1 00:00:00,290 --> 00:00:01,720 В предыдущих сериях... 2 00:00:01,740 --> 00:00:03,730 это не ваш остров. 3 00:00:03,760 --> 00:00:05,640 это наш остров. 4 00:00:05,640 --> 00:00:10,530 они нападали на нас, саботировали, похищали и убивали. 5 00:00:10,550 --> 00:00:14,260 Мы не одни на этом острове, и все мы знаем об этом. 6 00:00:14,260 --> 00:00:17,200 они пришли в первую ночь, забрали троих из нас 7 00:00:17,200 --> 00:00:21,010 потом они вернулись и забрали еще девятерых. 8 00:00:21,050 --> 00:00:23,620 Они умны, и они животные 9 00:00:23,630 --> 00:00:25,890 Вы пойдете с нами 10 00:01:34,300 --> 00:01:38,040 Я обожгла руку и сожгла кексы. 11 00:01:39,900 --> 00:01:41,990 Все еще не закончили ваши слесарные работы? 12 00:01:42,010 --> 00:01:44,220 работа в самом разгаре 13 00:01:46,000 --> 00:01:48,310 это даже не литература. Это попкорн 14 00:01:48,330 --> 00:01:50,110 И почему же это не литература, Адам? 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,000 Мне очень сильно хочеться понять. 16 00:01:51,020 --> 00:01:51,950 Там нету метафор. 17 00:01:51,970 --> 00:01:53,970 Это просто религиозная ерунда 18 00:01:53,980 --> 00:01:55,570 Давай без своих метафор. Это научная литература. 19 00:01:55,590 --> 00:01:57,130 Теперь я знаю почем Бен не с нами. 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Извини? 21 00:01:58,370 --> 00:02:03,250 Я знаю, главный выбирает книгу, Джули, но он бы не прочитал эту чертовщину. 22 00:02:03,260 --> 00:02:11,250 Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга. 23 00:02:11,270 --> 00:02:16,250 и я удивлена, что ты меня не понимаешь. 24 00:02:16,270 --> 00:02:20,660 Глупо мне выбирать что-либо, что не понравится Бену. 25 00:02:20,660 --> 00:02:25,530 Но сегодня здесь я, подозреваю что еще существует добрая воля-- 26 00:02:27,060 --> 00:02:29,050 Встаньте в проемы. 27 00:03:24,150 --> 00:03:25,700 Гудвин! 28 00:03:28,160 --> 00:03:29,230 Ты видел куда упал хвост? 29 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 Да, возможно в воду. 30 00:03:30,760 --> 00:03:32,540 Бегом, ты сможешь добраться туда за час. 31 00:03:32,570 --> 00:03:34,490 Итан, а ты беги к фюзеляжу! 32 00:03:34,520 --> 00:03:38,070 Должно быть кто-то выжил, и ты притворишься одним из них. 33 00:03:38,090 --> 00:03:39,770 Ты пассажир - будь в шоке! 34 00:03:39,790 --> 00:03:41,560 Придумай какую-нибудь историю, если они будут спрашивать. 35 00:03:41,580 --> 00:03:42,790 Или молчи, если не будут. 36 00:03:42,820 --> 00:03:45,200 Слушай, изучай и не дай себя раскусить. 37 00:03:45,230 --> 00:03:46,870 Мне нужны списки через 3 дня. 38 00:03:46,890 --> 00:03:47,980 Вперед. 39 00:03:57,120 --> 00:03:59,900 Сегодня, как я полагаю, я вне клуба книголюбов. 40 00:04:06,490 --> 00:04:15,990 Перевод от Mofas 41 00:04:16,030 --> 00:04:25,280 Mofas (mofas@mail.ru) представляет 42 00:04:25,370 --> 00:04:36,230 lost 301 43 00:06:39,010 --> 00:06:40,570 Эй 44 00:06:41,830 --> 00:06:43,590 Кейт! 45 00:06:44,480 --> 00:06:47,100 Ты меня слышишь? 