1
00:00:00,543 --> 00:00:02,148
В предыдущих сериях..
2
00:00:02,311 --> 00:00:05,969
-Ты украл мою почку!
-Тебе нужен был отец, а мне - почка
3
00:00:06,470 --> 00:00:07,617
Смирись с этим
4
00:00:13,738 --> 00:00:15,573
Я знаю, что ты рос у приемных родителей
5
00:00:15,774 --> 00:00:19,330
Я знаю, что до того, как попасть на этот остров
ты провел четыре года в инвалидном кресле
6
00:00:19,531 --> 00:00:20,811
и знаю, как ты в нем оказался
7
00:00:21,012 --> 00:00:23,449
А что если я скажу тебе, что
где-то на этом острове..
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,148
.. есть очень большая коробка
9
00:00:27,067 --> 00:00:30,315
Что бы ты ни захотел,
что бы ты себе не представил
10
00:00:31,295 --> 00:00:34,842
Когда ты открываешь эту коробку,
оно уже там
11
00:00:35,043 --> 00:00:38,885
Что ж, надеюсь эта коробка достаточно велика,
чтобы ты мог представить себе новую подлодку
12
00:00:46,436 --> 00:00:48,521
Ну вот, Джон, теперь ты сделал это
13
00:00:48,722 --> 00:00:51,369
Что, опять будешь рассказывать
о волшебной коробке?
14
00:00:51,770 --> 00:00:54,818
Нет, Джон, я покажу тебе то,
что вышло из нее
15
00:00:57,381 --> 00:00:58,371
Отец?
16
00:01:21,216 --> 00:01:22,332
Зря стараешься
17
00:01:25,202 --> 00:01:26,840
Все равно тебя никто не услышит
18
00:01:39,410 --> 00:01:41,063
[8 дней назад]
19
00:01:42,225 --> 00:01:43,155
Отец?
20
00:01:48,440 --> 00:01:50,506
-Что это?
-Сам знаешь
21
00:01:51,195 --> 00:01:52,548
Это ты его сюда привел
22
00:01:52,749 --> 00:01:54,032
Я не приводил его
23
00:01:54,233 --> 00:01:56,338
Я бы не стал подходить к нему
слишком близко, Джон
24
00:01:58,094 --> 00:02:00,196
Где вы его нашли?
Зачем привезли сюда?
25
00:02:00,397 --> 00:02:02,589
Я уже сказал.. это не мы
26
00:02:02,790 --> 00:02:05,270
-Мне спросить его, как он сюда попал?
-Милости прошу
27
00:02:07,833 --> 00:02:08,490
Том!
28
00:02:10,844 --> 00:02:12,562
Я же предупредил, Джон
29
00:02:15,263 --> 00:02:19,504
Разве ты не знаешь, Джон?
Разве ты еще не понял где мы?
30
00:02:25,488 --> 00:02:26,634
О чем это он?
31
00:02:26,835 --> 00:02:29,207
Боюсь, сейчас у нас
нет на это времени, Джон
32
00:02:29,908 --> 00:02:31,712
Завтра мы все уходим рано утром
33
00:02:31,913 --> 00:02:32,833
И куда?
34
00:02:34,984 --> 00:02:36,537
Мы уходим на новое место
35
00:02:38,133 --> 00:02:39,834
Ну, не совсем новое, на самом деле
36
00:02:41,551 --> 00:02:43,163
Не присоединишься к нам?
37
00:02:49,754 --> 00:02:51,518
-Да
-Хорошо
38
00:02:54,072 --> 00:02:56,150
Мы держим Кейт в одном из
соседних домов
39
00:02:56,767 --> 00:02:58,775
На тот случай, если ты
захочешь с ней попрощаться
40
00:03:22,607 --> 00:03:23,877
Эй, ты куда?
41
00:03:25,316 --> 00:03:27,261
Не могу уснуть не в своей палатке
42
00:03:29,034 --> 00:03:30,836
Тогда пошли к тебе
43
00:03:36,969 --> 00:03:38,701
Ничего личного, просто..
44
00:03:40,316 --> 00:03:41,744
.. я еще не привыкла
45
00:03:45,274 --> 00:03:47,080
Ну ладно, проваливай
46
00:03:49,101 --> 00:03:50,409
Проводить тебя?
47
00:03:51,955 --> 00:03:54,024
Здесь всего 10 палаток -
как-нибудь справлюсь
48
00:03:54,722 --> 00:03:57,441
Уверена? Я все равно собирался пописать
49
00:03:58,683 --> 00:04:00,321
Это так романтично!
50
00:04:23,131 --> 00:04:24,650
Какого черта вы там делаете?
51
00:04:26,689 --> 00:04:28,167
А ты какого черта делаешь?
52
00:04:28,568 --> 00:04:29,931
Отлить собираюсь
53
00:04:31,535 --> 00:04:33,052
А, понятно. Мы тоже
54
00:04:36,316 --> 00:04:37,681
Ну ладно
55
00:05:02,794 --> 00:05:03,928
Привет, Джеймс
56
00:05:04,529 --> 00:05:06,452
swan представляет
57
00:05:09,650 --> 00:05:14,303
Сезон 3, эпизод 19 ("Бриг")
58
00:05:22,654 --> 00:05:24,093
Может застегнешь ширинку?
