50,803 Джек... 240 00:18:51,409 --> 00:18:53,713 не развязывай его. 241 00:19:05,825 --> 00:19:08,642 Вот вот и убивают людей во всяких ужастиках. 242 00:19:08,900 --> 00:19:13,264 Если бы это был фильм ужасов, то я был бы с горячей цыпочкой, а не с тобой, Барбар. 243 00:19:15,836 --> 00:19:18,623 - Его зовут Бабар. - Как насчет того, чтобы заткнуться, Мясистый, 244 00:19:18,829 --> 00:19:23,484 или твое ранчо с едой станет новой сенсацией в кокосовом интернете. 245 00:19:24,101 --> 00:19:27,290 Отлично. Валяй. 246 00:19:28,170 --> 00:19:31,171 Расскажи всем, что толстяк хранит кучу еды, 247 00:19:31,265 --> 00:19:33,241 толстяк, который любит покушать. 248 00:19:33,784 --> 00:19:35,504 Да, я толстый. 249 00:19:35,914 --> 00:19:40,324 Толстый, толстый, толстый, толстый, толстый. Думаешь, я этого не знаю? 250 00:19:41,357 --> 00:19:43,358 Во всяком случае, я нравлюсь людям. 251 00:19:45,973 --> 00:19:48,592 Знаешь что? Ищи свою чертову легушку сам. 252 00:19:49,668 --> 00:19:51,092 Хёрли, подожди! 253 00:19:51,278 --> 00:19:53,179 Стой! Хёрли, стой! 254 00:19:54,909 --> 00:19:57,623 Слушай, ну, извини, ладно? 255 00:19:58,887 --> 00:20:02,439 Это лягушка меня убивает Ты должен помочь мне... 256 00:20:02,837 --> 00:20:04,263 Пожалуйста. 257 00:20:42,020 --> 00:20:43,881 Так что ты думаешь? 258 00:20:44,117 --> 00:20:46,035 А что думаешь ты, Джон? 259 00:20:47,084 --> 00:20:49,176 Я думаю, что он достаточно убедителен. 260 00:20:51,806 --> 00:20:53,659 Да, так и есть. 261 00:20:55,006 --> 00:20:57,002 Настоящая проблема в том, что 262 00:20:57,142 --> 00:20:59,091 мы не можем быть уверены в том, что он говорит правду. 263 00:21:01,570 --> 00:21:03,978 Совсем не обязательно, что это правда. 264 00:21:07,254 --> 00:21:10,637 Джек знает код к оружейной? 265 00:21:12,133 --> 00:21:14,397 Сейчас да. 266 00:21:15,032 --> 00:21:17,735 Сколько времени займет, чтобы поменять его? 267 00:21:28,830 --> 00:21:30,694 Если ты злишься, 268 00:21:31,430 --> 00:21:33,524 ищешь кого бы наказать... 269 00:21:33,757 --> 00:21:36,351 Зачем мне кого-то наказывать? 270 00:21:42,658 --> 00:21:48,279 Я хочу понять, кто он такой. Я хочу правды. 271 00:21:48,435 --> 00:21:50,391 И я думаю, что мы оба знаем, что у Джека 272 00:21:50,421 --> 00:21:54,137 есть свои представления о том, как мы можем ее получить. 273 00:21:58,880 --> 00:22:03,124 Так что, насколько это долго, Джон, сменить комбинацию? 274 00:22:03,591 --> 00:22:06,568 Пара минут, не больше. 275 00:22:06,731 --> 00:22:09,063 Тогда, я советую тебе начать. 276 00:22:21,091 --> 00:22:23,054 Он что-нибудь сказал, пока ты обрабатывал его... 277 00:22:23,084 --> 00:22:24,084 Нет, не сказал. 278 00:22:25,616 --> 00:22:26,878 Он был в шоковом состоянии. 279 00:22:30,248 --> 00:22:32,348 Мы не можем его оставить лежать здесь просто так, Джек. 280 00:22:32,805 --> 00:22:34,872 Люди увидят его и поднимут панику. 