46 00:06:48,420 --> 00:06:50,450 Кейт! 47 00:07:01,750 --> 00:07:04,690 Вставай, Кейт. 48 00:07:08,840 --> 00:07:10,220 Где я? 49 00:07:10,250 --> 00:07:13,960 Ты ведь правда не думаешь, что я тебе отвечу? 50 00:07:14,640 --> 00:07:16,690 Где Сойер и Джек? 51 00:07:16,690 --> 00:07:18,220 Я тебе кое-что скажу 52 00:07:18,250 --> 00:07:21,180 Почему бы тебе не принять горячий душ? 53 00:07:21,180 --> 00:07:22,350 Разбуди себя. 54 00:07:22,360 --> 00:07:25,450 Отмойся от вчерашнего дня и начни новый. 55 00:07:25,480 --> 00:07:31,570 Вот чистое полотенце, шампунь, мыло-- Я не буду мыться при твоем присутствии. 56 00:07:32,760 --> 00:07:34,260 Кейт... 57 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 Ты не в моем вкусе 58 00:08:33,370 --> 00:08:35,390 Где мы? 59 00:08:37,720 --> 00:08:40,080 Кто ты, черт возьми? 60 00:08:42,830 --> 00:08:45,540 О, как вижу, ты не собираешься со мной разговаривать. 61 00:08:45,810 --> 00:08:49,090 Что ж, у тебя более серьезные дела. 62 00:09:23,580 --> 00:09:25,220 Предупреждение 63 00:09:32,940 --> 00:09:34,630 Предупреждение 64 00:09:36,860 --> 00:09:38,970 Я бы не делал этого на твоем месте 65 00:09:39,690 --> 00:09:42,890 Если мне понадобится совет, я тебя спрошу. 66 00:09:47,620 --> 00:09:50,080 Сукин сын! 67 00:09:50,580 --> 00:09:52,430 Говорил я тебе. 68 00:10:18,100 --> 00:10:19,960 Прекрати это. 69 00:10:29,020 --> 00:10:30,540 Привет, Джек 70 00:10:32,530 --> 00:10:34,420 Я Джулия. 71 00:10:41,740 --> 00:10:42,850 Привет Да? 72 00:10:42,870 --> 00:10:44,460 Э, я Джек Шеппард. 73 00:10:44,460 --> 00:10:47,740 Я здесь для...-- Где твой адвокат?? 74 00:10:56,930 --> 00:10:58,760 Прекрасно выглядишь. 75 00:10:59,880 --> 00:11:02,080 Где твой адвокат? 76 00:11:05,790 --> 00:11:07,680 Я уволил его. 77 00:11:10,420 --> 00:11:12,150 Сара... 78 00:11:14,520 --> 00:11:19,770 Мне жаль...что -- что я привел нас сюда. 79 00:11:19,790 --> 00:11:20,380 Я... 80 00:11:20,410 --> 00:11:22,090 Я знаю что я-- 81 00:11:26,120 --> 00:11:29,080 Извини 82 00:11:29,490 --> 00:11:30,920 Да? 83 00:11:33,210 --> 00:11:33,950 О, еще не все 84 00:11:33,970 --> 00:11:36,350 Он--он только что пришел. 85 00:11:38,370 --> 00:11:40,850 Я позвоню тебе, когда все закончу. 86 00:11:47,750 --> 00:11:51,350 Джек, я постараюсь сказать это как можно проще-- Как его зовут? 87 00:11:51,380 --> 00:11:52,830 Джек, прекрати. Я не прекращу это! 88 00:11:52,850 --> 00:11:55,500 Я буду тебя спрашивать, пока ты мне не ответишь. 89 00:11:55,510 --> 00:11:58,680 Ладно, я не буду отвечать, пока ты не прекратишь это-- Просто скажи как его зовут. 90 00:11:58,710 --> 00:12:02,770 Я хочу знать кто он. 91 00:12:02,810 --> 00:12:05,620 Смотри, у тебя может быть все что угодно-- машины, дом. 92 00:12:05,640 --> 00:12:07,700 Мне не важно. Я просто 93 00:12:07,720 --> 00:12:14,030 Я просто хочу знать как зовут того человека... 94 00:12:14,070 --> 00:12:17,420 который с моей женой. 95 00:12:36,340 --> 00:12:37,900 Джек? 96 00:12:39,850 --> 00:12:42,220 Ты меня слышишь? 97 00:12:46,360 --> 00:12:47,860 Это значит да? 98 00:12:47,880 --> 00:12:49,440 Где мои друзья? 99 00:12:49,460 --> 00:12:51,220 Спустись для начала. 