59
00:05:26,596 --> 00:05:29,465
-А ты-то за каким чертом здесь?
-Вообще-то тебя ищу
60
00:05:31,432 --> 00:05:32,649
Ну ладно, Тарзан..
61
00:05:32,850 --> 00:05:36,414
Значит ты уже вернулся из тура
"Взорви нахрен все, что может нас спасти"?
62
00:05:36,715 --> 00:05:38,750
Может скажешь зачем ты
присоединился к этим гадам?
63
00:05:38,951 --> 00:05:41,591
Я не присоединился к ним,
я проник к ним
64
00:05:42,692 --> 00:05:44,955
-Под прикрытием среди Других?
-Так точно
65
00:05:45,156 --> 00:05:47,218
И почему это я должен в это поверить?
66
00:05:48,605 --> 00:05:52,074
Потому что несколько часов назад
я проник в палатку Бена и похитил его
67
00:05:54,914 --> 00:05:57,880
Связал и утащил в джунгли
68
00:05:59,297 --> 00:06:02,192
И ты тащился сюда только затем,
чтобы рассказать мне все это потому, что..
69
00:06:02,393 --> 00:06:04,568
Потому что это тот человек, что пытал тебя
70
00:06:04,769 --> 00:06:06,346
Бил и унижал тебя
71
00:06:07,720 --> 00:06:09,291
И я хочу..
72
00:06:09,955 --> 00:06:11,490
.. чтобы ты убил его
73
00:06:16,726 --> 00:06:19,073
-Тебе надо, ты и убивай
-Я не убийца
74
00:06:19,274 --> 00:06:20,502
И я тоже!
75
00:06:20,703 --> 00:06:22,647
Если не считать человека,
которого ты убил в Сиднее
76
00:06:24,694 --> 00:06:26,499
У них есть досье на нас, Джеймс
77
00:06:27,496 --> 00:06:28,779
На каждого из нас
78
00:06:30,512 --> 00:06:32,379
А что, если там ошибка?
79
00:06:39,312 --> 00:06:41,145
Значит и я совершил ошибку,
придя к тебе
80
00:06:47,800 --> 00:06:49,988
Пожалуйста, не говори никому,
что я приходил
81
00:06:51,232 --> 00:06:52,404
Эй, постой!
82
00:06:53,205 --> 00:06:54,232
Стой, я сказал!
83
00:06:57,867 --> 00:06:59,563
Проклятье! Да стой ты!
84
00:07:05,874 --> 00:07:08,304
[3 дня назад]
85
00:07:15,726 --> 00:07:16,627
Ну вот
86
00:07:17,724 --> 00:07:19,393
-Ну вот, теперь порядок
-Спасибо
87
00:07:20,681 --> 00:07:22,672
а то я бы несколько часов провозилась
88
00:07:23,073 --> 00:07:24,697
Рад был помочь
89
00:07:28,361 --> 00:07:31,209
Не обращайте внимания,
просто они очень рады Вас видеть
90
00:07:32,061 --> 00:07:34,784
-Рады?
-Мы Вас ждали
91
00:07:36,507 --> 00:07:38,664
Джон, можно тебя на минутку?
92
00:07:38,865 --> 00:07:41,404
-Да
-Бен просил тебя зайти
93
00:07:42,432 --> 00:07:43,293
Хорошо
94
00:07:46,785 --> 00:07:49,121
Бен, сейчас суббота, 6 утра
95
00:07:49,322 --> 00:07:53,019
Квон беременна, плод без отклонений,
зачат на острове от мужа
96
00:07:53,220 --> 00:07:55,936
До того, как попасть сюда,
он был бесплоден
97
00:07:57,647 --> 00:07:59,772
Здравствуй, Джон.
Спасибо, что пришел
98
00:08:01,144 --> 00:08:02,025
Что это?
99
00:08:02,226 --> 00:08:04,917
Джулия собирает для нас информацию
в твоем бывшем лагере
100
00:08:06,133 --> 00:08:08,176
Она выяснит, есть ли среди ваших беременные
101
00:08:08,477 --> 00:08:10,427
Потом мы придем и..
102
00:08:11,081 --> 00:08:11,938
.. заберем их
103
00:08:13,660 --> 00:08:14,789
Заберете?
104
00:08:16,479 --> 00:08:20,100
Мы уже не первый раз это делаем.
Поверь мне, Джон, никто не пострадает
105
00:08:22,446 --> 00:08:24,385
Ты не мог бы мне это подать?
106
00:08:28,416 --> 00:08:29,216
Спасибо
107
00:08:33,312 --> 00:08:36,080
Думаю, я должен
поблагодарить тебя за это, Джон
108
00:08:36,481 --> 00:08:39,239
Всего неделю назад
я еще бутерброд не мог поднять
109
00:08:41,676 --> 00:08:43,967
Но как только ты появился..
110
00:08:44,168 --> 00:08:46,999
.. шестеренки во мне снова зашевелились
111
00:08:47,953 --> 00:08:49,623
И это только начало, Джон
112
00:08:49,824 --> 00:08:52,131
Сгораю от нетерпения показать тебе
то, на что способен этот остров
113
00:08:53,395 --> 00:08:57,165
Но, к сожалению, ты не готов, Джон
114
00:08:59,204 --> 00:09:01,726
-Ну, я готов..
