1 00:00:16,266 --> 00:00:17,851 [Смой мои беды] 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,686 [Смой мою боль] 3 00:00:19,811 --> 00:00:23,190 [Дождем Шамбалы] 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,317 [Смой мою печаль] 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 [Смой мой позор] 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,906 [Дождем Шамбалы...] 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,325 Ну что, удалось ее починить, приятель? 8 00:00:33,617 --> 00:00:36,119 Не-а, но я приготовил тебе все инструменты 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,622 Посмотрим, получится ли нам ее завести, хорошо? 10 00:00:39,037 --> 00:00:41,120 Кажется, нам нужен новый карбюратор 11 00:00:41,411 --> 00:00:43,370 А может и не нужен. Давай 12 00:00:43,542 --> 00:00:45,717 Садись за руль Сейчас заведем 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,055 Ну, в чем дело? Давай! 14 00:01:11,909 --> 00:01:15,900 Это глупо. Без нового карбюратора ничего не выйдет 15 00:01:16,115 --> 00:01:18,070 В надежде нет ничего глупого 16 00:01:18,285 --> 00:01:21,540 Надо верить в то, что хорошее случится, и оно случится 17 00:01:21,705 --> 00:01:22,782 Понимаешь, о чем я? 18 00:01:24,086 --> 00:01:26,121 В этом мире, сынок 19 00:01:26,338 --> 00:01:30,710 ты сам хозяин своей удаче. Идет? 20 00:01:31,138 --> 00:01:32,462 Хорошо. Давай 21 00:01:35,308 --> 00:01:39,090 Ну, что ты хочешь починить сегодня? 22 00:01:41,016 --> 00:01:45,182 Нам придется это ненадолго отложить, потому что .. 23 00:01:45,277 --> 00:01:49,101 Мне надо ехать в Лас-Вегас Ну, у меня там кое-какая работа 24 00:01:49,355 --> 00:01:51,060 А как же насчет нашей поездки? 25 00:01:51,238 --> 00:01:54,361 Ну, Большой каньон никуда не денется, когда я вернусь, малыш 26 00:01:55,076 --> 00:01:56,862 Эй, у меня для тебя кое-что есть 27 00:01:58,288 --> 00:02:00,872 Я.. мама говорит, я не должен 28 00:02:00,996 --> 00:02:03,992 Позволь себе немного, Хьюго Это всего лишь батончик, так? 29 00:02:06,666 --> 00:02:09,331 - Ладно - Я вернусь до того, как ты узнаешь об этом 30 00:02:09,466 --> 00:02:11,380 Кто теперь главный в доме? 31 00:02:11,595 --> 00:02:12,920 Ты мой парень? Вот так 32 00:02:58,136 --> 00:03:03,723 Когда другие сняли с наших голов мешки мы уже были на другой стороне острова 33 00:03:04,397 --> 00:03:08,600 Джека, Кейт и Сойера они куда-то увели и 34 00:03:08,988 --> 00:03:13,061 послали меня обратно, чтобы я сказал остальным держаться подальше.. 35 00:03:13,108 --> 00:03:14,572 что я и сделал.. 36 00:03:15,005 --> 00:03:18,033 и теперь все перепуганы до чертиков 37 00:03:18,948 --> 00:03:23,071 Тем, что их забрали, и тем, что стало с Эко 38 00:03:23,825 --> 00:03:26,080 они все испуганы.. 39 00:03:30,007 --> 00:03:31,502 и я напуган 40 00:03:34,677 --> 00:03:36,753 Но потом я.. 41 00:03:37,427 --> 00:03:41,511 все равно я был напуган большую часть времени здесь.. 42 00:03:46,606 --> 00:03:48,970 кроме как, когда я с тобой 43 00:03:52,905 --> 00:03:54,980 Я скучаю по тебе, Либби 44 00:04:17,635 --> 00:04:19,093 Мать его 45 00:04:19,676 --> 00:04:21,802 -Чувак, ты в порядке? -Просто изумительно 46 00:04:22,096 --> 00:04:25,300 Да ну! Ты был типа подавлен в последнее время.. 47 00:04:25,516 --> 00:04:27,471 Слушай, Херли, давай не будем об этом, хорошо? 48 00:04:27,648 --> 00:04:29,223 Чувак, ты можешь рассказать мне все 49 00:04:34,276 --> 00:04:35,650 Десмонд.. 50 00:04:36,866 --> 00:04:38,862 сказал, что я погибну 51 00:04:39,236 --> 00:04:41,533 Он сказал, у него эти озарения.. 52 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 видения или что там еще.. 53 00:04:43,205 --> 00:04:45,453 и в них я всегда умираю 54 00:04:50,587 --> 00:04:53,961 А теперь ты должен сказать 55 00:04:54,255 --> 00:04:57,920 "Это смешно. Не будь идиотом. Он чокнутый" 56 00:04:58,177 --> 00:05:00,301 Я думаю, может он и прав.. 57 00:05:01,515 --> 00:05:03,590 а еще я думаю, может во всем моя вина 58 00:05:04,016 --> 00:05:05,342 Твоя вина? 59 00:05:06,555 --> 00:05:08,722 Я.. типа проклят 60 00:05:09,648 --> 00:05:12,101 Смерть идет за мной, чувак 61 00:05:18,045 --> 00:05:18,932 Винсент? 62 00:05:22,327 --> 00:05:23,441 Это что, рука? 63 00:05:29,585 --> 00:05:31,910 Сюда, Винсент, иди ко мне, Винсент 64 00:05:32,127 --> 00:05:33,701 Надо у него это отнять 65 00:05:34,127 --> 00:05:37,332 Точно. Бегать за собакой с рукой от трупа по этим жутким джунглям 66 00:05:37,508 --> 00:05:39,253 -Только после вас -Ну, ладно 67 00:05:39,717 --> 00:05:42,170 Если я не вернусь через три часа, скажи кому-нибудь 68 00:05:47,638 --> 00:05:48,512 Винсент! 