100 00:12:51,240 --> 00:12:54,490 Если хочешь, чтобы я спустился, то спусти меня сама. 101 00:12:54,490 --> 00:12:58,940 Если ты хочешь поговорить, я этому рада-- скажи мне где мои друзья! 102 00:12:58,970 --> 00:13:03,190 Я скажу, если ты отпустишь цепь. 103 00:13:03,350 --> 00:13:05,840 Ты думаешь, я тупой? 104 00:13:08,950 --> 00:13:12,410 Я не думаю, что ты тупой, Джек. 105 00:13:12,440 --> 00:13:15,370 Я думаю, ты просто упрям. 106 00:13:47,740 --> 00:13:50,170 Где моя одежда!? 107 00:13:50,250 --> 00:13:52,080 "Надень это" 108 00:14:19,400 --> 00:14:20,800 Пошли, Кейт. 109 00:14:20,820 --> 00:14:22,690 Он ждет. 110 00:15:33,070 --> 00:15:36,620 Извини, но мне придеться попросить тебя надеть это. 111 00:15:36,930 --> 00:15:39,330 А если я не надену? 112 00:15:40,170 --> 00:15:43,180 Тогда ты не получишь кофе. 113 00:15:56,310 --> 00:15:58,500 Затяни поуже. 114 00:16:00,450 --> 00:16:02,030 Пожалуйста. 115 00:16:11,890 --> 00:16:14,740 Что с Сойером и Джеком? 116 00:16:15,830 --> 00:16:18,560 А почему Сойер? 117 00:16:18,720 --> 00:16:20,010 Не поняла. 118 00:16:20,030 --> 00:16:26,610 Он первый, кого ты назвала-- "что с Сойером и Джеком?" 119 00:16:28,090 --> 00:16:29,540 Ты меня не знаешь. 120 00:16:29,570 --> 00:16:31,780 Конечно не знаю. 121 00:16:33,690 --> 00:16:35,330 Я хочу свою одежду обратно. 122 00:16:35,350 --> 00:16:37,390 Мы сожгли ее. 123 00:16:39,300 --> 00:16:41,840 Зачем вы меня сюда привели? 124 00:16:41,910 --> 00:16:44,720 И почему заставили одеть эту одежду? 125 00:16:44,730 --> 00:16:48,330 Почему кормите меня завтраком? 126 00:16:50,190 --> 00:16:53,920 Я привел тебя сюда, чтобы ты насладилась видом и почувствовала себя комфортно-- 127 00:16:53,950 --> 00:16:57,680 Также комфортно как и твои друзья. 128 00:16:58,410 --> 00:17:02,480 Я дал тебе одежду, чтобы ты почувствовала себя леди. 129 00:17:02,700 --> 00:17:09,030 И я хочу чтобы ты поела, и почувствовала себя цивилизованно. 130 00:17:10,710 --> 00:17:16,570 Я сделал это все, чтобы тебе было что вспоминать. 131 00:17:17,310 --> 00:17:19,640 Потому что, Кейт... 132 00:17:20,680 --> 00:17:25,670 Потому что следующие две недели будут очень неприятными. 133 00:17:33,740 --> 00:17:35,260 Да, здраствуйте. 134 00:17:36,210 --> 00:17:40,180 Я встретил девушку в метро--Сару-- и... 135 00:17:40,210 --> 00:17:43,090 и она забыла свой сотовый ,а я даже не знаю ее фамилию. 136 00:17:43,110 --> 00:17:47,420 но ваш номер был в ее телефоне, поэтому я просто подумал... 137 00:17:47,560 --> 00:17:49,890 Извините, извините, забудьте. 138 00:17:50,630 --> 00:17:52,920 Дай мне минуту, отец. 139 00:17:55,930 --> 00:17:57,740 Я же просил дать мне минуту. 140 00:17:57,760 --> 00:17:59,230 Что это? 141 00:18:00,100 --> 00:18:03,000 Зачем ты набираешь все эти номера, записанные в сотовом Сары? 142 00:18:03,010 --> 00:18:04,890 Потому что один из них он. 143 00:18:05,590 --> 00:18:07,200 Ты должен прекратить это Джек. 144 00:18:07,210 --> 00:18:08,140 Все кончено. 145 00:18:08,150 --> 00:18:13,210 Нет, пока я не узнаю его имя, где он работает и где живет. 