-Нет, Джон, пока нет
115
00:09:03,207 --> 00:09:07,834
Ты все еще в плену у того, кем ты был
до того, как оказаться на этом острове
116
00:09:08,567 --> 00:09:13,237
И ты никогда не освободишься, если не сбросишь
оковы, которыми тебя держит твой отец
117
00:09:15,422 --> 00:09:16,926
Почему, думаешь, ты привел его сюда?
118
00:09:18,522 --> 00:09:21,041
О, о.. "волшебная коробка"
119
00:09:21,242 --> 00:09:24,937
-Может быть, Бен, ты мне..
-"Волшебная коробка" это метафора, Джон..
120
00:09:25,138 --> 00:09:27,558
Я не смогу ничего тебе показать
пока ты не покажешь мне..
121
00:09:27,859 --> 00:09:29,565
.. что ты готов
и хочешь присоединиться к нам
122
00:09:29,766 --> 00:09:31,754
Когда кто-то присоединяется к нам
на этом острове..
123
00:09:31,955 --> 00:09:34,926
.. он должен чем-то доказать
свое желание
124
00:09:35,578 --> 00:09:36,966
и свое стремление
125
00:09:39,175 --> 00:09:41,150
Поэтому тебе придется убить своего отца
126
00:10:05,322 --> 00:10:06,022
Привет
127
00:10:07,356 --> 00:10:09,302
-Когда ты вернулся?
-Привет, Джек
128
00:10:09,503 --> 00:10:12,681
Вчера вечером.. то есть сегодня утром
129
00:10:13,614 --> 00:10:15,994
Значит поход, говоришь?
130
00:10:16,958 --> 00:10:18,573
И чем вы там занимались?
131
00:10:19,698 --> 00:10:24,105
Да так, решили узнать что и как,
прошлись вдоль по берегу
132
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Мужская компания..
133
00:10:26,709 --> 00:10:30,208
Что ж, если соберетесь пойти еще раз,
запишите меня
134
00:10:30,458 --> 00:10:31,881
Да, в следующий раз. Не вопрос
135
00:10:44,277 --> 00:10:45,457
Спасибо, Джин
136
00:10:47,645 --> 00:10:48,756
Надо рассказать Джеку
137
00:10:48,930 --> 00:10:50,956
То есть, я хочу сказать,
может пусть осмотрит ее рану?
138
00:10:51,046 --> 00:10:53,438
А ты гарантируешь,
что Джеку можно доверять?
139
00:10:53,680 --> 00:10:56,890
Что он провел 10 дней с этими людьми
и с ним ничего не произошло?
140
00:10:56,955 --> 00:10:58,955
И то, что эта женщина, с которой
он проводит все свое время..
141
00:10:59,004 --> 00:11:00,657
- Джулиет
- Точно, Джулиет
142
00:11:00,939 --> 00:11:03,106
Две недели назад она еще
держала ваших друзей в клетках
143
00:11:05,395 --> 00:11:06,399
Наоми..
144
00:11:06,569 --> 00:11:08,718
Ты слышал то, что она сказала
145
00:11:09,706 --> 00:11:10,817
Если мы обеспечим ей безопасность..
146
00:11:12,271 --> 00:11:14,066
.. она будет нашим билетом с острова
147
00:11:16,022 --> 00:11:18,328
Если учесть это, ты доверяешь Джеку?
148
00:11:19,736 --> 00:11:20,759
Или нет?
149
00:11:25,332 --> 00:11:26,332
Вот именно
150
00:11:27,522 --> 00:11:29,818
Так что лучше привести того,
кому мы можем доверять
151
00:11:39,371 --> 00:11:41,148
Тебе надо было обуться
152
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Что скажешь?
153
00:11:45,024 --> 00:11:46,343
А что там еще было?
154
00:11:47,496 --> 00:11:48,496
Где?
155
00:11:50,246 --> 00:11:51,579
В том досье на меня
156
00:11:53,244 --> 00:11:54,244
Немного
157
00:11:55,620 --> 00:11:58,046
То, что твои родители умерли,
когда ты был маленьким
158
00:11:59,186 --> 00:12:00,408
Но там ни слова о том, почему..
159
00:12:00,934 --> 00:12:03,864
твой отец убил твою мать..
160
00:12:07,181 --> 00:12:09,181
Как и о том, почему он застрелился
161
00:12:15,308 --> 00:12:17,030
Должно быть, тебе пришлось нелегко
162
00:12:28,119 --> 00:12:29,119
Что еще?
163
00:12:29,306 --> 00:12:30,725
Школьный аттестат..
164
00:12:31,409 --> 00:12:32,495
список преступлений..
165
00:12:33,244 --> 00:12:35,410
все махинации, на которых тебя поймали
166
00:12:35,933 --> 00:12:38,194
Поэтому ты используешь псевдоним, верно?
167
00:12:38,441 --> 00:12:40,129
А почему ты выбрал имя Сойер?
168
00:12:41,806 --> 00:12:43,336
Ты что, думаешь я полный идиот?
169
00:12:43,667 --> 00:12:45,319
Один раз Бен меня уже провел
170
00:12:45,422 --> 00:12:47,992
Может и ты слышал об этом..
про кролика с номером на боку?
