1 00:00:00,543 --> 00:00:02,148 В предыдущих сериях.. 2 00:00:02,311 --> 00:00:05,969 -Ты украл мою почку! -Тебе нужен был отец, а мне - почка 3 00:00:06,470 --> 00:00:07,617 Смирись с этим 4 00:00:13,738 --> 00:00:15,573 Я знаю, что ты рос у приемных родителей 5 00:00:15,774 --> 00:00:19,330 Я знаю, что до того, как попасть на этот остров ты провел четыре года в инвалидном кресле 6 00:00:19,531 --> 00:00:20,811 и знаю, как ты в нем оказался 7 00:00:21,012 --> 00:00:23,449 А что если я скажу тебе, что где-то на этом острове.. 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,148 .. есть очень большая коробка 9 00:00:27,067 --> 00:00:30,315 Что бы ты ни захотел, что бы ты себе не представил 10 00:00:31,295 --> 00:00:34,842 Когда ты открываешь эту коробку, оно уже там 11 00:00:35,043 --> 00:00:38,885 Что ж, надеюсь эта коробка достаточно велика, чтобы ты мог представить себе новую подлодку 12 00:00:46,436 --> 00:00:48,521 Ну вот, Джон, теперь ты сделал это 13 00:00:48,722 --> 00:00:51,369 Что, опять будешь рассказывать о волшебной коробке? 14 00:00:51,770 --> 00:00:54,818 Нет, Джон, я покажу тебе то, что вышло из нее 15 00:00:57,381 --> 00:00:58,371 Отец? 16 00:01:21,216 --> 00:01:22,332 Зря стараешься 17 00:01:25,202 --> 00:01:26,840 Все равно тебя никто не услышит 18 00:01:39,410 --> 00:01:41,063 [8 дней назад] 19 00:01:42,225 --> 00:01:43,155 Отец? 20 00:01:48,440 --> 00:01:50,506 -Что это? -Сам знаешь 21 00:01:51,195 --> 00:01:52,548 Это ты его сюда привел 22 00:01:52,749 --> 00:01:54,032 Я не приводил его 23 00:01:54,233 --> 00:01:56,338 Я бы не стал подходить к нему слишком близко, Джон 24 00:01:58,094 --> 00:02:00,196 Где вы его нашли? Зачем привезли сюда? 25 00:02:00,397 --> 00:02:02,589 Я уже сказал.. это не мы 26 00:02:02,790 --> 00:02:05,270 -Мне спросить его, как он сюда попал? -Милости прошу 27 00:02:07,833 --> 00:02:08,490 Том! 28 00:02:10,844 --> 00:02:12,562 Я же предупредил, Джон 29 00:02:15,263 --> 00:02:19,504 Разве ты не знаешь, Джон? Разве ты еще не понял где мы? 30 00:02:25,488 --> 00:02:26,634 О чем это он? 31 00:02:26,835 --> 00:02:29,207 Боюсь, сейчас у нас нет на это времени, Джон 32 00:02:29,908 --> 00:02:31,712 Завтра мы все уходим рано утром 33 00:02:31,913 --> 00:02:32,833 И куда? 34 00:02:34,984 --> 00:02:36,537 Мы уходим на новое место 35 00:02:38,133 --> 00:02:39,834 Ну, не совсем новое, на самом деле 36 00:02:41,551 --> 00:02:43,163 Не присоединишься к нам? 37 00:02:49,754 --> 00:02:51,518 -Да -Хорошо 38 00:02:54,072 --> 00:02:56,150 Мы держим Кейт в одном из соседних домов 39 00:02:56,767 --> 00:02:58,775 На тот случай, если ты захочешь с ней попрощаться 40 00:03:22,607 --> 00:03:23,877 Эй, ты куда? 41 00:03:25,316 --> 00:03:27,261 Не могу уснуть не в своей палатке 42 00:03:29,034 --> 00:03:30,836 Тогда пошли к тебе 43 00:03:36,969 --> 00:03:38,701 Ничего личного, просто.. 44 00:03:40,316 --> 00:03:41,744 .. я еще не привыкла 45 00:03:45,274 --> 00:03:47,080 Ну ладно, проваливай 46 00:03:49,101 --> 00:03:50,409 Проводить тебя? 47 00:03:51,955 --> 00:03:54,024 Здесь всего 10 палаток - как-нибудь справлюсь 48 00:03:54,722 --> 00:03:57,441 Уверена? Я все равно собирался пописать 49 00:03:58,683 --> 00:04:00,321 Это так романтично! 50 00:04:23,131 --> 00:04:24,650 Какого черта вы там делаете? 51 00:04:26,689 --> 00:04:28,167 А ты какого черта делаешь? 52 00:04:28,568 --> 00:04:29,931 Отлить собираюсь 53 00:04:31,535 --> 00:04:33,052 А, понятно. Мы тоже 54 00:04:36,316 --> 00:04:37,681 Ну ладно 55 00:05:02,794 --> 00:05:03,928 Привет, Джеймс 56 00:05:04,529 --> 00:05:06,452 swan представляет 57 00:05:09,650 --> 00:05:14,303 Сезон 3, эпизод 19 ("Бриг") 58 00:05:22,654 --> 00:05:24,093 Может застегнешь ширинку? 59 00:05:26,596 --> 00:05:29,465 -А ты-то за каким чертом здесь? -Вообще-то тебя ищу 60 00:05:31,432 --> 00:05:32,649 Ну ладно, Тарзан.. 61 00:05:32,850 --> 00:05:36,414 Значит ты уже вернулся из тура "Взорви нахрен все, что может нас спасти"? 62 00:05:36,715 --> 00:05:38,750 Может скажешь зачем ты присоединился к этим гадам? 63 00:05:38,951 --> 00:05:41,591 Я не присоединился к ним, я проник к ним 64 00:05:42,692 --> 00:05:44,955 -Под прикрытием среди Других? -Так точно 65 00:05:45,156 --> 00:05:47,218 И почему это я должен в это поверить? 