146 00:18:13,210 --> 00:18:14,220 Когда они впервые поцеловались. 147 00:18:14,240 --> 00:18:17,480 Я хочу узнать что он за человек. 148 00:18:21,170 --> 00:18:24,020 Мистер Овенс, перезвоните оператору. 149 00:18:24,030 --> 00:18:26,360 Мистер Овенс, перезвоните оператору, пожалуйста. 150 00:18:26,380 --> 00:18:30,030 Почему Сара звонила тебе, папа? 151 00:18:30,180 --> 00:18:32,820 Я думаю наступило время, чтобы ты отпустил ее. 152 00:18:32,820 --> 00:18:34,250 Почему она звонила тебе? 153 00:18:34,280 --> 00:18:36,970 Потому что она боялась... тебя... Отец... 154 00:18:36,990 --> 00:18:40,290 Я просто хочу знать какого черта она звонила тебе! 155 00:18:40,310 --> 00:18:41,510 Она видела, что ты срывался. 156 00:18:41,510 --> 00:18:44,070 Ты терял свою хватку. Говорить о моей хватке мы не будем. 157 00:18:44,070 --> 00:18:45,730 Что на самом деле происходит с тобой? 158 00:18:45,750 --> 00:18:47,520 Джек! 159 00:18:47,610 --> 00:18:50,460 Я думаю я знаю что такое быть одержимым. 160 00:18:50,490 --> 00:18:56,470 Нет, быть пьяным это не одержимость. 161 00:19:08,590 --> 00:19:11,180 Отпусти их, Джек. 162 00:19:44,470 --> 00:19:46,000 Что? 163 00:19:48,450 --> 00:19:51,940 Если вы пытаетесь заговорить со мной, я вас не слышу. 164 00:19:52,250 --> 00:19:54,490 Отпусти их, Джек. 165 00:19:58,750 --> 00:20:00,190 Я знаю, ты голоден. 166 00:20:00,220 --> 00:20:02,530 Я принесла это тебе. 167 00:20:03,800 --> 00:20:05,620 Смотри, что надо делать. 168 00:20:05,640 --> 00:20:10,560 Ты сядешь там, напротив двери, спиной к стене. 169 00:20:10,580 --> 00:20:13,640 Я открою дверь и оставлю поднос. 170 00:20:13,740 --> 00:20:16,720 Могу ли я тебе доверять, Джек? 171 00:20:18,820 --> 00:20:20,970 Я не хочу вашу еду. 172 00:20:21,000 --> 00:20:22,220 Что ж, аппетитный сендвич.-- 173 00:20:22,240 --> 00:20:27,920 Я хочу, чтобы ты сказала мне, что это за парень, который пытался заговорить со мной через интерком. 174 00:20:28,010 --> 00:20:29,690 Может ты настолько сильно голоден, что не подозреваешь об этом. 175 00:20:29,720 --> 00:20:32,990 Интерком уже давно не работает. 176 00:20:33,780 --> 00:20:35,500 Для чего она? 177 00:20:35,530 --> 00:20:38,020 Кнопка--для чего она? 178 00:20:38,040 --> 00:20:40,190 Для экстренных случаев. 179 00:20:40,210 --> 00:20:42,410 Кто наблюдает за мной? 180 00:20:43,290 --> 00:20:46,040 Ты сядешь у стены и позволишь мне открыть дверь? 181 00:20:46,070 --> 00:20:50,190 О, только что со сковородки. 182 00:20:50,190 --> 00:20:51,640 Ты можешь съесть его. 183 00:20:58,060 --> 00:20:59,510 Чем ты занимаешься, Джек? 184 00:20:59,540 --> 00:21:01,980 Какая у тебя профессия? 185 00:21:02,490 --> 00:21:04,730 Я конфискатор. 186 00:21:04,910 --> 00:21:10,650 Знаешь, когда люди не платят за свои счета, я прихожу и изымаю их имущество. 187 00:21:10,860 --> 00:21:13,630 Я людской человек, так что мне нравится это. 188 00:21:13,640 --> 00:21:15,340 Ты женат? 189 00:21:15,740 --> 00:21:17,410 Нет 190 00:21:17,790 --> 00:21:20,060 Я никогда не одевал кольцо. 