281 00:22:35,282 --> 00:22:37,361 Да? И где, ты думаешь, нам его разместить? 282 00:22:37,391 --> 00:22:40,964 Я за то, чтобы поместить его в оружейную. Там надёжно. 283 00:22:41,673 --> 00:22:43,853 Нам лучше подумать о безопастности, Джек, 284 00:22:43,947 --> 00:22:46,353 хотя бы до тех пор, пока мы не будем уверены. 285 00:22:52,222 --> 00:22:52,835 Хорошо. 286 00:22:54,437 --> 00:22:55,321 Но не надолго. 287 00:23:23,776 --> 00:23:25,485 Ладно, поставь сюда койку. 288 00:23:25,905 --> 00:23:27,519 Он не должен лежать на спине. 289 00:23:27,904 --> 00:23:29,000 Хорошая идея. 290 00:23:38,200 --> 00:23:39,337 Саид! 291 00:23:41,347 --> 00:23:43,413 Эй, что за черт, ты что делаешь? 292 00:23:44,412 --> 00:23:45,783 То, что нужно делать. 293 00:23:56,376 --> 00:23:59,986 Они позволили тебе говорить со мной один на один? 294 00:24:03,955 --> 00:24:08,599 Ты должен рассказать мне, где пилот вертолета. 295 00:24:19,515 --> 00:24:21,765 Это их новое запугивание? 296 00:24:22,404 --> 00:24:24,945 Ты что, собираешься меня пытать? 297 00:24:30,511 --> 00:24:33,465 Они думают, что ты сделаешь это? 298 00:24:33,650 --> 00:24:37,434 Саид, ты ведь верный солдат. 299 00:24:37,602 --> 00:24:39,575 Сын великого героя. 300 00:24:39,651 --> 00:24:41,643 Не позорь своего отца! 301 00:24:46,226 --> 00:24:48,278 Ты не посмеешь причинить мне боль! 302 00:24:48,436 --> 00:24:51,679 Ты будешь следовать моим приказаниям, потому что я твой командир! 303 00:24:51,791 --> 00:24:53,100 Возьми сумку. 304 00:24:53,231 --> 00:24:55,632 Надень ее на голову и затяни веревку. 305 00:24:55,801 --> 00:24:57,695 Убей себя, сейчас же! 306 00:24:57,827 --> 00:24:59,114 Это приказ. 307 00:24:59,348 --> 00:25:02,550 Сделай это и умри с той честью, которая в тебе ещё осталась. 308 00:25:04,450 --> 00:25:07,288 Ты бы решил взять мою жизнь, вместо... 309 00:25:07,727 --> 00:25:10,393 информации, которая ничего для тебя не значит! 310 00:25:55,447 --> 00:25:58,506 Пилот был казнен два дня назад. 311 00:25:58,770 --> 00:26:01,921 Он закопан в землю в четырех километрах отсюда. 312 00:26:03,036 --> 00:26:05,010 Я могу отвезти вас туда. 313 00:26:24,545 --> 00:26:28,228 Проклятье. Саид, открой дверь! 314 00:26:29,170 --> 00:26:31,280 - Саид, отвечай! - Джек. 315 00:26:32,693 --> 00:26:34,743 Почему эта комбинация не работает, Джон? 316 00:26:37,216 --> 00:26:38,799 Ты ее сменил? 317 00:26:39,746 --> 00:26:40,569 Да. 318 00:26:41,364 --> 00:26:43,822 Зачем ты сделал это? 319 00:26:45,878 --> 00:26:47,309 Ты создаешь армию. 320 00:26:48,835 --> 00:26:49,538 Что? 321 00:26:49,709 --> 00:26:52,065 Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, 322 00:26:52,095 --> 00:26:54,715 но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... 323 00:26:54,855 --> 00:26:56,666 потому что мы сейчас на войне. 