66 00:05:48,605 --> 00:05:52,074 Потому что несколько часов назад я проник в палатку Бена и похитил его 67 00:05:54,914 --> 00:05:57,880 Связал и утащил в джунгли 68 00:05:59,297 --> 00:06:02,192 И ты тащился сюда только затем, чтобы рассказать мне все это потому, что.. 69 00:06:02,393 --> 00:06:04,568 Потому что это тот человек, что пытал тебя 70 00:06:04,769 --> 00:06:06,346 Бил и унижал тебя 71 00:06:07,720 --> 00:06:09,291 И я хочу.. 72 00:06:09,955 --> 00:06:11,490 .. чтобы ты убил его 73 00:06:16,726 --> 00:06:19,073 -Тебе надо, ты и убивай -Я не убийца 74 00:06:19,274 --> 00:06:20,502 И я тоже! 75 00:06:20,703 --> 00:06:22,647 Если не считать человека, которого ты убил в Сиднее 76 00:06:24,694 --> 00:06:26,499 У них есть досье на нас, Джеймс 77 00:06:27,496 --> 00:06:28,779 На каждого из нас 78 00:06:30,512 --> 00:06:32,379 А что, если там ошибка? 79 00:06:39,312 --> 00:06:41,145 Значит и я совершил ошибку, придя к тебе 80 00:06:47,800 --> 00:06:49,988 Пожалуйста, не говори никому, что я приходил 81 00:06:51,232 --> 00:06:52,404 Эй, постой! 82 00:06:53,205 --> 00:06:54,232 Стой, я сказал! 83 00:06:57,867 --> 00:06:59,563 Проклятье! Да стой ты! 84 00:07:05,874 --> 00:07:08,304 [3 дня назад] 85 00:07:15,726 --> 00:07:16,627 Ну вот 86 00:07:17,724 --> 00:07:19,393 -Ну вот, теперь порядок -Спасибо 87 00:07:20,681 --> 00:07:22,672 а то я бы несколько часов провозилась 88 00:07:23,073 --> 00:07:24,697 Рад был помочь 89 00:07:28,361 --> 00:07:31,209 Не обращайте внимания, просто они очень рады Вас видеть 90 00:07:32,061 --> 00:07:34,784 -Рады? -Мы Вас ждали 91 00:07:36,507 --> 00:07:38,664 Джон, можно тебя на минутку? 92 00:07:38,865 --> 00:07:41,404 -Да -Бен просил тебя зайти 93 00:07:42,432 --> 00:07:43,293 Хорошо 94 00:07:46,785 --> 00:07:49,121 Бен, сейчас суббота, 6 утра 95 00:07:49,322 --> 00:07:53,019 Квон беременна, плод без отклонений, зачат на острове от мужа 96 00:07:53,220 --> 00:07:55,936 До того, как попасть сюда, он был бесплоден 97 00:07:57,647 --> 00:07:59,772 Здравствуй, Джон. Спасибо, что пришел 98 00:08:01,144 --> 00:08:02,025 Что это? 99 00:08:02,226 --> 00:08:04,917 Джулия собирает для нас информацию в твоем бывшем лагере 100 00:08:06,133 --> 00:08:08,176 Она выяснит, есть ли среди ваших беременные 101 00:08:08,477 --> 00:08:10,427 Потом мы придем и.. 102 00:08:11,081 --> 00:08:11,938 .. заберем их 103 00:08:13,660 --> 00:08:14,789 Заберете? 104 00:08:16,479 --> 00:08:20,100 Мы уже не первый раз это делаем. Поверь мне, Джон, никто не пострадает 105 00:08:22,446 --> 00:08:24,385 Ты не мог бы мне это подать? 106 00:08:28,416 --> 00:08:29,216 Спасибо 107 00:08:33,312 --> 00:08:36,080 Думаю, я должен поблагодарить тебя за это, Джон 108 00:08:36,481 --> 00:08:39,239 Всего неделю назад я еще бутерброд не мог поднять 109 00:08:41,676 --> 00:08:43,967 Но как только ты появился.. 110 00:08:44,168 --> 00:08:46,999 .. шестеренки во мне снова зашевелились 111 00:08:47,953 --> 00:08:49,623 И это только начало, Джон 112 00:08:49,824 --> 00:08:52,131 Сгораю от нетерпения показать тебе то, на что способен этот остров 113 00:08:53,395 --> 00:08:57,165 Но, к сожалению, ты не готов, Джон 114 00:08:59,204 --> 00:09:01,726 -Ну, я готов.. -Нет, Джон, пока нет 115 00:09:03,207 --> 00:09:07,834 Ты все еще в плену у того, кем ты был до того, как оказаться на этом острове 116 00:09:08,567 --> 00:09:13,237 И ты никогда не освободишься, если не сбросишь оковы, которыми тебя держит твой отец 117 00:09:15,422 --> 00:09:16,926 Почему, думаешь, ты привел его сюда? 118 00:09:18,522 --> 00:09:21,041 О, о.. "волшебная коробка" 119 00:09:21,242 --> 00:09:24,937 -Может быть, Бен, ты мне.. -"Волшебная коробка" это метафора, Джон.. 120 00:09:25,138 --> 00:09:27,558 Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. 121 00:09:27,859 --> 00:09:29,565 .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам 122 00:09:29,766 --> 00:09:31,754 Когда кто-то присоединяется к нам на этом острове.. 123 00:09:31,955 --> 00:09:34,926 .. он должен чем-то доказать свое желание 124 00:09:35,578 --> 00:09:36,966 и свое стремление 125 00:09:39,175 --> 00:09:41,150 Поэтому тебе придется убить своего отца 126 00:10:05,322 --> 00:10:06,022 Привет 127 00:10:07,356 --> 00:10:09,302 -Когда ты вернулся? -Привет, Джек 128 00:10:09,503 --> 00:10:12,681 Вчера вечером.. то есть сегодня утром 129 00:10:13,614 --> 00:10:15,994 Значит поход, говоришь? 130 00:10:16,958 --> 00:10:18,573 И чем вы там занимались? 