191 00:21:20,260 --> 00:21:22,300 А ты? 192 00:21:22,420 --> 00:21:26,550 Какая у тебя работа, кроме сендвичей? 193 00:21:26,570 --> 00:21:27,690 О, я не делала его. 194 00:21:27,710 --> 00:21:30,210 Я только вставила в него зубочистки. 195 00:21:35,130 --> 00:21:40,000 Когда упал ваш самолет, откуда вы летели? 196 00:21:47,970 --> 00:21:49,980 Сидней. 197 00:21:50,040 --> 00:21:52,490 Что ты там делал? 198 00:21:52,640 --> 00:21:54,880 Я вез своего отца домой. 199 00:21:54,900 --> 00:21:59,930 Ты проделал весь этот путь лишь чтобы...-- потому что он был мертв. 200 00:22:01,660 --> 00:22:03,610 Мне жаль. 201 00:22:06,330 --> 00:22:08,490 Я уверен, что так и есть. 202 00:22:08,510 --> 00:22:10,200 Спасибо. 203 00:22:17,250 --> 00:22:19,980 Ты можешь доверять мне, Джек. 204 00:22:20,880 --> 00:22:23,640 Я не причиню тебе вреда. 205 00:22:32,450 --> 00:22:35,440 Что здесь творится, черт возьми? 206 00:23:07,080 --> 00:23:09,580 Сколько времени займет добраться до вашего лагеря? 207 00:23:09,590 --> 00:23:13,020 Что, ты заговорил со мной? 208 00:23:13,680 --> 00:23:17,870 Откуда они вас забрали, сколько туда идти-- день? Два дня? 209 00:23:17,870 --> 00:23:20,820 Эй, кто они, твои люди--с твоего самолета? 210 00:23:20,830 --> 00:23:23,300 О, они внушают страх. 211 00:23:23,320 --> 00:23:27,150 Один из пойманных нами людей был замучен Иракцем. 212 00:23:27,180 --> 00:23:29,530 Он пытал меня тоже. 213 00:23:29,720 --> 00:23:33,540 Что ж, черт возьми, у него это хорошо получается. 214 00:23:36,980 --> 00:23:38,570 Объект сбежал. 215 00:23:38,620 --> 00:23:40,370 Объект сбежал. 216 00:23:40,400 --> 00:23:42,180 Объект сбежал. 217 00:23:42,200 --> 00:23:43,960 Как ты оттуда выбрался? 218 00:23:43,990 --> 00:23:45,470 Объект сбежал. 219 00:23:45,700 --> 00:23:47,400 Объект сбежал. 220 00:23:47,430 --> 00:23:48,380 Беги туда 221 00:23:48,410 --> 00:23:51,170 Я сказал беги туда! 222 00:23:51,340 --> 00:23:52,700 Объект сбежал. 223 00:23:52,730 --> 00:23:54,440 Объект сбежал. 224 00:23:54,470 --> 00:23:55,850 Объект сбежал. 225 00:24:41,270 --> 00:24:42,760 Скажи это. 226 00:24:42,790 --> 00:24:44,630 Скажи это, Карл. 227 00:24:45,850 --> 00:24:49,790 Прости... меня 228 00:24:50,680 --> 00:24:54,980 Прости, что ты оказался замешан в моей попытке побега. 229 00:25:21,780 --> 00:25:27,160 Транквилизаторы, которые мы дали вам тут, имеют довольно неприятный побочный эффект--обезвоживание. 230 00:25:27,170 --> 00:25:28,670 Возможно, твоя голова уже болит. 231 00:25:28,680 --> 00:25:35,770 Твой организм пересушен, если ты не поешь или не попьешь, то начнутся галлюцинации. 232 00:25:37,850 --> 00:25:40,990 Так ты доктор, не так ли? 233 00:25:41,230 --> 00:25:42,850 Нет 234 00:25:42,990 --> 00:25:45,470 Я конфискатор. 235 00:25:48,820 --> 00:25:50,570 Поверь мне, здесь нет никаких подвохов. 236 00:25:50,580 --> 00:25:52,580 Ты можешь не отвечать на мои вопросы. 237 00:25:52,600 --> 00:25:57,350 Тебе не обязательно что-либо делать, просто сядь у стены. 238 00:25:57,370 --> 00:26:02,140 Я открою дверь, оставлю поднос и уйду. 239 00:26:03,500 --> 00:26:09,970 Я понимаю, что выполняя то, что я тебя прошу, ты чувствуешь себя проигравшим, сдавшимся. 