324 00:26:58,032 --> 00:26:59,445 И нравится тебе или нет, 325 00:26:59,813 --> 00:27:03,936 чтобы ни делал там Саид, за дверью, это тоже часть войны. 326 00:27:05,316 --> 00:27:07,610 А что, если он говорит правду, Джон? 327 00:27:09,101 --> 00:27:10,969 А что, если нет? 328 00:27:23,126 --> 00:27:23,977 Вставай. 329 00:27:27,999 --> 00:27:29,279 Что происходит? 330 00:27:31,158 --> 00:27:32,592 Давай, я помогу тебе. 331 00:27:40,388 --> 00:27:42,488 Ты сказал, что был здесь на протяжении четырех месяцев. 332 00:27:43,321 --> 00:27:44,132 Что? 333 00:27:44,312 --> 00:27:47,364 Ты сказал, что попал на остров четыре месяца назад, да? 334 00:27:47,531 --> 00:27:48,807 Где я? 335 00:27:50,511 --> 00:27:54,115 Пожалуйста, отвечай на мои вопросы. 336 00:27:54,346 --> 00:27:59,753 Да... да, мы приземлились 4 месяца назад, может больше. 337 00:28:00,206 --> 00:28:01,102 Кто ты? 338 00:28:01,250 --> 00:28:03,158 И вы были в пещере все это время? 339 00:28:03,188 --> 00:28:04,502 Рядом с пляжем... 340 00:28:05,964 --> 00:28:07,544 на северном берегу острова. 341 00:28:07,574 --> 00:28:10,042 Как далеко это от того места, где ты был пойман? 342 00:28:10,072 --> 00:28:10,782 Я не знаю. 343 00:28:10,883 --> 00:28:12,783 - Сколько дней ты шел? - Два... два дня. 344 00:28:12,876 --> 00:28:15,032 Почему вы были на пляже так долго? 345 00:28:15,156 --> 00:28:16,535 А почему бы и нет? 346 00:28:17,833 --> 00:28:20,448 Мы там были для того, чтобы нас заметили спасатели. 347 00:28:20,628 --> 00:28:23,264 У нас был аварийный радиомаяк... передатчик. 348 00:28:23,385 --> 00:28:26,716 - Какой именно передатчик? - Автоматический радиопеленгованный маяк. 349 00:28:27,582 --> 00:28:30,492 Мы хотели быть уверены, что нас заметят. 350 00:28:33,771 --> 00:28:37,967 Послушай, кем бы ты меня не считал, я не он. 351 00:28:39,184 --> 00:28:43,611 Пожалуйста... пожалуйста... скажи как тебя зовут. 352 00:28:43,695 --> 00:28:46,266 Твоя жена... какая у нее девичья фамилия? 353 00:28:46,374 --> 00:28:47,329 Мерфи. 354 00:28:47,457 --> 00:28:50,136 - Где вы встретились? - В университете Миннесоты. 355 00:28:50,263 --> 00:28:51,834 А как она умерла? 356 00:28:52,000 --> 00:28:53,648 Она заболела. 357 00:28:55,017 --> 00:28:56,716 Заболела? 358 00:28:59,132 --> 00:29:01,301 Всё началось с лихорадки. 359 00:29:01,907 --> 00:29:04,564 Через два дня она начала бредить... 360 00:29:07,315 --> 00:29:09,076 потом она умерла. 361 00:29:19,507 --> 00:29:22,207 Я не понимаю почему ты задаешь мне все эти вопросы. 362 00:29:22,535 --> 00:29:25,852 Я не понимаю, почему ты так обращаешься со мной. 363 00:29:26,727 --> 00:29:29,299 Почему я должен объяснять, кто я? 364 00:29:29,384 --> 00:29:31,910 А ты даже не сказал мне, кто ты. 365 00:29:32,066 --> 00:29:35,934 Мне было 23 года, когда американцы пришли в нашу страну. 366 00:29:36,817 --> 00:29:38,698 Я был хорошим человеком. 367 00:29:38,838 --> 00:29:40,308 Я был солдатом... 