171
00:12:48,020 --> 00:12:50,275
Думаешь, я просто так
хожу за тобой по джунглям?
172
00:12:50,322 --> 00:12:52,302
Пожалуйста, ты должен..
Ты должен мне поверить
173
00:12:52,330 --> 00:12:54,226
Куда ты меня тащишь?
Выкладывай!
174
00:12:54,261 --> 00:12:55,265
Чего тебе от меня надо?
175
00:12:55,312 --> 00:12:57,686
Я веду тебя туда затем,
чтобы сделать именно то, что я сказал..
176
00:12:57,809 --> 00:13:00,116
-Чтобы убить Бена
-Тогда зачем ты вернулся за мной?
177
00:13:00,183 --> 00:13:01,592
-Так надо
-Почему именно я?!
178
00:13:01,658 --> 00:13:02,876
Почему ты сам не можешь убить?
179
00:13:02,933 --> 00:13:04,866
-Джеймс, прошу..
-Не называй меня Джеймсом!
180
00:13:05,432 --> 00:13:07,293
Почему ты не можешь сделать это сам?
181
00:13:07,369 --> 00:13:10,417
Потому что я не могу! Не могу!
Я не могу это сделать!
182
00:13:14,741 --> 00:13:16,449
Вот поэтому я вернулся за тобой
183
00:13:26,330 --> 00:13:27,369
Вставай
184
00:13:33,557 --> 00:13:35,022
Я пойду туда, где ты его спрятал
185
00:13:35,325 --> 00:13:37,211
но потом мы приведем его к нам в лагерь
186
00:13:37,308 --> 00:13:39,436
Я никого убивать не буду.
Ты меня понял?
187
00:13:40,550 --> 00:13:43,149
Да. Я понял..
188
00:13:45,317 --> 00:13:46,738
Но ты передумаешь
189
00:13:50,870 --> 00:13:53,537
Когда ты услышишь то,
что он тебе расскажет
190
00:13:55,807 --> 00:13:57,233
ты передумаешь
191
00:14:14,085 --> 00:14:15,145
Привет, чувак
192
00:14:16,930 --> 00:14:17,960
Привет, Херли
193
00:14:29,036 --> 00:14:30,258
Умеешь хранить секреты?
194
00:14:38,539 --> 00:14:39,946
Вы уже говорили с ней?
195
00:14:40,097 --> 00:14:42,794
Да, но тебе лучше самому
с ней поговорить
196
00:14:43,157 --> 00:14:44,601
А Джеку не сказали?
197
00:14:45,406 --> 00:14:46,406
Нет
198
00:14:46,845 --> 00:14:47,845
Хорошо
199
00:15:00,252 --> 00:15:01,669
Меня зовут Саид Джарра
200
00:15:02,098 --> 00:15:04,444
Я так понял, Ваш вертолет
упал на остров
201
00:15:04,595 --> 00:15:06,483
Вообще-то он упал в воду
202
00:15:07,908 --> 00:15:08,908
Как Вас зовут?
203
00:15:09,282 --> 00:15:11,362
Наоми. Наоми Доррит
204
00:15:11,520 --> 00:15:14,222
Наоми, а откуда Вы взлетели?
205
00:15:14,656 --> 00:15:16,529
С корабля.. с грузового судна..
206
00:15:17,035 --> 00:15:19,090
Примерно в 80 морских милях отсюда
207
00:15:19,657 --> 00:15:21,683
Я из поисково-спасательной команды
208
00:15:21,969 --> 00:15:25,413
Вы сказали моим друзьям,
что были обнаружены обломки рейса 815
209
00:15:25,846 --> 00:15:27,501
Вы имели в виду куски самолета?
210
00:15:27,721 --> 00:15:31,571
Нет. Они нашли весь самолет
на побережье Бали
211
00:15:31,861 --> 00:15:33,638
в океанской впадине глубиной в 4 мили
212
00:15:34,547 --> 00:15:37,923
Они запустили камеры и этих маленьких роботов,
чтобы осмотреть обломки
213
00:15:38,798 --> 00:15:40,242
Все тела были там
214
00:15:43,673 --> 00:15:45,918
Что ж, очевидно мы не мертвы
215
00:15:47,267 --> 00:15:48,346
Очевидно
216
00:15:48,519 --> 00:15:50,133
И если Вы не искали нас
217
00:15:50,297 --> 00:15:51,963
то кого вы искали?
218
00:15:52,611 --> 00:15:53,611
Его
219
00:15:55,861 --> 00:15:56,861
Десмонда?
220
00:15:57,001 --> 00:15:59,834
Мою компанию наняла женщина
по имени Пенелопа Видмор
221
00:16:00,111 --> 00:16:01,857
Я не знаю почему.
Я никогда с ней не встречалась
222
00:16:02,175 --> 00:16:03,809
Она дала нам координаты
223
00:16:04,486 --> 00:16:07,739
С тех пор мы проводим
дифференциальный поиск по GPS
224
00:16:08,736 --> 00:16:10,180
Вы знали об острове?
225
00:16:10,360 --> 00:16:11,482
Острове?
226
00:16:11,913 --> 00:16:14,562
Нам дали координаты посреди чертового океана
227
00:16:14,798 --> 00:16:17,798
Мы думали, что это ошибка,
пока три дня назад..