240 00:26:10,000 --> 00:26:11,920 Но это не так. 241 00:26:11,940 --> 00:26:14,870 Тебе нужно поесть. 242 00:26:18,350 --> 00:26:20,840 Что скажешь? 243 00:26:55,580 --> 00:26:57,900 Спасибо, Джек. 244 00:27:05,060 --> 00:27:09,380 Вытащите перидуральный катетер и отправьте его на P.C.A. 245 00:27:10,360 --> 00:27:12,020 Простите, я на секунду. 246 00:27:12,040 --> 00:27:15,390 Вы уверены, что он способен терпеть свою боль? 247 00:27:15,430 --> 00:27:16,910 Алло 248 00:27:26,530 --> 00:27:28,560 Доктор Шеппард? 249 00:28:13,430 --> 00:28:14,400 Джек? 250 00:28:14,410 --> 00:28:15,270 Дай мне свой сотовый. 251 00:28:15,300 --> 00:28:17,600 Что? Я хочу взглянуть. Сейчас же. 252 00:28:17,630 --> 00:28:19,290 Посмотри, где ты, Джек. 253 00:28:19,310 --> 00:28:22,150 Оглянись вокруг, пожалуйста. 254 00:28:23,210 --> 00:28:23,840 Все в порядке? 255 00:28:23,870 --> 00:28:25,070 Дай мне телефон. 256 00:28:25,100 --> 00:28:27,210 Здесь не место для этого. 257 00:28:27,230 --> 00:28:28,730 Вы должно быть Джек? 258 00:28:28,740 --> 00:28:32,360 Почему бы вам не занять стул и присоединиться к нам? 259 00:28:38,500 --> 00:28:39,990 Вы... 260 00:28:40,010 --> 00:28:41,240 Вы знаете меня? 261 00:28:41,260 --> 00:28:42,520 Да. 262 00:28:42,550 --> 00:28:44,260 Ваш отец все рассказывал про вас. 263 00:28:44,300 --> 00:28:46,140 Да, правда? И что же он рассказывал? 264 00:28:46,150 --> 00:28:50,560 Что ты говорил им обо мне, отец? --что твой сын--твой сын на самом деле представляет?? 265 00:28:50,580 --> 00:28:52,900 Не как настойщий отец. 266 00:28:53,000 --> 00:28:58,410 О чем же?-- о моей--о моей жизни, моей работе, моем браке? 267 00:28:58,440 --> 00:29:01,880 Что ты рассказывал о моем браке, отец? 268 00:29:03,340 --> 00:29:06,150 Вы знаете, как он устроил этот брак? 269 00:29:06,260 --> 00:29:08,670 Бутылка виски каждый день после обеда. 270 00:29:08,690 --> 00:29:12,010 Ваш отец уже трезв 50 дней. 271 00:29:12,010 --> 00:29:14,580 Мы им очень гордимся. 272 00:29:17,250 --> 00:29:18,990 Классно, отец. 273 00:29:20,300 --> 00:29:24,060 Я удивлен--что же заставило тебя так измениться? 274 00:29:24,200 --> 00:29:27,320 Может быть новая молодая подружка? 275 00:29:27,320 --> 00:29:29,290 Я не позволю тебе так разговаривать со мной. 276 00:29:29,320 --> 00:29:34,100 А я не позволю тебе спать с моей женой. 277 00:29:34,720 --> 00:29:36,150 Классно, Джек. 278 00:29:36,180 --> 00:29:38,690 Джек, я твой отец. 279 00:29:38,720 --> 00:29:41,600 Джек, пожалуйста, отпусти их. 280 00:30:06,360 --> 00:30:07,330 Где выход? 281 00:30:07,350 --> 00:30:08,650 Не делай этого, Джек! 282 00:30:08,680 --> 00:30:09,580 Не надо 283 00:30:09,600 --> 00:30:10,630 Не надо 284 00:30:24,570 --> 00:30:27,000 Открой дверь. Нет, я не могу, я на самом деле не могу. 285 00:30:27,020 --> 00:30:28,360 Если я открою, мы умрем. Ты врешь мне. 286 00:30:28,360 --> 00:30:29,400 Нет, я не вру. 287 00:30:29,420 --> 00:30:30,780 Открывай дверь! Я не могу, я клянусь, я не могу открыть. 