368 00:29:41,632 --> 00:29:42,929 а когда они ушли, 369 00:29:44,447 --> 00:29:46,327 я стал уже другим... 370 00:29:47,025 --> 00:29:48,353 На протяжении следующих шести лет, 371 00:29:49,139 --> 00:29:52,583 я делал то, что хочу стереть из памяти. 372 00:29:52,832 --> 00:29:56,366 вещи, на которые, я думал, был не способен. 373 00:29:58,708 --> 00:30:01,602 Но мне пришлось уяснить... 374 00:30:02,144 --> 00:30:06,131 что это часть меня, которая всегда во мне присутствовала. 375 00:30:08,094 --> 00:30:10,832 Ты хочешь знать кто я? 376 00:30:14,646 --> 00:30:17,216 Меня зовут Саид Джарах. 377 00:30:18,645 --> 00:30:20,983 И я пытаю людей. 378 00:30:34,650 --> 00:30:35,835 Где она? 379 00:30:36,799 --> 00:30:37,821 Вот. 380 00:30:49,835 --> 00:30:50,781 Попалась! 381 00:30:51,389 --> 00:30:53,445 Чувак, хороший рывок. 382 00:30:53,888 --> 00:30:55,324 Ну, какой есть. 383 00:30:56,108 --> 00:30:58,407 И весь шум из-за этой малявки. 384 00:30:59,928 --> 00:31:02,176 Она напоминает мне черепаху, которая у меня была. 385 00:31:02,641 --> 00:31:04,055 Его звали Стюарт. 386 00:31:04,447 --> 00:31:06,158 Он убежал, когда мне было десять. 387 00:31:07,328 --> 00:31:09,525 Ну, так мама сказала. 388 00:31:09,770 --> 00:31:12,150 Но, я думаю, она его выбросила. 389 00:31:16,152 --> 00:31:18,531 Так ты у нас маленький счастливый самец, да? 390 00:31:25,887 --> 00:31:27,133 У меня есть идея. 391 00:31:28,946 --> 00:31:32,486 Почему бы мне не забрать его отсюда, подальше, 392 00:31:32,763 --> 00:31:34,289 за два пляжа? 393 00:31:34,749 --> 00:31:36,841 Может быть я найду ему Миссис Древесная Лягушка? 394 00:31:37,815 --> 00:31:41,619 Тогда он больше не будет будить тебя и все будут счастливы. 395 00:31:44,676 --> 00:31:46,937 Да, это хорошая идея. 396 00:31:48,596 --> 00:31:50,276 А вот другая. 397 00:31:53,672 --> 00:31:54,601 Чувак. 398 00:31:57,377 --> 00:32:00,878 Я слышал, что они такие же вкусные как и цыплята. 399 00:32:27,998 --> 00:32:29,289 Тебе помочь? 400 00:32:37,326 --> 00:32:39,587 - Джек, я знаю, это... - Заткнись. 401 00:32:54,724 --> 00:32:56,463 Где плоскогубцы? 402 00:32:59,249 --> 00:33:00,876 Расскажи мне об этом шаре. 403 00:33:02,662 --> 00:33:03,398 Что? 404 00:33:03,582 --> 00:33:06,966 Воздушный шар, на котором ты прилетел сюда со своей женой - расскажи мне о нём. 405 00:33:06,996 --> 00:33:08,263 Что ты хочешь знать? 406 00:33:09,761 --> 00:33:11,135 Всё. 407 00:33:15,892 --> 00:33:18,950 Он 140 футов в высоту, 60 футов в ширину... 408 00:33:21,420 --> 00:33:22,783 а когда он поднимается в воздух, 409 00:33:22,813 --> 00:33:27,537 в нём 550,000 кубических футов гелия и 100,000 горячего воздуха. 410 00:33:29,150 --> 00:33:31,224 А если ты посмотришь на него сверху, 411 00:33:31,522 --> 00:33:35,833 ты увидишь большую, желтую улыбку наверху. 412 00:33:37,479 --> 00:33:40,440 А почему ты путешествовал именно таким способом? 