69 00:05:52,818 --> 00:05:53,893 Винсент, ко мне! 70 00:06:07,615 --> 00:06:08,453 Винсент! 71 00:06:34,648 --> 00:06:35,473 Винсент 72 00:06:52,668 --> 00:06:53,701 Круто 73 00:06:56,416 --> 00:06:59,501 Транскрипт: Travis, Raceman Перевод: savamura-swan 74 00:06:59,902 --> 00:07:00,502 Пропавшие 3 сезон, 10 эпизод "Триша Танака мертва" 75 00:07:10,555 --> 00:07:13,390 Все мечтают.. выиграть в лотерею.. 76 00:07:13,686 --> 00:07:16,851 бессчетные миллионы вдруг становятся твоими 77 00:07:17,188 --> 00:07:19,140 А что вы сделаете с такой кучей денег? 78 00:07:19,315 --> 00:07:23,650 И вот, один из таких счастливчиков купил эту закусочную 79 00:07:23,867 --> 00:07:26,070 Я Триша Танака с Хьюго Рейесом 80 00:07:26,156 --> 00:07:29,861 обладателем 114 миллионов, на крыльце закусочной Мистер Клакс в Даймонд Бар 81 00:07:29,956 --> 00:07:35,780 который завтра будет заново открыт 82 00:07:36,086 --> 00:07:39,502 Что ж, Хьюго, я думаю, этот вопрос беспокоит всех.. 83 00:07:39,628 --> 00:07:41,960 почему Вы купили Мистера Клакса? 84 00:07:42,085 --> 00:07:42,920 Э... 85 00:07:44,967 --> 00:07:46,503 Я люблю курятину 86 00:07:49,345 --> 00:07:56,602 Э-э, с нами.. бывший босс Хьюго, а теперь просто сотрудник, Рэнди Нейшнс 87 00:07:56,768 --> 00:08:01,440 Похоже, об этом мечтает каждый простой трудяга, не так ли, мистер Рейес? 88 00:08:04,818 --> 00:08:09,780 Так, Хьюго, скажите нам что Вы еще сделали, с тех пор, как Вам настолько повезло? 89 00:08:10,156 --> 00:08:13,070 На самом деле, мне, типа, не во всем повезло 90 00:08:13,246 --> 00:08:15,937 Мой, это.. дед Тито умер от сердечного приступа 91 00:08:16,457 --> 00:08:19,081 а первый дом, который я купил маме, сгорел 92 00:08:19,248 --> 00:08:21,833 Мой друг Джон сбежал с моей подружкой Старлой.. 93 00:08:22,217 --> 00:08:24,712 ну и еще этот парень спрыгнул с крыши дома моего бухгалтера 94 00:08:25,005 --> 00:08:25,502 Стоп! 95 00:08:26,795 --> 00:08:28,001 Что это за фигня была? 96 00:08:29,595 --> 00:08:32,840 Это халявная реклама, Мистер Рейес. Вы понимаете? 97 00:08:33,635 --> 00:08:34,383 Да 98 00:08:35,596 --> 00:08:37,221 Простите, Триша Танака 99 00:08:38,398 --> 00:08:41,812 Э-э, вы не возражаете, если мы зайдем внутрь и поснимаем в интерьере? 100 00:08:42,605 --> 00:08:44,912 -Ну, я не знаю.. -Да, да, да. Конечно можно 101 00:08:44,945 --> 00:08:48,191 Он просто суеверен. Ну, знаете, ленточка еще не перерезана 102 00:08:48,775 --> 00:08:50,230 Хорошо, пошли 103 00:08:51,116 --> 00:08:54,322 Черт! Бог мой, как я это ненавижу. Мне всегда достаются тупые сюжеты 104 00:08:54,458 --> 00:08:57,412 -Эй, а ты уверен, что это нормально? -Да, расслабься 105 00:08:57,707 --> 00:08:59,742 Жаровни прикрыты? 106 00:08:59,957 --> 00:09:01,912 Чувак, эти жаровни сейчас холодные как лед. Порядок? 107 00:09:01,916 --> 00:09:04,113 -И до завтра их не включат.. -Ты слышишь это? 108 00:09:06,545 --> 00:09:08,043 А потом панорама через.. 109 00:09:57,846 --> 00:10:00,351 Все, Дармовский геркулес закончился 110 00:10:00,726 --> 00:10:02,510 -Уже? -Ага 111 00:10:02,648 --> 00:10:04,562 За коробками с сухим молоком смотрел? 112 00:10:04,986 --> 00:10:07,442 Ты не передаешь мне коробку с крупой? 113 00:10:09,506 --> 00:10:13,823 Передай мне.. пожалуйста.. крупу 114 00:10:16,246 --> 00:10:19,203 С этого момента Я буду говорить с тобой только по-английски 115 00:10:19,367 --> 00:10:21,202 Так ты сможешь выучить язык 116 00:10:23,338 --> 00:10:25,332 Поначалу будет трудно.. 117 00:10:25,918 --> 00:10:27,871 Эй! Эй! 118 00:10:28,628 --> 00:10:30,383 Эй, все сюда, эй! 119 00:10:30,587 --> 00:10:31,883 Херли, что случилось? 120 00:10:32,138 --> 00:10:33,423 Что, другие? 121 00:10:33,555 --> 00:10:35,711 -Ты в порядке? -Что стряслось, мужик? 122 00:10:36,306 --> 00:10:37,171 Машина 123 00:10:38,726 --> 00:10:39,930 Я нашел машину.. 124 00:10:40,345 --> 00:10:41,971 перевернутую, в джунглях 125 00:10:43,066 --> 00:10:44,600 Ты нашел.. машину? 126 00:10:44,728 --> 00:10:47,482 И мы можем ее починить, она поедет 127 00:10:47,736 --> 00:10:49,310 Это недалеко, пошли 128 00:10:49,905 --> 00:10:51,811 Зачем нам чинить машину? 129 00:10:52,276 --> 00:10:55,440 Потому что будет весело 130 00:10:57,157 --> 00:10:58,820 Нам не помешает немного веселья 131 00:10:58,998 --> 00:11:02,030 В смысле, после всего, что случилось, нам это даже нужно 132 00:11:03,665 --> 00:11:05,662 Особенно тебе, чувак 133 00:11:06,756 --> 00:11:08,252 Ну, кто со мной? 134 00:11:10,465 --> 00:11:13,382 Ну, я.. Мне нужно за бананами. Извини 135 00:11:13,716 --> 00:11:15,172 Я так не думаю, Херли 136 00:11:19,266 --> 00:11:22,343 Ну же! Кто-нибудь? Мы будем на ней кататься! 