131 00:10:19,698 --> 00:10:24,105 Да так, решили узнать что и как, прошлись вдоль по берегу 132 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 Мужская компания.. 133 00:10:26,709 --> 00:10:30,208 Что ж, если соберетесь пойти еще раз, запишите меня 134 00:10:30,458 --> 00:10:31,881 Да, в следующий раз. Не вопрос 135 00:10:44,277 --> 00:10:45,457 Спасибо, Джин 136 00:10:47,645 --> 00:10:48,756 Надо рассказать Джеку 137 00:10:48,930 --> 00:10:50,956 То есть, я хочу сказать, может пусть осмотрит ее рану? 138 00:10:51,046 --> 00:10:53,438 А ты гарантируешь, что Джеку можно доверять? 139 00:10:53,680 --> 00:10:56,890 Что он провел 10 дней с этими людьми и с ним ничего не произошло? 140 00:10:56,955 --> 00:10:58,955 И то, что эта женщина, с которой он проводит все свое время.. 141 00:10:59,004 --> 00:11:00,657 - Джулиет - Точно, Джулиет 142 00:11:00,939 --> 00:11:03,106 Две недели назад она еще держала ваших друзей в клетках 143 00:11:05,395 --> 00:11:06,399 Наоми.. 144 00:11:06,569 --> 00:11:08,718 Ты слышал то, что она сказала 145 00:11:09,706 --> 00:11:10,817 Если мы обеспечим ей безопасность.. 146 00:11:12,271 --> 00:11:14,066 .. она будет нашим билетом с острова 147 00:11:16,022 --> 00:11:18,328 Если учесть это, ты доверяешь Джеку? 148 00:11:19,736 --> 00:11:20,759 Или нет? 149 00:11:25,332 --> 00:11:26,332 Вот именно 150 00:11:27,522 --> 00:11:29,818 Так что лучше привести того, кому мы можем доверять 151 00:11:39,371 --> 00:11:41,148 Тебе надо было обуться 152 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Что скажешь? 153 00:11:45,024 --> 00:11:46,343 А что там еще было? 154 00:11:47,496 --> 00:11:48,496 Где? 155 00:11:50,246 --> 00:11:51,579 В том досье на меня 156 00:11:53,244 --> 00:11:54,244 Немного 157 00:11:55,620 --> 00:11:58,046 То, что твои родители умерли, когда ты был маленьким 158 00:11:59,186 --> 00:12:00,408 Но там ни слова о том, почему.. 159 00:12:00,934 --> 00:12:03,864 твой отец убил твою мать.. 160 00:12:07,181 --> 00:12:09,181 Как и о том, почему он застрелился 161 00:12:15,308 --> 00:12:17,030 Должно быть, тебе пришлось нелегко 162 00:12:28,119 --> 00:12:29,119 Что еще? 163 00:12:29,306 --> 00:12:30,725 Школьный аттестат.. 164 00:12:31,409 --> 00:12:32,495 список преступлений.. 165 00:12:33,244 --> 00:12:35,410 все махинации, на которых тебя поймали 166 00:12:35,933 --> 00:12:38,194 Поэтому ты используешь псевдоним, верно? 167 00:12:38,441 --> 00:12:40,129 А почему ты выбрал имя Сойер? 168 00:12:41,806 --> 00:12:43,336 Ты что, думаешь я полный идиот? 169 00:12:43,667 --> 00:12:45,319 Один раз Бен меня уже провел 170 00:12:45,422 --> 00:12:47,992 Может и ты слышал об этом.. про кролика с номером на боку? 171 00:12:48,020 --> 00:12:50,275 Думаешь, я просто так хожу за тобой по джунглям? 172 00:12:50,322 --> 00:12:52,302 Пожалуйста, ты должен.. Ты должен мне поверить 173 00:12:52,330 --> 00:12:54,226 Куда ты меня тащишь? Выкладывай! 174 00:12:54,261 --> 00:12:55,265 Чего тебе от меня надо? 175 00:12:55,312 --> 00:12:57,686 Я веду тебя туда затем, чтобы сделать именно то, что я сказал.. 176 00:12:57,809 --> 00:13:00,116 -Чтобы убить Бена -Тогда зачем ты вернулся за мной? 177 00:13:00,183 --> 00:13:01,592 -Так надо -Почему именно я?! 178 00:13:01,658 --> 00:13:02,876 Почему ты сам не можешь убить? 179 00:13:02,933 --> 00:13:04,866 -Джеймс, прошу.. -Не называй меня Джеймсом! 180 00:13:05,432 --> 00:13:07,293 Почему ты не можешь сделать это сам? 181 00:13:07,369 --> 00:13:10,417 Потому что я не могу! Не могу! Я не могу это сделать! 182 00:13:14,741 --> 00:13:16,449 Вот поэтому я вернулся за тобой 183 00:13:26,330 --> 00:13:27,369 Вставай 184 00:13:33,557 --> 00:13:35,022 Я пойду туда, где ты его спрятал 185 00:13:35,325 --> 00:13:37,211 но потом мы приведем его к нам в лагерь 186 00:13:37,308 --> 00:13:39,436 Я никого убивать не буду. Ты меня понял? 187 00:13:40,550 --> 00:13:43,149 Да. Я понял.. 188 00:13:45,317 --> 00:13:46,738 Но ты передумаешь 189 00:13:50,870 --> 00:13:53,537 Когда ты услышишь то, что он тебе расскажет 190 00:13:55,807 --> 00:13:57,233 ты передумаешь 191 00:14:14,085 --> 00:14:15,145 Привет, чувак 192 00:14:16,930 --> 00:14:17,960 Привет, Херли 193 00:14:29,036 --> 00:14:30,258 Умеешь хранить секреты? 194 00:14:38,539 --> 00:14:39,946 Вы уже говорили с ней? 195 00:14:40,097 --> 00:14:42,794 Да, но тебе лучше самому с ней поговорить 196 00:14:43,157 --> 00:14:44,601 А Джеку не сказали? 