413 00:33:42,374 --> 00:33:44,290 Потому что я был богат, потому что... 414 00:33:47,010 --> 00:33:48,468 это была моя мечта... 415 00:33:51,732 --> 00:33:54,740 и Дженнифер думала, что это, то что нужно. 416 00:33:55,926 --> 00:33:57,447 Ты БЫЛ богат? 417 00:34:03,816 --> 00:34:06,504 С этого момента, я думаю, правильнее будет говорить о вещах в прошедшем времени. 418 00:34:07,276 --> 00:34:09,039 Оптимистично, да? 419 00:34:10,146 --> 00:34:12,522 Что ты сделал для того, чтобы разбогатеть? 420 00:34:14,127 --> 00:34:16,698 - Я продал свою компанию. - Какую компанию? 421 00:34:17,070 --> 00:34:19,411 - Добывающую. - И что вы там добывали? 422 00:34:20,571 --> 00:34:23,399 Мы добывали неметаллические ископаемые. 423 00:34:25,673 --> 00:34:29,294 Да, я знаю, на приёмах все тоже всегда хотели поговорить со мной. 424 00:34:36,968 --> 00:34:38,700 Дай мне свои руки. 425 00:34:40,685 --> 00:34:42,264 Дай мне свои руки! 426 00:34:48,787 --> 00:34:50,297 Где она похоронена? 427 00:34:50,539 --> 00:34:52,388 - Что? - Слушай меня. 428 00:34:53,062 --> 00:34:55,617 Ты сказал, что похоронил свою жену. Скажи мне где. 429 00:34:56,625 --> 00:34:58,618 - Что ты хочешь... - Где?! 430 00:34:58,699 --> 00:35:00,070 В джунглях! 431 00:35:01,112 --> 00:35:03,155 Рядом с воздушным шаром, в джунглях. 432 00:35:03,278 --> 00:35:06,278 Как глубоко? Как глубоко ты копал могилу? 433 00:35:06,446 --> 00:35:07,134 Я не... 434 00:35:07,403 --> 00:35:10,122 Как глубоко? Сколько раз ты брал землю лопатой? 435 00:35:10,295 --> 00:35:13,208 Ты копал руками? Сколько это заняло времени?! 436 00:35:13,305 --> 00:35:16,049 - Я не помню! - Ты обязан помнить!! 437 00:35:16,158 --> 00:35:18,409 Ты обязан помнить как глубоко! 438 00:35:18,534 --> 00:35:21,917 Ты должен помнить каждую опрокинутую горсть земли, каждый момент! 439 00:35:22,074 --> 00:35:26,634 Ты обязан помнить каково это укладывать её тело внутрь. 440 00:35:26,915 --> 00:35:30,942 Ты обязан это помнить, если ты хоронил женщину, которую любишь! 441 00:35:31,598 --> 00:35:35,664 Ты обязан помнить, если это правда! 442 00:35:38,760 --> 00:35:41,775 Ты... Ты потерял кого-то? 443 00:35:42,738 --> 00:35:45,164 Ты потерял кого-то здесь, на этом острове, 444 00:35:45,458 --> 00:35:47,213 Ты тоже потерял кого-то? 445 00:35:47,395 --> 00:35:48,994 Что с ней случилось? 446 00:35:53,920 --> 00:35:57,907 Это был несчастный случай. Это был несчастный случай. 447 00:35:58,017 --> 00:36:01,528 Женщина, несущая ответственность за это, думала, что она была кем-то еще... 448 00:36:01,708 --> 00:36:03,637 Кем-то, кто хочет причинить ей зло. 449 00:36:04,519 --> 00:36:06,351 Кем-то вроде тебя! 450 00:36:06,536 --> 00:36:09,369 Но... но... всё это ошибка! 451 00:36:09,742 --> 00:36:11,359 Успокойся, хорошо? 452 00:36:12,026 --> 00:36:14,242 Избивая меня, ты не вернёшь её. 453 00:36:14,385 --> 00:36:16,096 Ты знаешь, что я потерял! 