137 00:11:22,727 --> 00:11:24,180 Кто идет? 138 00:11:33,567 --> 00:11:34,400 Спасибо, чувак 139 00:11:39,706 --> 00:11:42,700 Ты ведь понятия не имеешь, на что согласился, так? 140 00:11:44,666 --> 00:11:45,491 Пошли 141 00:11:46,478 --> 00:11:47,881 Ну что, уже недалеко? 142 00:11:49,335 --> 00:11:52,000 Если мы там, где я думаю 143 00:11:52,371 --> 00:11:54,670 тогда наш пляж должен быть прямо за этими деревьями 144 00:11:54,712 --> 00:11:56,507 Будем дома через 5 минут 145 00:11:56,716 --> 00:11:58,715 Попытайся скрыть свой энтузиазм, Веснушка 146 00:11:58,719 --> 00:12:01,343 Прости, но меня не вдохновляет необходимость объяснять 147 00:12:01,386 --> 00:12:04,053 почему из нас вернулось только двое, Джеймс 148 00:12:04,265 --> 00:12:07,100 Может это им придется объяснить, почему они не пошли нас искать? 149 00:12:08,606 --> 00:12:10,892 На самом деле, я бы удивился, если Лок.. 150 00:12:11,647 --> 00:12:14,400 -Что случилось? -Наступил на что-то. Твою мать! 151 00:12:14,527 --> 00:12:17,153 Стой, дай посмотрю. Выглядит как.. дартс 152 00:12:17,237 --> 00:12:18,782 Как он, черт возьми, сюда попал? 153 00:12:18,946 --> 00:12:20,712 Так, расслабь ногу на секунду. Хорошо? 154 00:12:20,745 --> 00:12:22,992 Я вытащу ее на счет "три". Готов? 155 00:12:23,115 --> 00:12:24,452 Один.. 156 00:12:24,707 --> 00:12:27,162 Ай! Ты же сказала на счет "три" 157 00:12:27,285 --> 00:12:30,370 Что ж, ожидание это худшее, что может быть в такой ситуации 158 00:12:41,095 --> 00:12:44,892 Знаешь, ты можешь просто сказать "прости" 159 00:12:45,145 --> 00:12:48,762 Мы можем начать заново, с чистого листа 160 00:12:49,478 --> 00:12:52,941 С чистого листа.. Как в "маленьком доме"? 161 00:12:53,527 --> 00:12:56,062 -В смысле? -"Маленький дом в прерии"? 162 00:12:56,488 --> 00:12:59,040 Лаура Ингалс там писала на маленькой доске в школе? 163 00:12:59,156 --> 00:13:01,031 Ты называешь это "маленький дом"? 164 00:13:02,445 --> 00:13:05,572 У меня в детстве мононоклеоз был. Я тогда два месяца в школу не ходил 165 00:13:05,747 --> 00:13:07,742 У нас в трейлере был только один канал 166 00:13:10,498 --> 00:13:12,581 Мы вообще о чем говорим? 167 00:13:16,676 --> 00:13:19,041 А, да ни о чем не говорим 168 00:13:20,305 --> 00:13:24,550 -Джеймс.. -..и мне не за что извиняться 169 00:13:26,186 --> 00:13:28,603 Ну что, как у нас дальше будет? 170 00:13:32,438 --> 00:13:33,893 Добро пожаловать домой, Сойер 171 00:13:38,738 --> 00:13:40,983 Добро пожаловать, Кейт 172 00:14:40,547 --> 00:14:41,710 Хьюго? 173 00:14:41,886 --> 00:14:43,501 Это ты, Хьюго? 174 00:14:45,056 --> 00:14:46,473 Боже мой.. 175 00:14:47,477 --> 00:14:48,511 Что случилось? 176 00:14:48,728 --> 00:14:51,052 -Триша Танака мертва -Что? 177 00:14:51,308 --> 00:14:54,011 Мистер Клакс... На него упал метеор.. 178 00:14:54,896 --> 00:14:56,183 или астероид.. 179 00:14:57,106 --> 00:15:00,851 Я не знаю, в чем между ними разница, но закусочной больше нет 180 00:15:01,026 --> 00:15:03,023 -Это безумие -Я не сумасшедший 181 00:15:03,238 --> 00:15:04,401 Это все лотерейный выигрыш 182 00:15:04,445 --> 00:15:07,152 Числа.. Я проклят. А теперь Триша Танака мертва 183 00:15:07,198 --> 00:15:08,952 и ее оператор, блин, и это все моя вина 184 00:15:09,115 --> 00:15:13,200 -Это был несчастный случай -Это не несчастный случай 185 00:15:13,586 --> 00:15:16,251 Это проклятие. Есть только один способ остановить его 186 00:15:16,457 --> 00:15:18,661 -Я должен поехать в Австралию -Опять в Австралию? 187 00:15:18,838 --> 00:15:20,871 Оттуда появились эти числа 188 00:15:21,088 --> 00:15:22,382 Ленни из больницы.. 189 00:15:22,638 --> 00:15:23,380 он мне сказал 190 00:15:23,546 --> 00:15:25,420 Хьюго, постой, Хьюго 191 00:15:25,715 --> 00:15:29,050 Я могу доказать, что ты не проклят 192 00:15:29,936 --> 00:15:31,683 -Правда? -Да 193 00:15:32,267 --> 00:15:35,763 Пойдем со мной. Я покажу тебе кое-что 194 00:15:36,858 --> 00:15:39,812 Эй! Хьюго! 195 00:15:43,527 --> 00:15:47,110 Твой отец вернулся через 17 лет 196 00:15:48,828 --> 00:15:53,952 Эй, ну и.. Твоя мама была права насчет тех батончиков 197 00:15:54,077 --> 00:15:55,492 Шучу 198 00:16:00,547 --> 00:16:01,670 Бедняга.. 199 00:16:02,837 --> 00:16:03,923 Роджер 200 00:16:06,427 --> 00:16:08,381 Извини насчет твоей руки, чувак 201 00:16:11,597 --> 00:16:12,341 Херли! 202 00:16:14,307 --> 00:16:17,012 Внутри.. Внутри.. 