197 00:14:45,406 --> 00:14:46,406 Нет 198 00:14:46,845 --> 00:14:47,845 Хорошо 199 00:15:00,252 --> 00:15:01,669 Меня зовут Саид Джарра 200 00:15:02,098 --> 00:15:04,444 Я так понял, Ваш вертолет упал на остров 201 00:15:04,595 --> 00:15:06,483 Вообще-то он упал в воду 202 00:15:07,908 --> 00:15:08,908 Как Вас зовут? 203 00:15:09,282 --> 00:15:11,362 Наоми. Наоми Доррит 204 00:15:11,520 --> 00:15:14,222 Наоми, а откуда Вы взлетели? 205 00:15:14,656 --> 00:15:16,529 С корабля.. с грузового судна.. 206 00:15:17,035 --> 00:15:19,090 Примерно в 80 морских милях отсюда 207 00:15:19,657 --> 00:15:21,683 Я из поисково-спасательной команды 208 00:15:21,969 --> 00:15:25,413 Вы сказали моим друзьям, что были обнаружены обломки рейса 815 209 00:15:25,846 --> 00:15:27,501 Вы имели в виду куски самолета? 210 00:15:27,721 --> 00:15:31,571 Нет. Они нашли весь самолет на побережье Бали 211 00:15:31,861 --> 00:15:33,638 в океанской впадине глубиной в 4 мили 212 00:15:34,547 --> 00:15:37,923 Они запустили камеры и этих маленьких роботов, чтобы осмотреть обломки 213 00:15:38,798 --> 00:15:40,242 Все тела были там 214 00:15:43,673 --> 00:15:45,918 Что ж, очевидно мы не мертвы 215 00:15:47,267 --> 00:15:48,346 Очевидно 216 00:15:48,519 --> 00:15:50,133 И если Вы не искали нас 217 00:15:50,297 --> 00:15:51,963 то кого вы искали? 218 00:15:52,611 --> 00:15:53,611 Его 219 00:15:55,861 --> 00:15:56,861 Десмонда? 220 00:15:57,001 --> 00:15:59,834 Мою компанию наняла женщина по имени Пенелопа Видмор 221 00:16:00,111 --> 00:16:01,857 Я не знаю почему. Я никогда с ней не встречалась 222 00:16:02,175 --> 00:16:03,809 Она дала нам координаты 223 00:16:04,486 --> 00:16:07,739 С тех пор мы проводим дифференциальный поиск по GPS 224 00:16:08,736 --> 00:16:10,180 Вы знали об острове? 225 00:16:10,360 --> 00:16:11,482 Острове? 226 00:16:11,913 --> 00:16:14,562 Нам дали координаты посреди чертового океана 227 00:16:14,798 --> 00:16:17,798 Мы думали, что это ошибка, пока три дня назад.. 228 00:16:18,841 --> 00:16:20,984 Я возвращалась на корабль 229 00:16:20,985 --> 00:16:22,929 и вдруг облака рассеялись, и я увидела землю 230 00:16:23,721 --> 00:16:25,278 Приборы начали сходить с ума 231 00:16:25,550 --> 00:16:26,860 Я поняла, что падаю 232 00:16:26,909 --> 00:16:28,861 так что я схватила свой парашют и выпрыгнула 233 00:16:33,588 --> 00:16:35,511 Кто-нибудь видел ее вертолет? 234 00:16:37,298 --> 00:16:38,298 Нет 235 00:16:38,746 --> 00:16:40,087 Так значит я вру, приятель? 236 00:16:40,236 --> 00:16:43,908 Я так понял, у тебя нет никаких средств связи с вашим кораблем? 237 00:16:46,237 --> 00:16:48,390 Как там тебя зовут? Саид? 238 00:16:48,860 --> 00:16:49,860 Да 239 00:17:00,236 --> 00:17:02,380 Напомни, чтобы я не спасала тебя, Саид 240 00:17:30,047 --> 00:17:33,834 Насчет Бена.. Ты сказал, что я убью его, когда услышу, что он мне скажет? 241 00:17:34,672 --> 00:17:37,173 -Все так -Может хотя бы скажешь о чем это? 242 00:17:37,985 --> 00:17:40,040 Ты это должен услышать не от меня 243 00:17:43,734 --> 00:17:46,437 Слушай, насчет того, что ты прочитал в том досье.. 244 00:17:47,923 --> 00:17:49,367 насчет парня из Сиднея.. 245 00:17:50,858 --> 00:17:52,409 Я принял его за другого 246 00:17:52,612 --> 00:17:54,768 Это была ошибка. Я не хотел его убивать 247 00:17:56,799 --> 00:17:58,410 Тогда кого ты хотел убить? 248 00:18:07,296 --> 00:18:08,407 Мы ведь почти пришли? 249 00:18:10,979 --> 00:18:12,039 Почти 250 00:18:26,547 --> 00:18:27,547 Просыпайся, Джон 251 00:18:30,174 --> 00:18:31,174 Время пришло 252 00:19:02,567 --> 00:19:05,686 Я знаю, это будет непросто, но чем быстрее, тем лучше 253 00:19:10,359 --> 00:19:11,747 Это ведь шутка, верно? 254 00:19:13,298 --> 00:19:15,451 Хочешь, чтобы он убил меня? 255 00:19:21,048 --> 00:19:23,434 Сомнения, которые тебя терзают, это та часть тебя 256 00:19:23,481 --> 00:19:26,370 которая все еще надеется, что он может все объяснить 257 00:19:26,417 --> 00:19:27,714 То, что он украл твою почку 258 00:19:28,650 --> 00:19:30,432 и то, что выбросил тебя с 8-го этажа 259 00:19:31,424 --> 00:19:33,257 Может быть уже пора избавиться от него? 260 00:19:33,797 --> 00:19:37,635 Его терзают сомнения только потому, что он бесхребетный.. 261 00:19:37,703 --> 00:19:38,799 Заткнись! 