454 00:36:16,552 --> 00:36:17,943 Скажи мне правду! 455 00:36:18,804 --> 00:36:20,396 Скажи мне кто ты! 456 00:36:20,816 --> 00:36:23,899 Нет! Нет! Нет! Помогите! Остановись! 457 00:36:24,069 --> 00:36:27,079 Скажи ине правду! Скажи мне кто ты! 458 00:36:28,530 --> 00:36:29,701 Саид! 459 00:36:30,895 --> 00:36:32,005 Саид! 460 00:36:32,208 --> 00:36:32,907 Джек. 461 00:36:34,032 --> 00:36:37,831 - Открой её! Открой её немедленно! - Джек, это должно произойти. 462 00:36:39,085 --> 00:36:42,278 Открой эту чёртову дверь, ты меня понял? Открой её немедленно! 463 00:36:42,447 --> 00:36:43,144 Нет. 464 00:36:43,612 --> 00:36:44,843 Сейчас же! 465 00:36:50,176 --> 00:36:51,576 Что ты хочешь чтобы я сказал? 466 00:36:52,252 --> 00:36:55,805 Я сделаю всё, что ты хочешь! Только... пожалуйста... 467 00:36:57,369 --> 00:36:59,452 Я хочу, чтобы ты сказал мне правду! 468 00:36:59,601 --> 00:37:00,601 Открой дверь! 469 00:37:03,168 --> 00:37:04,832 - Убери от меня руки, Джек. - Или что? 470 00:37:04,990 --> 00:37:07,506 Ты хочешь нажать кнопку? Открой дверь! 471 00:37:12,951 --> 00:37:16,039 Уже меньше минуты, Джон. Тебе лучше думать побыстрее. 472 00:37:16,182 --> 00:37:18,756 - Ты не сделаешь этого. - Что? Что я не сделаю? 473 00:37:18,939 --> 00:37:22,757 Если мы не... Ты рискнёшь жизнями всех людей? 474 00:37:23,059 --> 00:37:27,164 Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача. 475 00:37:27,253 --> 00:37:29,033 Ты тот, кто не станет рисковать этим, ты. 476 00:37:29,063 --> 00:37:32,048 Я? Я не думаю, что что-нибудь пройзойдет, когда на счетчике выпадет ноль. 477 00:37:32,078 --> 00:37:32,485 Джек... 478 00:37:32,626 --> 00:37:34,062 Ты хочешь увидеть, что случится? 479 00:37:34,092 --> 00:37:36,139 Давай просто посмотрим, что будет. 480 00:37:36,572 --> 00:37:40,304 Кто ты?! Кто ты?! 481 00:37:45,987 --> 00:37:48,943 Ладно, ладно, ладно, направо 15, налево... 482 00:37:49,033 --> 00:37:52,118 Ты считаешь меня идиотом? Ты откроешь её! 483 00:38:34,008 --> 00:38:35,566 - Он лжет! - Не настолько! 484 00:38:35,742 --> 00:38:37,036 Я скажу вам все, что вы хотите!! 485 00:38:37,066 --> 00:38:39,354 Он лжет! Он лжет! 486 00:38:40,425 --> 00:38:41,278 Все! Хватит! 487 00:38:55,967 --> 00:38:57,734 Какого черта ты тут делаешь? 488 00:38:59,081 --> 00:39:00,612 Он один из них! 489 00:39:00,928 --> 00:39:03,389 Да? Это он тебе об этом сказал? 490 00:39:03,978 --> 00:39:06,197 - Нет. - Тогда откуда ты знаешь? 491 00:39:07,879 --> 00:39:12,216 Я просто знаю. Он один из них. 492 00:39:14,693 --> 00:39:17,643 Я думаю, что тоже самое о тебе подумала Руссо, Саид. 493 00:39:17,879 --> 00:39:19,849 Если я не ошибаюсь, то она тебя тогда поймала. 494 00:39:19,879 --> 00:39:22,979 Она огрела тебя, только потому что думала, что ты один из них. 495 00:39:23,573 --> 00:39:26,388 - Он и есть. - Что? 496 00:39:27,598 --> 00:39:29,311 Он - один из них. 497 00:39:29,487 --> 00:39:32,640 Для Руссо мы все "Другие". 