203 00:16:17,147 --> 00:16:19,312 Точно. Давай посмотрим 204 00:16:25,488 --> 00:16:28,732 Чувак, Роджер съехал на пиве 205 00:16:33,077 --> 00:16:35,490 Мужик, я ненавижу шарады. Что ты хочешь? 206 00:16:40,257 --> 00:16:42,041 -А, ты хочешь вытащить Роджера.. -А потома.. 207 00:16:43,288 --> 00:16:45,319 а потом перевенуть? Круто. Я понимать! 208 00:16:52,056 --> 00:16:53,930 Хорошо, на счет "три" 209 00:16:56,557 --> 00:16:57,260 Один.. 210 00:16:58,607 --> 00:16:59,393 Два.. 211 00:17:00,976 --> 00:17:02,102 Три 212 00:17:11,697 --> 00:17:12,860 Потом подберем 213 00:17:22,627 --> 00:17:23,873 Так когда это должно произойти? 214 00:17:27,216 --> 00:17:28,422 Что "когда должно произойти"? 215 00:17:28,677 --> 00:17:31,170 Не изображай идиота ..брат 216 00:17:35,765 --> 00:17:38,012 Я был пьян. Знаешь, если я что-то сказал.. 217 00:17:38,226 --> 00:17:40,260 Я имею право знать когда умру 218 00:17:42,187 --> 00:17:44,693 -Это не так работает -Что не так работает? 219 00:17:44,948 --> 00:17:46,233 Эй, Оливер Твист 220 00:17:48,317 --> 00:17:49,770 Где, черт дери, мои вещи? 221 00:17:49,908 --> 00:17:52,281 -Какие вещи? -Ты, мать твою, отлично знаешь какие вещи 222 00:17:52,657 --> 00:17:56,150 У меня были книги, жратва, порнушка, бутылка скотча 223 00:17:56,418 --> 00:17:58,322 Э-э, прости насчет скотча, приятель 224 00:17:59,498 --> 00:18:01,451 Ты его выпил?! 225 00:18:01,628 --> 00:18:04,750 Ну, если быть честным, там было.. нас было трое 226 00:18:06,298 --> 00:18:08,003 Да, было трое 227 00:18:08,216 --> 00:18:09,961 Ты, карлик и кто еще? 228 00:18:17,556 --> 00:18:18,681 Так, я держу 229 00:18:19,107 --> 00:18:20,551 Сейчас будем переворачивать 230 00:18:20,766 --> 00:18:21,723 Умелец 231 00:18:22,566 --> 00:18:23,560 Умелец? 232 00:18:24,278 --> 00:18:27,023 Да, умелец. Это типа.. 233 00:18:27,196 --> 00:18:30,061 когда у ты все.. умеешь 234 00:18:32,025 --> 00:18:33,233 Неважно 235 00:18:33,738 --> 00:18:35,651 Эй, где мои вещи? 236 00:18:36,285 --> 00:18:38,740 -Что это вы здесь делаете? -Чувак! Ты живой! 237 00:18:39,667 --> 00:18:43,951 -Живой! -Да, да, Снаффи.. 238 00:18:44,085 --> 00:18:46,042 Я тоже рад тебя видеть 239 00:18:46,416 --> 00:18:48,920 Будь я проклят. Да вы тут обзавелись хиповой тачкой 240 00:18:49,048 --> 00:18:50,001 Круто, да? 241 00:18:50,256 --> 00:18:51,672 -Сойер -Джинбо 242 00:18:52,348 --> 00:18:56,590 -Как дела? -Рад.. видеть 243 00:18:56,885 --> 00:18:59,972 Да вы только посмотрите. Кое-кто подсел на грамматику 244 00:19:00,347 --> 00:19:01,643 А что с Джеком и Кейт? 245 00:19:01,856 --> 00:19:03,223 Они с тобой? Они в порядке? 246 00:19:03,477 --> 00:19:04,723 Кейт со мной.. 247 00:19:04,935 --> 00:19:06,352 а Док.. 248 00:19:06,937 --> 00:19:08,560 он еще у них 249 00:19:08,896 --> 00:19:10,481 Ладно, ничего 250 00:19:10,608 --> 00:19:13,613 Все будет в порядке. Джек будет в порядке. Мы все будем 251 00:19:14,028 --> 00:19:15,230 Черт, какое облегчение! 252 00:19:15,405 --> 00:19:16,842 Ну, видишь? Жизнь налаживается 253 00:19:16,867 --> 00:19:20,031 Эта машина, ты вот вернулся.. это знак 254 00:19:20,117 --> 00:19:22,242 Точно, знак того, что я хочу назад свое барахло 255 00:19:22,286 --> 00:19:25,412 Э-э.. Ты нам поможешь 256 00:19:25,498 --> 00:19:27,253 Это еще почему? 257 00:19:28,217 --> 00:19:30,462 Потому что внутри нее пиво 258 00:19:32,677 --> 00:19:34,502 Почему он сказал "не возвращайтесь"? 259 00:19:34,676 --> 00:19:36,590 Он пожертвовал собой, чтобы мы могли уйти 260 00:19:36,677 --> 00:19:38,352 Возможно, не хотел, чтобы это было напрасно 261 00:19:39,098 --> 00:19:41,302 Херли сказал, они отпустили Майкла и Уолта 262 00:19:41,596 --> 00:19:43,763 Ага. Они дали Майклу катер 263 00:19:43,805 --> 00:19:45,600 Они отчалили и даже не оглянулись 264 00:19:45,605 --> 00:19:46,891 А других катеров не видела? 265 00:19:47,107 --> 00:19:50,523 Нет, но что-то подсказывает мне, что они бы не расстались с последним катером 266 00:19:52,607 --> 00:19:55,940 -Так значит они могут покидать остров? -Я не знаю, Джон 267 00:19:56,366 --> 00:20:00,112 Этот "зоопарк", где они держали вас.. Они живут там? 268 00:20:01,207 --> 00:20:03,781 Мы сбежали с одним из них.. Парень по имени Карл 269 00:20:03,955 --> 00:20:05,661 Он сказал, что они живут на нашем острове 270 00:20:05,788 --> 00:20:08,120 Он бы мог отвести нас туда, но Сойер его отпустил 271 00:20:08,167 --> 00:20:09,203 Почему? 272 00:20:09,377 --> 00:20:10,873 Вам лучше спросить об этом у Сойера 273 00:20:11,675 --> 00:20:14,463 -Кейт, ты куда? -Мне плевать, что сказал Джек 274 00:20:15,388 --> 00:20:19,170 Они взяли его, и мы должны его вернуть. Я его должник.. 