288 00:30:30,800 --> 00:30:33,670 Она говорит правду, Джек. 289 00:30:37,310 --> 00:30:39,150 Клянусь Богом... 290 00:30:39,160 --> 00:30:41,360 Я убью ее. 291 00:30:41,940 --> 00:30:43,740 Хорошо 292 00:30:46,480 --> 00:30:49,870 Откроете дверь, и она все равно умрет. 293 00:30:49,930 --> 00:30:52,000 Мы все умрем. 294 00:31:26,960 --> 00:31:28,120 Джек! 295 00:31:28,150 --> 00:31:29,940 Сюда! 296 00:31:49,690 --> 00:31:50,950 Кнопка! 297 00:31:50,950 --> 00:31:53,870 Что? Желтая кнопка! Кнопка! 298 00:32:50,930 --> 00:32:52,340 Предупреждение! 299 00:32:58,810 --> 00:33:00,570 Попался! 300 00:33:03,080 --> 00:33:04,260 Вознаграждение! 301 00:33:04,290 --> 00:33:05,470 Вознаграждение! 302 00:33:11,800 --> 00:33:13,500 О, только не это. 303 00:33:18,380 --> 00:33:20,930 Невероятно. 304 00:33:31,360 --> 00:33:32,980 Иди вперед. 305 00:33:53,330 --> 00:33:57,020 Высуни руки наружу. Я сниму наручники. 306 00:33:57,390 --> 00:33:59,820 Они тебя поцарапали, крошка, не так ли? 307 00:33:59,840 --> 00:34:02,300 Я принесу тебе пластырь. 308 00:34:02,300 --> 00:34:04,580 Можешь принесешь мне Ottoman(?) ? 309 00:34:04,600 --> 00:34:07,370 Пока вы там, я бы мог уложить волосы феном. 310 00:34:08,890 --> 00:34:11,440 Ты получил рыбную печенюшку. 311 00:34:11,470 --> 00:34:12,840 Как тебе это удалось? 312 00:34:12,870 --> 00:34:15,500 Я разгадал эту загадку - не так сложно было. 313 00:34:15,510 --> 00:34:18,350 У медведей заняло всего 2 часа. 314 00:34:19,930 --> 00:34:22,390 А сколько их тут было? 315 00:34:26,360 --> 00:34:28,860 Ты в порядке, Веснушка? 316 00:34:31,680 --> 00:34:33,240 Да 317 00:34:33,780 --> 00:34:35,460 А ты? 318 00:34:35,480 --> 00:34:37,460 Хотя я просил вон ту клетку, но эта тоже ничего 319 00:34:37,910 --> 00:34:40,630 Я пытался открыть клетку, но безуспешно. 320 00:34:49,430 --> 00:34:50,870 Милое платьице. 321 00:34:52,670 --> 00:34:54,900 Они заставили меня одеть это. 322 00:35:03,700 --> 00:35:05,520 Ты голодна? 323 00:35:54,020 --> 00:35:55,890 Это аквариум. 324 00:35:58,100 --> 00:35:59,580 Прости? 325 00:35:59,610 --> 00:36:04,530 Для чего эти штуки, для акул? 326 00:36:04,600 --> 00:36:06,860 Для дельфинов тоже. 327 00:36:14,600 --> 00:36:16,730 Мы под водой, не так ли? 328 00:36:16,750 --> 00:36:18,310 Да 329 00:36:19,510 --> 00:36:21,330 Это одна из... 330 00:36:21,360 --> 00:36:24,540 из станций- Дарма Инишейтив? 331 00:36:24,560 --> 00:36:27,110 Они назвали ее Гидра. 332 00:36:28,970 --> 00:36:31,510 Так люди отсюда... 333 00:36:32,960 --> 00:36:36,080 куда они делись? 334 00:36:37,220 --> 00:36:40,240 Это было очень давно. 335 00:36:42,730 --> 00:36:45,090 Уже не важно... 336 00:36:45,770 --> 00:36:48,280 кто они. 337 00:36:48,780 --> 00:36:51,820 Важно, кто мы. 338 00:36:52,700 --> 00:36:56,150 Мы знаем кто ты, Джек Шеппард. 339 00:36:56,160 --> 00:36:59,050 Вы ничего обо мне не знаете. 340 00:36:59,250 --> 00:37:04,860 Мы знаем что ты хирург, работающий в Больнице Св. Себастьяна в Лос-Анжелесе. 341 00:37:04,880 --> 00:37:10,930 Я знаю, что ты был в Колумбии, и закончил мед школу быстрее чем кто-либо. 342 00:37:10,960 --> 00:37:17,700 Ты был женат только один раз и оспорил свой развод. 