498 00:39:35,039 --> 00:39:37,489 Я думаю, это все взаимосвязано, да? 499 00:40:08,103 --> 00:40:11,207 У тебя есть жена? Дети? 500 00:40:40,870 --> 00:40:42,371 Я сам им займусь. 501 00:40:48,086 --> 00:40:50,790 Всё кончено. Мы уходим, мы не идём в Багдад. 502 00:40:52,533 --> 00:40:55,592 Так что твой приятель Саддам все еще не лишен силы, а это значит, 503 00:40:55,699 --> 00:40:58,557 что ты по всей вероятности останешься в его подчинении. 504 00:40:59,323 --> 00:41:02,628 Думаю, что тебе посчастливилось приобрести навыки, которые ты сможешь использовать в будущем. 505 00:41:04,326 --> 00:41:05,834 То, что вы заставили меня делать... 506 00:41:06,033 --> 00:41:09,502 Ни один человек никогда так с другим не поступит. 507 00:41:13,280 --> 00:41:14,959 В ближайшее время... 508 00:41:15,233 --> 00:41:18,347 произойдёт то, о чём тебе стоит знать. 509 00:41:19,858 --> 00:41:21,148 А сейчас... 510 00:41:21,337 --> 00:41:23,581 ты знаешь как этого добиться. 511 00:41:25,434 --> 00:41:28,066 Я никогда больше не повторю то, что сделал. 512 00:41:30,625 --> 00:41:31,601 Да... 513 00:41:36,857 --> 00:41:39,265 Удачи тебе, Саид. 514 00:41:40,362 --> 00:41:42,555 Не забудь оплатить проезд в Рамади на автобусе. 515 00:41:43,483 --> 00:41:44,743 Поехали отсюда. 516 00:42:09,421 --> 00:42:11,568 Там внизу, в люке, человек... 517 00:42:13,272 --> 00:42:15,406 незнакомец, пойманный Руссо. 518 00:42:17,991 --> 00:42:19,603 Я избил его. 519 00:42:21,398 --> 00:42:23,844 Сильно избил. 520 00:42:28,410 --> 00:42:30,563 Почему ты рассказываешь мне об этом, Саид? 521 00:42:33,449 --> 00:42:35,554 Джек спросил меня, как я узнал... 522 00:42:35,944 --> 00:42:39,106 узнал наверняка, что этот человек врет. 523 00:42:39,497 --> 00:42:43,666 Почему я уверен, что он - один из них, что он - Другой. 524 00:42:46,014 --> 00:42:51,039 Я знаю, потому что не чувствую вину за то, что сделал с ним. 525 00:42:58,232 --> 00:43:02,838 Но я никогда не смогу объяснить это Джеку и, даже Локу... 526 00:43:03,365 --> 00:43:05,825 потому что оба они забыли... 527 00:43:06,634 --> 00:43:08,949 Забыли? О чём? 528 00:43:10,181 --> 00:43:13,477 Что тебе накинули петлю на шею и оставили умирать, 529 00:43:13,647 --> 00:43:15,647 О том, что Клэр похитили и не могли найти, на протяжении нескольких дней, 530 00:43:15,650 --> 00:43:18,211 в течение которых только Бог знал, где она и что с ней. 531 00:43:18,408 --> 00:43:23,565 Что эти люди, "Другие", они - безжалостны... 532 00:43:24,472 --> 00:43:27,834 и могут забрать любого из нас, когда только захотят. 533 00:43:34,333 --> 00:43:36,554 А теперь скажи мне, Чарли. 534 00:43:38,719 --> 00:43:40,295 Ты забыл об этом? 535 00:43:48,615 --> 00:43:50,420 Субтитры подготовил Valhom /lostsub.ucoz.ru/