275 00:20:19,387 --> 00:20:21,221 Так что я иду за помощью 276 00:20:21,726 --> 00:20:23,261 Чьей помощью? 277 00:20:29,525 --> 00:20:31,732 Ну ни хрена себе Иисусе 278 00:20:32,065 --> 00:20:34,690 Да. Хьюго такой хороший 279 00:20:34,865 --> 00:20:37,273 Он знает, что я люблю Спасителя 280 00:20:37,485 --> 00:20:39,942 Поэтому он нанял мастеров в Такско 281 00:20:40,077 --> 00:20:43,912 чтобы они сделали эту статую для меня из чистого золота 282 00:20:46,587 --> 00:20:48,660 Ага, кажется пахнет отличной лазаньей 283 00:20:48,956 --> 00:20:51,331 Троны сами ее приготовили 284 00:20:51,546 --> 00:20:54,003 Хьюго нашел их в "Бенниганс" 285 00:20:54,218 --> 00:20:56,502 Теперь они наша прислуга 286 00:20:58,717 --> 00:21:00,800 Что-то не так, Хьюго? 287 00:21:01,470 --> 00:21:03,970 Твой отец задал тебе вопрос, Хьюго 288 00:21:04,720 --> 00:21:05,970 Отец? 289 00:21:07,010 --> 00:21:09,060 Ты говоришь так, будто он никогда не бросал нас 290 00:21:09,220 --> 00:21:11,310 так, будто он был с нами эти 17 лет 291 00:21:11,480 --> 00:21:12,760 И вот он вдруг неожиданно появляется 292 00:21:12,940 --> 00:21:14,900 Тебе это не кажется немного подозрительным? 293 00:21:15,060 --> 00:21:18,320 Я приехал потому, что твоя мать позвонила мне и сказала, что у тебя неприятности 294 00:21:18,610 --> 00:21:19,360 Что?! 295 00:21:19,530 --> 00:21:22,150 Все эти числа и проклятия 296 00:21:22,320 --> 00:21:24,150 Хьюго, я уже не знаю что делать 297 00:21:24,320 --> 00:21:26,530 Я думала, тебе нужно мужское влияние, 298 00:21:26,780 --> 00:21:29,330 нужен отец, который всё это остановит 299 00:21:29,540 --> 00:21:30,490 Я не сумасшедший! 300 00:21:30,700 --> 00:21:32,080 А вернулся он только потому 301 00:21:32,330 --> 00:21:33,790 что ему нужны деньги 302 00:21:33,800 --> 00:21:35,000 Оу, это неприятно 303 00:21:35,120 --> 00:21:37,960 Знаешь что? Не будет тебе никаких денег! Ха! 304 00:21:38,210 --> 00:21:40,250 Мистер Трон, леди Трон 305 00:21:40,380 --> 00:21:42,170 Ваши услуги более не понадобятся 306 00:21:42,590 --> 00:21:43,970 Всё, конец 307 00:21:44,130 --> 00:21:45,680 Поверьте, я оказываю вам огромную услугу 308 00:21:45,800 --> 00:21:48,470 Ведь это только вопрос времени. Проклятие настигнет и вас 309 00:21:48,680 --> 00:21:50,640 и вы умрёте... или ещё что похуже 310 00:21:51,270 --> 00:21:53,140 Хьюго, что ты делаешь? 311 00:21:53,310 --> 00:21:54,810 Избавляюсь от всего этого! 312 00:21:54,890 --> 00:21:57,600 от денег, домов, скота 313 00:21:57,690 --> 00:21:58,770 и начну с него 314 00:21:58,860 --> 00:22:00,820 Нет, Хьюго. Твой отец останется с нами 315 00:22:00,980 --> 00:22:03,150 Останется? Где? 316 00:22:03,490 --> 00:22:06,030 Прошло 17 лет, Хьюго 317 00:22:06,150 --> 00:22:07,530 Что случилось за эти 17 лет? 318 00:22:12,950 --> 00:22:15,120 У меня есть кое-какие потребности 319 00:22:17,580 --> 00:22:21,460 Нет, нет, нет. Этого не может быть! 320 00:22:21,630 --> 00:22:23,880 Он должен уйти! Он должен уйти! Я хочу, чтобы он ушёл! 321 00:22:24,010 --> 00:22:25,720 - Нет, ты не хочешь. - Да, хочу. 322 00:22:25,880 --> 00:22:29,260 Почему бы тебе не показать отцу, что у тебя в гараже, Хьюго? 323 00:22:41,730 --> 00:22:43,440 Не могу поверить! 324 00:22:45,400 --> 00:22:46,650 Ты сохранил её 325 00:22:48,780 --> 00:22:51,200 Ты сохранил её 326 00:23:11,930 --> 00:23:13,810 Я первый. Давай 327 00:23:15,180 --> 00:23:16,980 Что это за мусор? 328 00:23:17,430 --> 00:23:18,600 Ты понял меня, чувак 329 00:23:22,520 --> 00:23:25,940 Кажется, эти уроды из Дармы построили какую-то дорогу для вывоза мусора 330 00:23:26,740 --> 00:23:29,280 Хууу! Ха! Ха! Вот это я понимаю. 331 00:23:29,400 --> 00:23:30,410 Хьюго... 332 00:23:33,620 --> 00:23:34,990 По мне: так всё тут в порядке 333 00:23:35,120 --> 00:23:36,450 Двигатель в порядке ведь? 334 00:23:36,660 --> 00:23:40,120 Что за... откуда тут голова взялась? 335 00:23:40,370 --> 00:23:41,960 Оу, это всего лишь Роджер 336 00:23:43,790 --> 00:23:45,920 Я завожу машину прямо сейчас! 337 00:23:49,680 --> 00:23:50,300 Двигатель... 338 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 Чувак, даже если бы ты говорил по-английски 339 00:23:53,680 --> 00:23:55,510 я бы всё-равно не понял бы чего ты говоришь 340 00:23:55,720 --> 00:23:57,890 Расслабься. Всё хорошо. Все получится 341 00:24:02,810 --> 00:24:04,520 У меня есть надежда 342 00:24:05,520 --> 00:24:06,690 Это сработает 343 00:24:19,500 --> 00:24:20,410 Чёрт возьми 344 00:24:28,590 --> 00:24:30,590 Оно выдохлось и воняет 345 00:24:31,260 --> 00:24:33,220 Можешь починить? Знаешь, что сломалось? 