228
00:16:18,841 --> 00:16:20,984
Я возвращалась на корабль
229
00:16:20,985 --> 00:16:22,929
и вдруг облака рассеялись,
и я увидела землю
230
00:16:23,721 --> 00:16:25,278
Приборы начали сходить с ума
231
00:16:25,550 --> 00:16:26,860
Я поняла, что падаю
232
00:16:26,909 --> 00:16:28,861
так что я схватила свой парашют
и выпрыгнула
233
00:16:33,588 --> 00:16:35,511
Кто-нибудь видел ее вертолет?
234
00:16:37,298 --> 00:16:38,298
Нет
235
00:16:38,746 --> 00:16:40,087
Так значит я вру, приятель?
236
00:16:40,236 --> 00:16:43,908
Я так понял, у тебя нет никаких
средств связи с вашим кораблем?
237
00:16:46,237 --> 00:16:48,390
Как там тебя зовут? Саид?
238
00:16:48,860 --> 00:16:49,860
Да
239
00:17:00,236 --> 00:17:02,380
Напомни, чтобы я не спасала тебя, Саид
240
00:17:30,047 --> 00:17:33,834
Насчет Бена.. Ты сказал, что я убью его,
когда услышу, что он мне скажет?
241
00:17:34,672 --> 00:17:37,173
-Все так
-Может хотя бы скажешь о чем это?
242
00:17:37,985 --> 00:17:40,040
Ты это должен услышать не от меня
243
00:17:43,734 --> 00:17:46,437
Слушай, насчет того,
что ты прочитал в том досье..
244
00:17:47,923 --> 00:17:49,367
насчет парня из Сиднея..
245
00:17:50,858 --> 00:17:52,409
Я принял его за другого
246
00:17:52,612 --> 00:17:54,768
Это была ошибка. Я не хотел его убивать
247
00:17:56,799 --> 00:17:58,410
Тогда кого ты хотел убить?
248
00:18:07,296 --> 00:18:08,407
Мы ведь почти пришли?
249
00:18:10,979 --> 00:18:12,039
Почти
250
00:18:26,547 --> 00:18:27,547
Просыпайся, Джон
251
00:18:30,174 --> 00:18:31,174
Время пришло
252
00:19:02,567 --> 00:19:05,686
Я знаю, это будет непросто,
но чем быстрее, тем лучше
253
00:19:10,359 --> 00:19:11,747
Это ведь шутка, верно?
254
00:19:13,298 --> 00:19:15,451
Хочешь, чтобы он убил меня?
255
00:19:21,048 --> 00:19:23,434
Сомнения, которые тебя терзают,
это та часть тебя
256
00:19:23,481 --> 00:19:26,370
которая все еще надеется,
что он может все объяснить
257
00:19:26,417 --> 00:19:27,714
То, что он украл твою почку
258
00:19:28,650 --> 00:19:30,432
и то, что выбросил тебя с 8-го этажа
259
00:19:31,424 --> 00:19:33,257
Может быть уже пора избавиться от него?
260
00:19:33,797 --> 00:19:37,635
Его терзают сомнения только потому,
что он бесхребетный..
261
00:19:37,703 --> 00:19:38,799
Заткнись!
262
00:19:47,131 --> 00:19:49,082
-Мне надо подумать..
-Не надо думать, Джон
263
00:19:49,173 --> 00:19:50,910
Зря тратишь свое время, лупоглазый
264
00:19:51,359 --> 00:19:52,909
Мы с ним уже все это проходили
265
00:19:53,044 --> 00:19:56,131
-Все что ему нужно, это его папочка..
-Заткнись! Я сказал, заткнись!
266
00:20:00,511 --> 00:20:03,382
Ты ведь еще не понял этого, ведь так?
267
00:20:05,783 --> 00:20:08,016
Освободись от него, Джон
268
00:20:10,983 --> 00:20:12,170
Зачем ты это со мной делаешь?
269
00:20:12,296 --> 00:20:15,796
Ты сам это с собой делаешь
Покуда он все еще дышит..
270
00:20:15,922 --> 00:20:19,210
.. ты так и будешь тем печальным
и жалким ничтожеством
271
00:20:19,295 --> 00:20:21,537
которого не взяли в прогулочный тур
272
00:20:21,978 --> 00:20:24,249
потому что ты не мог ходить
273
00:20:48,486 --> 00:20:52,078
Я здесь пробуду еще недельку, Джон,
так если надумаешь..
274
00:21:08,374 --> 00:21:09,423
Простите
275
00:21:12,361 --> 00:21:14,083
Он не тот, кто мы думали
276
00:22:06,673 --> 00:22:07,673
Сукин..
277
00:22:18,581 --> 00:22:20,394
А у тебя тут мило, Лок
278
00:22:22,929 --> 00:22:24,435
Бен находится внутри этого брига
279
00:22:25,673 --> 00:22:26,673
Ты готов?
280
00:22:29,172 --> 00:22:30,172
Да, я готов
281
00:22:51,577 --> 00:22:52,703
Твои друзья?
282
00:22:53,457 --> 00:22:56,722
Это старый корабль работорговцев,
середина девятнадцатого века
283
00:23:03,844 --> 00:23:05,211
Мне кажется, они..