343 00:37:19,190 --> 00:37:22,070 Я знаю что твой отец погиб в Сиднее. 344 00:37:22,100 --> 00:37:28,400 Я знаю это, потому что у меня есть отчет о вскрытии трупа. 345 00:37:30,400 --> 00:37:32,340 Откуда... 346 00:37:33,270 --> 00:37:36,280 Как вы его достали?-- Мы просто его достали. 347 00:37:39,300 --> 00:37:41,580 Что это? 348 00:37:43,160 --> 00:37:46,010 Это, Джек... 349 00:37:46,050 --> 00:37:48,630 твоя жизнь. 350 00:37:50,950 --> 00:37:53,070 Вы... 351 00:37:53,330 --> 00:37:57,010 Это только обо мне, или о моей семье тоже, и о... 352 00:37:57,030 --> 00:37:59,100 моих друзьях? 353 00:37:59,120 --> 00:38:01,870 Здесь довольно много всего интересного. 354 00:38:03,900 --> 00:38:06,240 Вы знаете... 355 00:38:07,550 --> 00:38:09,940 что-нибудь о моей бывшей жене? 356 00:38:09,950 --> 00:38:11,650 Сара. 357 00:38:12,910 --> 00:38:14,700 Да, Джек. 358 00:38:14,750 --> 00:38:17,340 Мы знаем о ней все. 359 00:38:21,000 --> 00:38:23,820 Что бы ты хотел знать? 360 00:38:29,130 --> 00:38:30,470 361 00:38:30,490 --> 00:38:34,240 Шеппард, за тебя дали залог. 362 00:38:49,090 --> 00:38:50,330 Как ты... 363 00:38:50,350 --> 00:38:52,880 Твой отец сказал, что ты здесь. 364 00:38:56,610 --> 00:38:58,350 Я вызвала тебе такси. 365 00:38:59,190 --> 00:39:01,780 Э.. 366 00:39:01,910 --> 00:39:03,480 Прощай 367 00:39:19,570 --> 00:39:21,000 Сара! 368 00:39:21,030 --> 00:39:22,330 Что? 369 00:39:23,600 --> 00:39:24,960 Это он? 370 00:39:24,980 --> 00:39:26,720 Какая тебе разница? Мне это важно. 371 00:39:26,750 --> 00:39:29,470 Это ничего не изменит. Я просто хочу знать. 372 00:39:31,320 --> 00:39:32,490 Мне нужно знать кто он. 373 00:39:32,510 --> 00:39:33,790 Не важно, кто он. 374 00:39:33,820 --> 00:39:36,620 Важно, что он не ты. 375 00:39:42,610 --> 00:39:44,060 Джек... 376 00:39:44,090 --> 00:39:45,970 Твой отец... 377 00:39:46,060 --> 00:39:51,200 Когда он звонил мне... он хотел тебе помочь... 378 00:39:52,480 --> 00:39:56,280 Он был пьян, я не могла его понять. 379 00:40:04,570 --> 00:40:06,630 Посмотри на это с хорошей стороны. 380 00:40:08,170 --> 00:40:11,120 Тебе что-то надо менять. 381 00:40:23,510 --> 00:40:24,930 Джек? 382 00:40:26,450 --> 00:40:28,270 Джек. 383 00:40:28,510 --> 00:40:31,460 Что ты хочешь узнать? 384 00:40:36,340 --> 00:40:38,260 Она... 385 00:40:40,470 --> 00:40:42,920 Она счастлива? 386 00:40:45,000 --> 00:40:47,280 Она действительно счастлива. 387 00:40:47,330 --> 00:40:50,070 Она очень счастлива. 388 00:41:02,620 --> 00:41:10,100 Итак, я попытаюсь принести тебе еду, но я должна знать как ты будешь себя вести. 389 00:41:10,390 --> 00:41:13,030 Могу я тебе доверять, Джек? 390 00:41:19,820 --> 00:41:24,430 Сядь спиной к стене, Джек. 391 00:41:57,060 --> 00:41:59,110 Отличная работа, Джулия. 392 00:42:01,800 --> 00:42:03,720 Благодарю, Бен. 393 00:42:03,760 --> 00:42:08,020 Перевод от Mofas 394 00:42:08,050 --> 00:42:13,480 Mofas (mofas@mail.ru) Спасибо gamerka и diman1982 395 00:42:13,510 --> 00:42:14,980 lost 301