346 00:24:33,230 --> 00:24:34,890 Расслабься, парень свое дело знает 347 00:24:34,970 --> 00:24:38,270 Чувак, это пиво появилось тут наверное ещё до Роки-3 348 00:24:38,520 --> 00:24:41,310 Может даже Роки-2. Сейчас это уже наверное отрава. 349 00:24:41,280 --> 00:24:43,400 Скелету, похоже оно нравилось 350 00:24:43,600 --> 00:24:44,480 Пей до дна! 351 00:24:44,610 --> 00:24:45,770 Это нехорошо, чувак 352 00:24:46,020 --> 00:24:49,440 У этого парня были мама и папа, семья и друзья 353 00:24:49,650 --> 00:24:53,200 И зовут его не Скелет, а рабоий Роджер 354 00:24:53,860 --> 00:24:58,160 Он же подсобный рабочий, дурья башка, это его работа 355 00:24:58,330 --> 00:24:59,910 Он был дармовским уборщиком 356 00:25:00,080 --> 00:25:02,210 Ну и что, ты всё-равно должен уважать смерть 357 00:25:04,460 --> 00:25:07,460 Ой-ей-ей! Ты можешь починить её? 358 00:25:07,630 --> 00:25:10,380 Нет. Нет починить 359 00:25:14,640 --> 00:25:16,430 Но ты должен 360 00:25:16,850 --> 00:25:19,470 То есть ты же можешь попробовать? Мы должны завести её 361 00:25:19,640 --> 00:25:22,890 Эй, оставь его в покое. Он прав, "нет починить" 362 00:25:22,980 --> 00:25:25,810 Да посмотри на это барахло Не заведёшь ты её никак. 363 00:25:26,020 --> 00:25:28,320 - Ты чего такой упёртый? - Какие у тебя проблемы? 364 00:25:28,570 --> 00:25:30,320 Почему ты не хочешь, чтобы она заработала? 365 00:25:30,320 --> 00:25:32,990 Да плевать мне на это. Почему тебе это так важно? 366 00:25:33,030 --> 00:25:34,780 Потому что нам всем нужно немного надежды 367 00:25:34,950 --> 00:25:36,490 Если ты ищешь тут надежду, то 368 00:25:36,700 --> 00:25:38,080 ты ошибся островом 369 00:25:39,200 --> 00:25:41,370 Не может тут быть никакой надежды. 370 00:25:53,760 --> 00:25:55,970 Вставай, Хьюго. Подъем! Солнце уже высоко! 371 00:25:56,090 --> 00:25:59,350 Проснись и пой, пошли! 372 00:26:02,100 --> 00:26:06,020 - Что, в наушниках? - Они от шума 373 00:26:06,520 --> 00:26:09,480 Ну что ж, твоя мать очень страстная женщина 374 00:26:09,650 --> 00:26:11,320 Это отвратительно 375 00:26:11,480 --> 00:26:13,360 Давай, нас ждут приключения. Пошли 376 00:26:13,490 --> 00:26:15,200 Не пойду я никуда с тобой 377 00:26:15,400 --> 00:26:17,660 Слушай, ну сделай со мной хотя одно дело 378 00:26:17,870 --> 00:26:22,160 Если не сработает, то езжай в Австралию и я не буду тебя останавливать, хорошо? 379 00:26:23,580 --> 00:26:25,210 Что ты хочешь? 380 00:26:26,210 --> 00:26:28,250 Мы снимем с тебя проклятие 381 00:26:30,290 --> 00:26:33,760 - Это глупо - Просто дай её шанс 382 00:26:35,840 --> 00:26:38,260 Разбейте колоду, пожалуйста 383 00:26:48,100 --> 00:26:50,810 У вас недавно появилось много денег 384 00:26:51,060 --> 00:26:52,610 Вы это и по телевизору могли увидеть 385 00:26:56,860 --> 00:26:59,620 Но это не принесло вам счастья 386 00:26:59,740 --> 00:27:03,120 Нет, это принесло вам только неудачу 387 00:27:03,830 --> 00:27:07,000 Хмм, этого она в новостях не видела 388 00:27:07,500 --> 00:27:08,960 Я вижу числа 389 00:27:09,460 --> 00:27:10,880 Какие числа? 390 00:27:11,170 --> 00:27:18,010 4, 8, 15, 16, 23, 42 391 00:27:20,050 --> 00:27:23,430 Тьма вокруг них витает 392 00:27:23,680 --> 00:27:25,770 большая беда 393 00:27:31,270 --> 00:27:33,770 Я... я.. простите 394 00:27:33,940 --> 00:27:35,730 Что? Что такое? 395 00:27:36,940 --> 00:27:38,400 Смерть 396 00:27:38,900 --> 00:27:40,450 окружает тебя... 397 00:27:40,610 --> 00:27:44,870 всё больше и больше... 398 00:27:46,200 --> 00:27:48,210 Дай мне свои руки, пожалуйста 399 00:27:51,080 --> 00:27:52,790 На тебе проклятие... 400 00:27:54,670 --> 00:27:56,380 но его можно снять 401 00:28:00,180 --> 00:28:02,850 Сейчас, Хьюго, нужно, чтобы ты снял одежду 402 00:28:05,640 --> 00:28:06,970 Одежду? 403 00:28:07,390 --> 00:28:11,060 Проклятие похоже на существо, которое живёт внутри тебя 404 00:28:13,020 --> 00:28:15,400 и оно должно быть изгнано 405 00:28:22,660 --> 00:28:24,410 Это мой отец подговорил вас? 406 00:28:26,030 --> 00:28:28,290 - Что? - Хьюго, ну что ты 407 00:28:29,580 --> 00:28:31,500 я дам вам $1,000 прямо сейчас 408 00:28:31,540 --> 00:28:33,670 если вы признаетесь, что это мой отец 409 00:28:33,710 --> 00:28:37,090 В искусстве колдовства нет места подкупу. Как смеешь ты.. 410 00:28:37,250 --> 00:28:39,340 - $10,000. - Да, это твой отец заплатил 411 00:28:47,680 --> 00:28:49,430 Я только хотел помочь 412 00:28:51,560 --> 00:28:52,730 Кому? 413 00:29:00,940 --> 00:29:02,070 Пиво 414 00:29:03,710 --> 00:29:04,780 Пиво 415 00:29:04,880 --> 00:29:07,400 Отлично! Чудесно! 