284
00:23:05,464 --> 00:23:08,840
взяли рабов, привезли сюда
чтобы попытаться наладить тут шахты
285
00:23:12,959 --> 00:23:14,158
Что в ящиках?
286
00:23:14,548 --> 00:23:15,603
Динамит
287
00:23:21,672 --> 00:23:22,927
Сукин ты сын!
288
00:23:23,983 --> 00:23:25,924
А ведь ты и впрямь выкрал этого
маленького ублюдка
289
00:23:30,571 --> 00:23:32,053
Мы не будем его убивать, Лок
290
00:23:33,986 --> 00:23:35,319
Как скажешь, Джеймс
291
00:23:54,982 --> 00:23:56,172
Так-так-так
292
00:24:00,672 --> 00:24:02,539
Ты что делаешь?!
Открой чертову дверь!
293
00:24:02,823 --> 00:24:03,984
Заткнись!
294
00:24:04,206 --> 00:24:05,358
Открывай!
295
00:24:06,720 --> 00:24:09,085
Заткнись, я сказал!
296
00:24:15,064 --> 00:24:16,337
А ты кто еще такой?
297
00:24:19,030 --> 00:24:21,610
-Это что, типа радио?
-Типа радио, да
298
00:24:22,215 --> 00:24:24,452
но я никогда не видел
настолько сложного оборудования
299
00:24:24,842 --> 00:24:26,384
Но ты ведь все равно
можешь его починить, так?
300
00:24:26,527 --> 00:24:27,527
Надеюсь
301
00:24:29,653 --> 00:24:31,101
А что скажешь насчет остального?
302
00:24:32,090 --> 00:24:34,493
То, что они нашли самолет
и мы все погибли?
303
00:24:35,216 --> 00:24:36,327
Не все сразу
304
00:24:43,850 --> 00:24:45,688
Ни одного чистого канала
305
00:24:46,003 --> 00:24:47,663
Не знаю, что это за помехи
306
00:24:47,864 --> 00:24:50,557
но они блокируют
отправку нашего сигнала
307
00:24:51,025 --> 00:24:52,025
Если мы..
308
00:24:52,338 --> 00:24:54,227
Что это? Это рация?
309
00:24:55,902 --> 00:24:56,957
Где ты это нашел?
310
00:24:57,421 --> 00:24:58,491
Э-э, в багаже
311
00:24:58,842 --> 00:25:01,066
Что, вот прямо только что
нашел радио в багаже?
312
00:25:01,151 --> 00:25:05,507
Кейт, я могу все объяснить,
но об этом нельзя распространяться
313
00:25:06,963 --> 00:25:08,349
О чем не распространяться?
314
00:25:11,105 --> 00:25:13,750
Лок!
Открой чертову дверь!
315
00:25:14,338 --> 00:25:17,647
Открывай!
Я тебя слышу, лысый ублюдок!
316
00:25:23,589 --> 00:25:24,589
Руссо?
317
00:25:25,900 --> 00:25:26,900
Лок
318
00:25:29,216 --> 00:25:30,843
Что привело тебя на "Черную скалу"?
319
00:25:31,149 --> 00:25:33,174
Динамит. А тебя?
320
00:25:33,755 --> 00:25:34,963
Открой дверь!
321
00:25:37,152 --> 00:25:38,152
Открывай!
322
00:25:42,653 --> 00:25:44,208
Ящики там
323
00:25:47,891 --> 00:25:49,137
Открой эту чертову дверь!
324
00:25:49,275 --> 00:25:50,846
Будь осторожней, он нестабилен
325
00:26:12,986 --> 00:26:14,217
Красиво, не правда ли?
326
00:26:15,277 --> 00:26:17,237
Неважно сколько времени
ты провел на острове
327
00:26:17,280 --> 00:26:18,903
этот вид все не надоедает
328
00:26:19,026 --> 00:26:21,203
Нас, кажется, так и не представили
329
00:26:21,276 --> 00:26:22,276
Я Ричард
330
00:26:24,399 --> 00:26:26,561
-Не против, если я посижу с тобой?
- Да, конечно
331
00:26:33,589 --> 00:26:35,089
Он хотел унизить тебя
332
00:26:36,212 --> 00:26:37,212
Прошу прощения?
333
00:26:37,526 --> 00:26:39,717
Бен знал, что ты не сможешь
убить своего отца
334
00:26:41,277 --> 00:26:43,939
Он выставил тебя напоказ
перед всем лагерем
335
00:26:44,028 --> 00:26:46,139
чтобы они видели
как ты не справишься
336
00:26:47,651 --> 00:26:48,651
Зачем?
337
00:26:52,466 --> 00:26:53,910
Потому что когда пошли слухи..
338
00:26:53,975 --> 00:26:56,525
что на самолете был человек
со сломанным позвоночником
339
00:26:56,601 --> 00:26:58,824
который вдруг снова начал ходить..
340
00:26:59,088 --> 00:27:02,088
Люди очень разволновались,
поскольку..
341
00:27:03,652 --> 00:27:06,582
.. это может произойти только с кем-то,
по-настоящему особенным
342
00:27:09,341 --> 00:27:12,233
Просто Бен не хочет, чтобы кто-то думал,
что ты особенный, Джон
343
00:27:12,777 --> 00:27:14,158
И зачем ты мне это рассказываешь?