262 00:19:47,131 --> 00:19:49,082 -Мне надо подумать.. -Не надо думать, Джон 263 00:19:49,173 --> 00:19:50,910 Зря тратишь свое время, лупоглазый 264 00:19:51,359 --> 00:19:52,909 Мы с ним уже все это проходили 265 00:19:53,044 --> 00:19:56,131 -Все что ему нужно, это его папочка.. -Заткнись! Я сказал, заткнись! 266 00:20:00,511 --> 00:20:03,382 Ты ведь еще не понял этого, ведь так? 267 00:20:05,783 --> 00:20:08,016 Освободись от него, Джон 268 00:20:10,983 --> 00:20:12,170 Зачем ты это со мной делаешь? 269 00:20:12,296 --> 00:20:15,796 Ты сам это с собой делаешь Покуда он все еще дышит.. 270 00:20:15,922 --> 00:20:19,210 .. ты так и будешь тем печальным и жалким ничтожеством 271 00:20:19,295 --> 00:20:21,537 которого не взяли в прогулочный тур 272 00:20:21,978 --> 00:20:24,249 потому что ты не мог ходить 273 00:20:48,486 --> 00:20:52,078 Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь.. 274 00:21:08,374 --> 00:21:09,423 Простите 275 00:21:12,361 --> 00:21:14,083 Он не тот, кто мы думали 276 00:22:06,673 --> 00:22:07,673 Сукин.. 277 00:22:18,581 --> 00:22:20,394 А у тебя тут мило, Лок 278 00:22:22,929 --> 00:22:24,435 Бен находится внутри этого брига 279 00:22:25,673 --> 00:22:26,673 Ты готов? 280 00:22:29,172 --> 00:22:30,172 Да, я готов 281 00:22:51,577 --> 00:22:52,703 Твои друзья? 282 00:22:53,457 --> 00:22:56,722 Это старый корабль работорговцев, середина девятнадцатого века 283 00:23:03,844 --> 00:23:05,211 Мне кажется, они.. 284 00:23:05,464 --> 00:23:08,840 взяли рабов, привезли сюда чтобы попытаться наладить тут шахты 285 00:23:12,959 --> 00:23:14,158 Что в ящиках? 286 00:23:14,548 --> 00:23:15,603 Динамит 287 00:23:21,672 --> 00:23:22,927 Сукин ты сын! 288 00:23:23,983 --> 00:23:25,924 А ведь ты и впрямь выкрал этого маленького ублюдка 289 00:23:30,571 --> 00:23:32,053 Мы не будем его убивать, Лок 290 00:23:33,986 --> 00:23:35,319 Как скажешь, Джеймс 291 00:23:54,982 --> 00:23:56,172 Так-так-так 292 00:24:00,672 --> 00:24:02,539 Ты что делаешь?! Открой чертову дверь! 293 00:24:02,823 --> 00:24:03,984 Заткнись! 294 00:24:04,206 --> 00:24:05,358 Открывай! 295 00:24:06,720 --> 00:24:09,085 Заткнись, я сказал! 296 00:24:15,064 --> 00:24:16,337 А ты кто еще такой? 297 00:24:19,030 --> 00:24:21,610 -Это что, типа радио? -Типа радио, да 298 00:24:22,215 --> 00:24:24,452 но я никогда не видел настолько сложного оборудования 299 00:24:24,842 --> 00:24:26,384 Но ты ведь все равно можешь его починить, так? 300 00:24:26,527 --> 00:24:27,527 Надеюсь 301 00:24:29,653 --> 00:24:31,101 А что скажешь насчет остального? 302 00:24:32,090 --> 00:24:34,493 То, что они нашли самолет и мы все погибли? 303 00:24:35,216 --> 00:24:36,327 Не все сразу 304 00:24:43,850 --> 00:24:45,688 Ни одного чистого канала 305 00:24:46,003 --> 00:24:47,663 Не знаю, что это за помехи 306 00:24:47,864 --> 00:24:50,557 но они блокируют отправку нашего сигнала 307 00:24:51,025 --> 00:24:52,025 Если мы.. 308 00:24:52,338 --> 00:24:54,227 Что это? Это рация? 309 00:24:55,902 --> 00:24:56,957 Где ты это нашел? 310 00:24:57,421 --> 00:24:58,491 Э-э, в багаже 311 00:24:58,842 --> 00:25:01,066 Что, вот прямо только что нашел радио в багаже? 312 00:25:01,151 --> 00:25:05,507 Кейт, я могу все объяснить, но об этом нельзя распространяться 313 00:25:06,963 --> 00:25:08,349 О чем не распространяться? 314 00:25:11,105 --> 00:25:13,750 Лок! Открой чертову дверь! 315 00:25:14,338 --> 00:25:17,647 Открывай! Я тебя слышу, лысый ублюдок! 316 00:25:23,589 --> 00:25:24,589 Руссо? 317 00:25:25,900 --> 00:25:26,900 Лок 318 00:25:29,216 --> 00:25:30,843 Что привело тебя на "Черную скалу"? 319 00:25:31,149 --> 00:25:33,174 Динамит. А тебя? 320 00:25:33,755 --> 00:25:34,963 Открой дверь! 321 00:25:37,152 --> 00:25:38,152 Открывай! 322 00:25:42,653 --> 00:25:44,208 Ящики там 323 00:25:47,891 --> 00:25:49,137 Открой эту чертову дверь! 324 00:25:49,275 --> 00:25:50,846 Будь осторожней, он нестабилен 325 00:26:12,986 --> 00:26:14,217 Красиво, не правда ли? 326 00:26:15,277 --> 00:26:17,237 Неважно сколько времени ты провел на острове 327 00:26:17,280 --> 00:26:18,903 этот вид все не надоедает 328 00:26:19,026 --> 00:26:21,203 Нас, кажется, так и не представили 329 00:26:21,276 --> 00:26:22,276 Я Ричард 330 00:26:24,399 --> 00:26:26,561 -Не против, если я посижу с тобой? - Да, конечно 331 00:26:33,589 --> 00:26:35,089 Он хотел унизить тебя 332 00:26:36,212 --> 00:26:37,212 Прошу прощения? 