416 00:29:09,490 --> 00:29:10,330 Машина 417 00:29:11,910 --> 00:29:13,170 Машина 418 00:29:14,420 --> 00:29:15,330 Хорошо 419 00:29:16,340 --> 00:29:18,210 Международная блинная 420 00:29:20,420 --> 00:29:22,170 Что ты там делаешь? 421 00:29:22,930 --> 00:29:25,510 - Я молюсь - О чём? 422 00:29:25,680 --> 00:29:27,100 О помощи 423 00:29:27,220 --> 00:29:30,180 Что ж, есть тут у меня то, что поможет тебе 424 00:29:42,280 --> 00:29:43,150 Чувак! 425 00:29:43,400 --> 00:29:46,110 Эй, чувак! Кончай хандрить! Пойдём 426 00:29:46,990 --> 00:29:49,450 Я не хандрю. Я думаю 427 00:29:49,870 --> 00:29:53,410 О, да. Когда люди пялятся на океан, то это больше всего похоже на хандру 428 00:29:54,750 --> 00:29:56,120 Так что вставай и иди за мной 429 00:29:56,170 --> 00:29:57,500 Машина, что я нашёл... 430 00:29:57,540 --> 00:29:58,790 Мы её заведём. 431 00:29:59,060 --> 00:30:00,590 А смысл? 432 00:30:01,960 --> 00:30:04,970 - Эй! Это еще зачем? -Чтобы ты в себя пришел 433 00:30:05,090 --> 00:30:07,930 Перестань жалеть себя только потому, что кто-то сказал, что ты умрёшь 434 00:30:08,550 --> 00:30:10,930 У меня есть мысль, как помочь нам обоим 435 00:30:10,850 --> 00:30:11,850 Сейчас... 436 00:30:12,560 --> 00:30:13,520 Это опасно... 437 00:30:14,310 --> 00:30:17,020 и есть шанс, что ты погибнешь 438 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 Это должно убедить меня идти с тобой? 439 00:30:19,690 --> 00:30:22,070 Да, потому что если ты не умрёшь 440 00:30:22,570 --> 00:30:23,780 то мы победим 441 00:30:23,990 --> 00:30:24,860 Победим? 442 00:30:25,030 --> 00:30:26,660 Послушай. Не знаю как ты 443 00:30:26,780 --> 00:30:29,120 но меня всё это достало 444 00:30:29,160 --> 00:30:30,740 и нам действительно может пригодиться эта победа. 445 00:30:30,740 --> 00:30:33,040 Так что пойдём, чувак. Давай заведем эту тачку 446 00:30:33,560 --> 00:30:35,990 Давай посмотрим смерти в лицо и скажем: "Да плевать!" 447 00:30:36,190 --> 00:30:37,481 мы сами будем ковать своё счастье 448 00:30:38,170 --> 00:30:39,430 Что скажешь? 449 00:30:45,470 --> 00:30:46,550 Извини 450 00:30:48,510 --> 00:30:50,850 Извини 451 00:30:52,260 --> 00:30:54,180 Хорошо, продолжай 452 00:30:56,810 --> 00:30:59,770 Эм... ты ... была ... права 453 00:31:00,440 --> 00:31:04,030 Хорошо, это два. Удиви меня 454 00:31:05,110 --> 00:31:11,160 Эти брюки.. тебя.. совсем не полнят 455 00:31:12,240 --> 00:31:16,500 Ну вот, получилось! Единственные три фразы, которые хотят слышать женщины 456 00:31:16,910 --> 00:31:19,880 Вставай, есть работёнка 457 00:31:20,130 --> 00:31:22,000 В чём проблема, Слонопотам? 458 00:31:22,210 --> 00:31:24,050 Заткнись... чувак... 459 00:31:24,210 --> 00:31:25,460 деревенщина.. 460 00:31:27,130 --> 00:31:28,130 Туше 461 00:31:29,550 --> 00:31:31,550 Что Джимми Крикет тут делает? 462 00:31:31,600 --> 00:31:34,140 - Нам нужен ещё человек. - Для чего? 463 00:31:34,180 --> 00:31:35,890 Чтобы толкать машину, чувак 464 00:31:36,100 --> 00:31:37,640 Толкать? Куда? 465 00:31:39,350 --> 00:31:41,060 Эй! Ай! 466 00:31:42,480 --> 00:31:46,530 Давай-давай-давай 467 00:32:18,600 --> 00:32:20,560 Вот будет действительно круто 468 00:32:24,770 --> 00:32:26,860 Значит, летишь в Австралию, да? 469 00:32:29,320 --> 00:32:31,460 Так далеко и всё из-за этих дурацких чисел... 470 00:32:31,270 --> 00:32:33,660 Я бы очень хотел не ехать 471 00:32:35,410 --> 00:32:37,370 Когда твоя мать позвонила мне и рассказала про лотерею... 472 00:32:37,870 --> 00:32:40,580 я уже сел на свой мотоцикл пока она ещё говорила в трубку 473 00:32:42,710 --> 00:32:44,130 Я старею 474 00:32:45,420 --> 00:32:47,173 Да. Я уже на пенсии 475 00:32:49,970 --> 00:32:51,634 Ты был прав 476 00:32:53,550 --> 00:32:55,010 Я здесь из-за денег 477 00:32:57,260 --> 00:32:59,020 Что ж, ты ничего не получишь 478 00:32:59,180 --> 00:33:02,270 Я не об этом пришёл поговорить 479 00:33:03,190 --> 00:33:07,900 Я здесь, чтобы сказать тебе, что поездка в Австралию не снимет проклятие 480 00:33:08,980 --> 00:33:10,280 Тебе не нужно уезжать 481 00:33:10,570 --> 00:33:15,200 Тебе... нужно лишь немного надежды 482 00:33:16,660 --> 00:33:18,790 Мы сами куём своё счастье, Хьюго 483 00:33:20,870 --> 00:33:23,120 Знаешь, что я думаю, тебе нужно сделать? 