344
00:27:15,881 --> 00:27:17,639
Бен транжирит наше время
345
00:27:17,688 --> 00:27:20,775
пустяками наподобие проблем с фертильностью
346
00:27:21,776 --> 00:27:24,037
Нам нужен тот, кто напомнит нам
347
00:27:24,123 --> 00:27:26,476
что мы здесь для куда более важных задач
348
00:27:28,526 --> 00:27:31,795
- А чего вам надо от меня?
-Я хочу, чтобы ты нашел свое предназначение
349
00:27:32,446 --> 00:27:33,615
и выполнил его
350
00:27:34,277 --> 00:27:36,025
Твой отец должен умереть, Джон
351
00:27:37,409 --> 00:27:39,295
и раз ты сам не хочешь этого делать..
352
00:27:45,790 --> 00:27:47,441
я могу предложить другую кандидатуру
353
00:27:52,966 --> 00:27:53,966
Сойер?
354
00:27:55,090 --> 00:27:57,700
Зачем Сойеру убивать моего отца?
Он ведь с ним даже не знаком
355
00:27:57,899 --> 00:27:58,899
Просто прочитай
356
00:28:04,028 --> 00:28:05,294
Открой проклятую дверь!
357
00:28:06,147 --> 00:28:07,412
Сукин ты сын!
358
00:28:17,224 --> 00:28:19,072
Я целюсь в тебя, Крошка-Джон
359
00:28:19,525 --> 00:28:21,598
У тебя три секунды,
чтобы открыть эту дверь
360
00:28:22,669 --> 00:28:24,658
Ни в кого ты не выстрелишь, Джеймс
361
00:28:25,774 --> 00:28:26,774
Один..
362
00:28:28,774 --> 00:28:29,774
Два!
363
00:28:30,086 --> 00:28:31,648
Если в твоем пистолете есть патроны
364
00:28:31,714 --> 00:28:33,722
то зачем ты приставлял
к моему горлу нож?
365
00:28:38,365 --> 00:28:39,677
Сукин сын!
366
00:28:40,613 --> 00:28:42,453
Надеюсь, я не идиота вырастил
367
00:28:43,220 --> 00:28:44,440
Какого хрена это значит?
368
00:28:44,553 --> 00:28:48,187
Это значит, что "лысый ублюдок",
сидящий за этой дверью, мой сын
369
00:28:50,613 --> 00:28:51,627
Повтори?
370
00:28:51,747 --> 00:28:55,022
Мой сын, потому что я его отец
371
00:28:55,697 --> 00:28:56,970
По-английски понимаешь?
372
00:29:03,327 --> 00:29:05,438
Как ты оказался здесь.. на острове?
373
00:29:06,138 --> 00:29:07,138
Остров?
374
00:29:09,576 --> 00:29:12,576
Я еду по шоссе И-10 через Талахасси,
и вдруг бам!
375
00:29:13,201 --> 00:29:15,218
Кто-то въезжает мне в зад
376
00:29:17,638 --> 00:29:20,421
и я лечу на разделитель полос
на скорости 100 км в час
377
00:29:20,515 --> 00:29:23,698
Следующее, что я помню -
парамедики привязывают меня к носилкам
378
00:29:23,951 --> 00:29:25,576
и запихивают в скорую
379
00:29:25,577 --> 00:29:29,720
Один из них улыбается мне,
делая укол в вену
380
00:29:30,150 --> 00:29:31,603
а потом ничего
381
00:29:32,576 --> 00:29:33,972
Кромешная темнота
382
00:29:36,136 --> 00:29:38,700
А потом я очнулся в какой-то
темной комнате
383
00:29:38,763 --> 00:29:41,596
связанный, с кляпом во рту
и когда открылась дверь
384
00:29:41,826 --> 00:29:45,057
я вижу человека, которого
я выбросил в окно..
385
00:29:45,388 --> 00:29:47,034
Джона Лока
386
00:29:48,320 --> 00:29:49,924
своего мертвого сына
387
00:30:00,229 --> 00:30:02,237
А мертвый он потому,
что ты выбросил его из окна?
388
00:30:02,325 --> 00:30:04,213
Нет, он выжил после этого
389
00:30:04,936 --> 00:30:07,452
Но это парализовало его.
Навсегда
390
00:30:08,886 --> 00:30:12,336
Он мертв, потому что летел на самолете
который рухнул в Тихий океан
391
00:30:16,404 --> 00:30:18,205
Что ж, плохие новости, папочка
392
00:30:18,360 --> 00:30:20,555
Я был на том самолете с твоим сыном
393
00:30:22,014 --> 00:30:23,703
и никакого паралича у него не было
394
00:30:24,237 --> 00:30:27,153
И мы рухнули не в океан,
а на этот остров
395
00:30:27,396 --> 00:30:28,803
Ты уверен в том, что это остров?
396
00:30:29,839 --> 00:30:31,061
А что же еще?
397
00:30:31,275 --> 00:30:33,052
Немного жарковато для рая, не находишь?
398
00:30:35,964 --> 00:30:38,633
О, прекрасно, значит мы умерли
399
00:30:38,964 --> 00:30:41,549
Ваш самолет нашли на дне океана
400
00:30:43,205 --> 00:30:45,275
Секунду назад я в автокатастрофе..