333 00:26:37,526 --> 00:26:39,717 Бен знал, что ты не сможешь убить своего отца 334 00:26:41,277 --> 00:26:43,939 Он выставил тебя напоказ перед всем лагерем 335 00:26:44,028 --> 00:26:46,139 чтобы они видели как ты не справишься 336 00:26:47,651 --> 00:26:48,651 Зачем? 337 00:26:52,466 --> 00:26:53,910 Потому что когда пошли слухи.. 338 00:26:53,975 --> 00:26:56,525 что на самолете был человек со сломанным позвоночником 339 00:26:56,601 --> 00:26:58,824 который вдруг снова начал ходить.. 340 00:26:59,088 --> 00:27:02,088 Люди очень разволновались, поскольку.. 341 00:27:03,652 --> 00:27:06,582 .. это может произойти только с кем-то, по-настоящему особенным 342 00:27:09,341 --> 00:27:12,233 Просто Бен не хочет, чтобы кто-то думал, что ты особенный, Джон 343 00:27:12,777 --> 00:27:14,158 И зачем ты мне это рассказываешь? 344 00:27:15,881 --> 00:27:17,639 Бен транжирит наше время 345 00:27:17,688 --> 00:27:20,775 пустяками наподобие проблем с фертильностью 346 00:27:21,776 --> 00:27:24,037 Нам нужен тот, кто напомнит нам 347 00:27:24,123 --> 00:27:26,476 что мы здесь для куда более важных задач 348 00:27:28,526 --> 00:27:31,795 - А чего вам надо от меня? -Я хочу, чтобы ты нашел свое предназначение 349 00:27:32,446 --> 00:27:33,615 и выполнил его 350 00:27:34,277 --> 00:27:36,025 Твой отец должен умереть, Джон 351 00:27:37,409 --> 00:27:39,295 и раз ты сам не хочешь этого делать.. 352 00:27:45,790 --> 00:27:47,441 я могу предложить другую кандидатуру 353 00:27:52,966 --> 00:27:53,966 Сойер? 354 00:27:55,090 --> 00:27:57,700 Зачем Сойеру убивать моего отца? Он ведь с ним даже не знаком 355 00:27:57,899 --> 00:27:58,899 Просто прочитай 356 00:28:04,028 --> 00:28:05,294 Открой проклятую дверь! 357 00:28:06,147 --> 00:28:07,412 Сукин ты сын! 358 00:28:17,224 --> 00:28:19,072 Я целюсь в тебя, Крошка-Джон 359 00:28:19,525 --> 00:28:21,598 У тебя три секунды, чтобы открыть эту дверь 360 00:28:22,669 --> 00:28:24,658 Ни в кого ты не выстрелишь, Джеймс 361 00:28:25,774 --> 00:28:26,774 Один.. 362 00:28:28,774 --> 00:28:29,774 Два! 363 00:28:30,086 --> 00:28:31,648 Если в твоем пистолете есть патроны 364 00:28:31,714 --> 00:28:33,722 то зачем ты приставлял к моему горлу нож? 365 00:28:38,365 --> 00:28:39,677 Сукин сын! 366 00:28:40,613 --> 00:28:42,453 Надеюсь, я не идиота вырастил 367 00:28:43,220 --> 00:28:44,440 Какого хрена это значит? 368 00:28:44,553 --> 00:28:48,187 Это значит, что "лысый ублюдок", сидящий за этой дверью, мой сын 369 00:28:50,613 --> 00:28:51,627 Повтори? 370 00:28:51,747 --> 00:28:55,022 Мой сын, потому что я его отец 371 00:28:55,697 --> 00:28:56,970 По-английски понимаешь? 372 00:29:03,327 --> 00:29:05,438 Как ты оказался здесь.. на острове? 373 00:29:06,138 --> 00:29:07,138 Остров? 374 00:29:09,576 --> 00:29:12,576 Я еду по шоссе И-10 через Талахасси, и вдруг бам! 375 00:29:13,201 --> 00:29:15,218 Кто-то въезжает мне в зад 376 00:29:17,638 --> 00:29:20,421 и я лечу на разделитель полос на скорости 100 км в час 377 00:29:20,515 --> 00:29:23,698 Следующее, что я помню - парамедики привязывают меня к носилкам 378 00:29:23,951 --> 00:29:25,576 и запихивают в скорую 379 00:29:25,577 --> 00:29:29,720 Один из них улыбается мне, делая укол в вену 380 00:29:30,150 --> 00:29:31,603 а потом ничего 381 00:29:32,576 --> 00:29:33,972 Кромешная темнота 382 00:29:36,136 --> 00:29:38,700 А потом я очнулся в какой-то темной комнате 383 00:29:38,763 --> 00:29:41,596 связанный, с кляпом во рту и когда открылась дверь 384 00:29:41,826 --> 00:29:45,057 я вижу человека, которого я выбросил в окно.. 385 00:29:45,388 --> 00:29:47,034 Джона Лока 386 00:29:48,320 --> 00:29:49,924 своего мертвого сына 387 00:30:00,229 --> 00:30:02,237 А мертвый он потому, что ты выбросил его из окна? 388 00:30:02,325 --> 00:30:04,213 Нет, он выжил после этого 389 00:30:04,936 --> 00:30:07,452 Но это парализовало его. Навсегда 390 00:30:08,886 --> 00:30:12,336 Он мертв, потому что летел на самолете который рухнул в Тихий океан 391 00:30:16,404 --> 00:30:18,205 Что ж, плохие новости, папочка 392 00:30:18,360 --> 00:30:20,555 Я был на том самолете с твоим сыном 393 00:30:22,014 --> 00:30:23,703 и никакого паралича у него не было 394 00:30:24,237 --> 00:30:27,153 И мы рухнули не в океан, а на этот остров 395 00:30:27,396 --> 00:30:28,803 Ты уверен в том, что это остров? 396 00:30:29,839 --> 00:30:31,061 А что же еще? 397 00:30:31,275 --> 00:30:33,052 Немного жарковато для рая, не находишь? 