484 00:33:23,250 --> 00:33:24,080 Что? 485 00:33:25,380 --> 00:33:28,420 Я думаю ты должен раздать деньги 486 00:33:28,590 --> 00:33:30,170 Всё. До последнего пенни 487 00:33:31,050 --> 00:33:33,760 Оставь столько, сколько хватит на... 488 00:33:33,930 --> 00:33:35,430 карбюратор 489 00:33:38,310 --> 00:33:40,100 Починим Камаро 490 00:33:40,350 --> 00:33:42,140 только ты и я 491 00:33:43,100 --> 00:33:47,150 Снимем с кирпичей и все-таки съездим на Большой Каньон 492 00:33:51,320 --> 00:33:53,360 Никогда не поздно начать всё сначала 493 00:34:02,910 --> 00:34:05,040 Я пошлю тебе открытку из Сиднея 494 00:34:09,210 --> 00:34:10,590 Эй... 495 00:34:11,770 --> 00:34:13,880 Я буду здесь до твоего возвращения 496 00:34:20,760 --> 00:34:24,390 Ты сдурел? Собрался съехать отсюда? 497 00:34:24,770 --> 00:34:27,020 Мы заведём её с разгона 498 00:34:28,270 --> 00:34:30,290 Вы ребята подтолкнёте её, и там внизу 499 00:34:30,320 --> 00:34:32,080 я поверну ключ и заведу её 500 00:34:32,480 --> 00:34:33,860 Ты видишь те камни? 501 00:34:34,150 --> 00:34:37,110 Ты просто врежешься в них со всей дури 502 00:34:37,240 --> 00:34:38,700 Если не перевернешься до этого 503 00:34:38,870 --> 00:34:40,410 Херли, нет 504 00:34:40,660 --> 00:34:42,290 Чуваки, я умею водить 505 00:34:43,200 --> 00:34:46,170 А теперь просто толкните меня. Все получится. Я это знаю 506 00:34:47,080 --> 00:34:50,250 А ты здесь зачем? Чтобы увидеть, как он разобьется и сгорит? 507 00:34:54,720 --> 00:34:56,970 Я пришел, чтобы сыграть ва-банк 508 00:35:05,430 --> 00:35:06,890 Что ж, это твои похороны 509 00:35:07,440 --> 00:35:10,270 Пошли. Дадим им прокатиться 510 00:35:13,360 --> 00:35:14,680 Уверен, что хочешь это сделать? 511 00:35:17,280 --> 00:35:18,950 Победа или смерть! 512 00:35:26,710 --> 00:35:27,870 Толкайте! 513 00:35:51,610 --> 00:35:53,270 Осторожно! 514 00:36:07,200 --> 00:36:08,830 Кажется, уже пора, Херли 515 00:36:10,370 --> 00:36:11,430 Прямо сейчас! 516 00:36:11,350 --> 00:36:12,880 Проклятья нет! Мы сами куем свое счастье 517 00:36:16,260 --> 00:36:17,380 Проклятья нет! 518 00:36:45,620 --> 00:36:46,950 Вот сукин сын! 519 00:36:49,790 --> 00:36:52,460 [На дороге в Шамбалу] 520 00:36:52,620 --> 00:36:54,460 [всем везет] 521 00:36:54,670 --> 00:36:56,340 [все очень добры] 522 00:36:56,550 --> 00:36:59,880 [на дороге в Шамбалу] 523 00:37:05,850 --> 00:37:07,010 Залезайте! 524 00:37:10,270 --> 00:37:12,480 Залезайте! 525 00:37:15,230 --> 00:37:16,320 Так, поехали! 526 00:37:17,360 --> 00:37:22,030 [Как засияет твой свет во дворцах Шамбалы?] 527 00:37:23,320 --> 00:37:30,080 [Как засияет твой свет во дворцах Шамбалы?] 528 00:40:08,070 --> 00:40:11,450 Кейт, если ты пришла за помощью, чтобы спасти Джека 529 00:40:11,530 --> 00:40:12,880 почему ты не попросила нас? 530 00:40:13,030 --> 00:40:14,120 По двум причинам 531 00:40:14,280 --> 00:40:16,580 Вы не знаете куда идти и оно вам не нужно 532 00:40:16,790 --> 00:40:18,040 Я не виню вас 533 00:40:18,290 --> 00:40:20,960 Зачем вам опять идти через весь остров 534 00:40:21,120 --> 00:40:23,040 и рисковать жизнью ради спасения Джека? 535 00:40:23,090 --> 00:40:25,346 -Ты ошибаешься.. -Да ну? Тогда почему вы не пошли.. 536 00:40:26,090 --> 00:40:27,868 Не насчет мотивации, а насчет того, где искать 537 00:40:28,880 --> 00:40:32,010 У нас есть азимут, и я уверен, что если мы по нему пойдем 538 00:40:32,180 --> 00:40:33,350 то придем прямо к ним 539 00:40:33,570 --> 00:40:34,385 Как? 540 00:40:35,010 --> 00:40:39,520 По направлению, откуда луч света упал на посох Мистера Эко, когда Джон его хоронил 541 00:40:41,520 --> 00:40:44,440 Теперь ты знаешь наш секрет. Может теперь расскажешь свой? 542 00:40:45,940 --> 00:40:48,030 Нет! Не стреляйте, не стреляйте! 543 00:40:48,860 --> 00:40:50,900 Все в порядке! Опасности нет! 544 00:40:51,200 --> 00:40:53,160 Мы просто пришли поговорить! 545 00:40:54,740 --> 00:40:56,660 Можете выходить! 546 00:41:22,100 --> 00:41:23,650 Что вы здесь делаете? 547 00:41:25,190 --> 00:41:27,230 Я пришла просить вашей помощи 548 00:41:28,530 --> 00:41:29,940 С чем? 549 00:41:31,280 --> 00:41:32,820 Я иду в лагерь Других 550 00:41:33,070 --> 00:41:35,305 Я собираюсь его найти, и мне нужен тот, кто знает остров 551 00:41:37,330 --> 00:41:40,410 С чего ты решила, что я помогу вам? 552 00:41:42,660 --> 00:41:44,250 Потому что они меня взяли 553 00:41:44,500 --> 00:41:46,170 и никогда бы не отпустили 554 00:41:46,380 --> 00:41:49,090 Они, скорее всего, убили бы меня, если бы я не сбежала 555 00:41:49,460 --> 00:41:53,220 И девушка, которая помогла мне бежать.. 556 00:41:53,720 --> 00:41:56,430 ей было около 16 лет 557 00:41:58,760 --> 00:42:01,520 И звали ее Алекс 558 00:42:02,980 --> 00:42:05,350 Я уверена, что она твоя дочь 559 00:42:08,440 --> 00:42:13,950 Транскрипт: Travis, Raceman, swan Перевод: savamura-swan