398 00:30:35,964 --> 00:30:38,633 О, прекрасно, значит мы умерли 399 00:30:38,964 --> 00:30:41,549 Ваш самолет нашли на дне океана 400 00:30:43,205 --> 00:30:45,275 Секунду назад я в автокатастрофе.. 401 00:30:45,372 --> 00:30:47,417 еще секуда, и я на пиратском корабле посреди джунглей? 402 00:30:47,524 --> 00:30:49,189 Если это не ад, дружище.. 403 00:30:50,958 --> 00:30:52,046 тогда где мы? 404 00:30:58,590 --> 00:31:00,458 Зачем ты выбросил Лока из окна? 405 00:31:00,552 --> 00:31:02,250 Он начал меня раздражать 406 00:31:05,091 --> 00:31:07,498 Я развел его на одну из его почек 407 00:31:07,839 --> 00:31:09,005 Он так и не смог это пережить 408 00:31:11,651 --> 00:31:12,651 Развел? 409 00:31:13,340 --> 00:31:14,340 Так точно, сэр 410 00:31:15,088 --> 00:31:16,088 Развел 411 00:31:23,212 --> 00:31:24,212 Как тебя зовут? 412 00:31:25,519 --> 00:31:26,519 Твое имя? 413 00:31:27,268 --> 00:31:29,585 У кидал много имен, дружище 414 00:31:30,644 --> 00:31:31,963 Я был Аланом Сьюардом 415 00:31:32,426 --> 00:31:36,132 Энтони Купером, Теном МакЛареном, Томом Сойером 416 00:31:36,517 --> 00:31:38,900 -Луис Джексон, Пол.. -Том Сойер? 417 00:31:40,706 --> 00:31:42,881 Я был молод, к тому же один Гек Финн уже был.. 418 00:31:43,739 --> 00:31:45,794 И дамочкам оно нравилось 419 00:31:46,453 --> 00:31:47,453 Добавляло мне шарма 420 00:31:52,580 --> 00:31:53,746 А что ты скажешь на это? 421 00:31:56,445 --> 00:31:57,578 Насчет чего? 422 00:32:00,864 --> 00:32:02,240 Меня тоже зовут Сойер 423 00:32:25,046 --> 00:32:27,050 Бен, что происходит? 424 00:32:28,050 --> 00:32:30,609 -Мы уходим -Уходим? Куда? 425 00:32:30,737 --> 00:32:32,459 "Мы" не идем никуда, Джон 426 00:32:33,052 --> 00:32:34,622 потому что ты остаешься 427 00:32:34,989 --> 00:32:36,822 Вы оба остаетесь 428 00:32:38,021 --> 00:32:39,851 Что? Вы не берете его с собой? 429 00:32:40,117 --> 00:32:42,819 Это твоя проблема, Джон, вот ты сам ее и решай 430 00:32:42,837 --> 00:32:45,430 Бен, если ты хочешь поставить меня на место или унизить меня.. 431 00:32:45,530 --> 00:32:47,960 Откуда у тебя эта дурацкая идея? 432 00:32:49,237 --> 00:32:50,625 Ты не можешь бросить меня 433 00:32:50,738 --> 00:32:53,818 -После всего ты не можешь просто.. -Не говори мне о том, чего я не могу, Джон 434 00:32:57,363 --> 00:32:59,430 Я-то думал, что я.. особенный 435 00:33:02,613 --> 00:33:04,279 Что ж, всем свойственно ошибаться 436 00:33:08,425 --> 00:33:09,425 Нам пора уходить 437 00:33:10,551 --> 00:33:13,439 Мы оставим следы, чтобы ты смог нас найти. И вот еще что, Джон.. 438 00:33:14,864 --> 00:33:17,685 если на твоем плече не будет трупа твоего отца.. 439 00:33:18,896 --> 00:33:19,965 даже не пытайся 440 00:33:53,276 --> 00:33:54,759 Что это с тобой? 441 00:33:56,613 --> 00:33:58,706 Ты когда-нибудь был в Джаспере, штат Алабама? 442 00:34:00,987 --> 00:34:01,987 А что? 443 00:34:02,738 --> 00:34:04,126 Был или не был? 444 00:34:06,112 --> 00:34:07,556 Да, я бывал в Джаспере 445 00:34:08,822 --> 00:34:10,599 Только не говори мне, что я твой отец 446 00:34:12,234 --> 00:34:13,234 Нет 447 00:34:15,357 --> 00:34:16,677 Ты убил моего отца 448 00:34:38,233 --> 00:34:39,233 Прочитай 449 00:34:46,672 --> 00:34:48,339 "Дорогой мистер Сойер.." 450 00:34:51,545 --> 00:34:53,247 -Что это? -Просто читай 451 00:34:56,731 --> 00:35:00,788 "Вы не знаете меня, но я знаю Вас, 452 00:35:02,172 --> 00:35:03,616 "и мне известно, что Вы сделали" 453 00:35:04,919 --> 00:35:06,490 "Вы переспали с моей мамой.." 454 00:35:07,296 --> 00:35:10,512 "а потом украли деньги моего папы" 455 00:35:11,045 --> 00:35:14,298 "Поэтому он разозлился и убил мою маму" 456 00:35:15,921 --> 00:35:17,847 "а потом убил себя.." 457 00:35:23,615 --> 00:35:24,741 И что? 458 00:35:25,569 --> 00:35:28,290 Это что, ты? Ты это написал? 459 00:35:30,038 --> 00:35:31,227 Эй, погоди-ка.. 460 00:35:32,149 --> 00:35:36,081 Ты взял мое имя из желания отомстить? 461 00:35:38,105 --> 00:35:40,100 -Читай дальше -Тише, тише 462 00:35:40,959 --> 00:35:42,479 Не принимай так близко к сердцу 463 00:35:43,354 --> 00:35:46,872 Слушай, я провернул этот трюк не одну дюжину раз 464 00:35:47,853 --> 00:35:50,125 -Если твоя мать была одной из.. -Мэри 465 00:35:52,542 --> 00:35:53,779 Ее звали Мэри 466 00:35:57,541 --> 00:35:59,647 Мэри из Джаспера, штат Алабама 467 00:36:01,228 --> 00:36:03,767 Да, я припоминаю ее 468 00:36:04,981 --> 00:36:08,647 Она практически умоляла меня взять ее 38 тысяч 469 00:36:08,854 --> 00:36:11,676 и спасти ее от ее жалкой никчемной судьбы 470 00:36:13,730 --> 00:36:14,952 Читай до конца 471 00:36:15,415 --> 00:36:17,304 Слушай, я только деньги у нее взял 472 00:36:17,666 --> 00:36:20,020 И не моя вина в том, что твой отец так разошелся 473 00:36:20,355 --> 00:36:22,420 Если он провернул старый трюк с убийством и самоубийством 474 00:36:22,541 --> 00:36:24,409 он явно должен быть здесь, где-то неподалеку 475 00:36:24,542 --> 00:36:26,351 Может ты поговоришь об этом с ним? 476 00:36:26,416 --> 00:36:27,532 Читай до конца! 477 00:36:46,131 --> 00:36:47,492 Хочешь отправиться в ад? 478 00:36:48,425 --> 00:36:49,767 Хочешь отправиться в ад?! 479 00:37:39,603 --> 00:37:40,603 Спасибо 480 00:37:46,562 --> 00:37:48,222 Скучаешь по тем чизбургерам? 481 00:37:48,390 --> 00:37:49,835 Почти каждую секунду 482 00:37:55,244 --> 00:37:56,466 Мне надо поговорить с тобой 483 00:37:59,368 --> 00:38:01,437 -Наедине -Без проблем 484 00:38:01,491 --> 00:38:03,901 Все, что ты хочешь мне сказать, ты можешь сказать в ее присутствии 485 00:38:03,957 --> 00:38:04,995 Только не это 486 00:38:05,306 --> 00:38:07,840 -Ничего страшного -Нет-нет, можешь остаться 487 00:38:10,281 --> 00:38:11,925 Да, а знаешь что? Ты должна это услышать 488 00:38:12,754 --> 00:38:14,803 Это будет справедливо, с учетом того, что она и есть та причина 489 00:38:14,804 --> 00:38:16,689 по которой никто не хочет говорить тебе о том, что появилась женщина 490 00:38:16,740 --> 00:38:19,608 в палатке у Херли, которая вчера прилетела на остров на парашюте 491 00:38:20,054 --> 00:38:21,271 -Что? -Женщина 492 00:38:21,404 --> 00:38:23,292 Она выпрыгнула из своей вертушки перед тем, как она рухнула 493 00:38:23,303 --> 00:38:25,155 Она говорит, что корабль, с которого она взлетела 494 00:38:25,179 --> 00:38:27,696 стоит в 80 милях от берега и если у нее получится 495 00:38:27,736 --> 00:38:29,313 связаться с ними, нас всех спасут 496 00:38:29,472 --> 00:38:30,782 Почему мне никто об этом не сказал? 497 00:38:33,028 --> 00:38:35,951 Я ведь уже сказала.. Потому что они не доверяют тебе 498 00:38:44,430 --> 00:38:45,430 Как? 499 00:38:46,423 --> 00:38:47,428 Как что? 500 00:38:47,429 --> 00:38:49,116 Как она собирается связаться со своим кораблем? 501 00:38:49,117 --> 00:38:50,527 Ты не слышал, что я только что сказала? 502 00:38:50,654 --> 00:38:53,580 Херли, Чарли и Саид, твои друзья, боятся.. 503 00:38:54,997 --> 00:38:56,057 Как? 504 00:39:00,743 --> 00:39:03,654 У нее была какая-то рация 505 00:39:04,057 --> 00:39:05,738 Саид пытается ее починить 506 00:39:09,012 --> 00:39:10,128 Мы должны рассказать ей 507 00:39:13,305 --> 00:39:15,226 -Нет -Что рассказать? 508 00:39:15,411 --> 00:39:17,719 -Надо ей рассказать -Пока рано 509 00:39:43,243 --> 00:39:44,488 Можешь возвращаться 510 00:39:46,993 --> 00:39:48,294 Зачем ты это сделал? 511 00:39:50,494 --> 00:39:53,580 Он испортил жизнь мне, испортил и тебе 512 00:39:58,054 --> 00:39:59,220 Он был обречен 513 00:40:04,298 --> 00:40:05,565 Джулиет - крот 514 00:40:06,373 --> 00:40:08,329 -Что? -Она работает на Бена 515 00:40:08,780 --> 00:40:11,548 Он послал ее, чтобы разведать есть ли среди наших женщин беременные 516 00:40:11,603 --> 00:40:13,949 Через три дня они собираются напасть на наш лагерь 517 00:40:13,996 --> 00:40:15,197 чтобы забрать их 518 00:40:15,307 --> 00:40:17,538 Они сказали, что не хотят, чтобы кто-нибудь пострадал 519 00:40:19,230 --> 00:40:20,825 И зачем ты мне это рассказываешь? 520 00:40:21,304 --> 00:40:23,891 -Чтобы ты предупредил наших -Сам и предупредишь 521 00:40:25,806 --> 00:40:26,861 Я возвращаюсь 522 00:40:28,118 --> 00:40:29,547 Назад, под прикрытие? 523 00:40:31,054 --> 00:40:32,942 Нет, я никогда не работал под прикрытием, Джеймс 524 00:40:34,384 --> 00:40:35,749 У меня теперь своя дорога 525 00:40:38,718 --> 00:40:41,204 Даже если Джулия засланная, они мне все равно не поверят 526 00:40:41,280 --> 00:40:42,987 Я говорил это с тех пор, как она появилась 527 00:40:45,993 --> 00:40:47,245 На этот раз поверят 528 00:40:55,743 --> 00:40:56,743 Значит это правда? 529 00:40:58,679 --> 00:40:59,879 Что правда? 530 00:41:00,242 --> 00:41:02,075 Что он выбросил тебя из окна.. 531 00:41:05,430 --> 00:41:06,763 Что ты инвалид.. 532 00:41:10,679 --> 00:41:11,679 Теперь уже нет 533 00:41:51,669 --> 00:41:56,123 перевод: swan