401
00:30:45,372 --> 00:30:47,417
еще секуда, и я на пиратском корабле
посреди джунглей?
402
00:30:47,524 --> 00:30:49,189
Если это не ад, дружище..
403
00:30:50,958 --> 00:30:52,046
тогда где мы?
404
00:30:58,590 --> 00:31:00,458
Зачем ты выбросил Лока из окна?
405
00:31:00,552 --> 00:31:02,250
Он начал меня раздражать
406
00:31:05,091 --> 00:31:07,498
Я развел его на одну из его почек
407
00:31:07,839 --> 00:31:09,005
Он так и не смог это пережить
408
00:31:11,651 --> 00:31:12,651
Развел?
409
00:31:13,340 --> 00:31:14,340
Так точно, сэр
410
00:31:15,088 --> 00:31:16,088
Развел
411
00:31:23,212 --> 00:31:24,212
Как тебя зовут?
412
00:31:25,519 --> 00:31:26,519
Твое имя?
413
00:31:27,268 --> 00:31:29,585
У кидал много имен, дружище
414
00:31:30,644 --> 00:31:31,963
Я был Аланом Сьюардом
415
00:31:32,426 --> 00:31:36,132
Энтони Купером, Теном МакЛареном,
Томом Сойером
416
00:31:36,517 --> 00:31:38,900
-Луис Джексон, Пол..
-Том Сойер?
417
00:31:40,706 --> 00:31:42,881
Я был молод, к тому же
один Гек Финн уже был..
418
00:31:43,739 --> 00:31:45,794
И дамочкам оно нравилось
419
00:31:46,453 --> 00:31:47,453
Добавляло мне шарма
420
00:31:52,580 --> 00:31:53,746
А что ты скажешь на это?
421
00:31:56,445 --> 00:31:57,578
Насчет чего?
422
00:32:00,864 --> 00:32:02,240
Меня тоже зовут Сойер
423
00:32:25,046 --> 00:32:27,050
Бен, что происходит?
424
00:32:28,050 --> 00:32:30,609
-Мы уходим
-Уходим? Куда?
425
00:32:30,737 --> 00:32:32,459
"Мы" не идем никуда, Джон
426
00:32:33,052 --> 00:32:34,622
потому что ты остаешься
427
00:32:34,989 --> 00:32:36,822
Вы оба остаетесь
428
00:32:38,021 --> 00:32:39,851
Что? Вы не берете его с собой?
429
00:32:40,117 --> 00:32:42,819
Это твоя проблема, Джон,
вот ты сам ее и решай
430
00:32:42,837 --> 00:32:45,430
Бен, если ты хочешь
поставить меня на место или унизить меня..
431
00:32:45,530 --> 00:32:47,960
Откуда у тебя эта дурацкая идея?
432
00:32:49,237 --> 00:32:50,625
Ты не можешь бросить меня
433
00:32:50,738 --> 00:32:53,818
-После всего ты не можешь просто..
-Не говори мне о том, чего я не могу, Джон
434
00:32:57,363 --> 00:32:59,430
Я-то думал, что я.. особенный
435
00:33:02,613 --> 00:33:04,279
Что ж, всем свойственно ошибаться
436
00:33:08,425 --> 00:33:09,425
Нам пора уходить
437
00:33:10,551 --> 00:33:13,439
Мы оставим следы, чтобы ты смог
нас найти. И вот еще что, Джон..
438
00:33:14,864 --> 00:33:17,685
если на твоем плече не будет
трупа твоего отца..
439
00:33:18,896 --> 00:33:19,965
даже не пытайся
440
00:33:53,276 --> 00:33:54,759
Что это с тобой?
441
00:33:56,613 --> 00:33:58,706
Ты когда-нибудь был в Джаспере,
штат Алабама?
442
00:34:00,987 --> 00:34:01,987
А что?
443
00:34:02,738 --> 00:34:04,126
Был или не был?
444
00:34:06,112 --> 00:34:07,556
Да, я бывал в Джаспере
445
00:34:08,822 --> 00:34:10,599
Только не говори мне, что я твой отец
446
00:34:12,234 --> 00:34:13,234
Нет
447
00:34:15,357 --> 00:34:16,677
Ты убил моего отца
448
00:34:38,233 --> 00:34:39,233
Прочитай
449
00:34:46,672 --> 00:34:48,339
"Дорогой мистер Сойер.."
450
00:34:51,545 --> 00:34:53,247
-Что это?
-Просто читай
451
00:34:56,731 --> 00:35:00,788
"Вы не знаете меня,
но я знаю Вас,
452
00:35:02,172 --> 00:35:03,616
"и мне известно, что Вы сделали"
453
00:35:04,919 --> 00:35:06,490
"Вы переспали с моей мамой.."
454
00:35:07,296 --> 00:35:10,512
"а потом украли деньги моего папы"
455
00:35:11,045 --> 00:35:14,298
"Поэтому он разозлился
и убил мою маму"
456
00:35:15,921 --> 00:35:17,847
"а потом убил себя.."
457
00:35:23,615 --> 00:35:24,741
И что?
458
00:35:25,569 --> 00:35:28,290
Это что, ты?
Ты это написал?
459
00:35:30,038 --> 00:35:31,227
Эй, погоди-ка..
460
00:35:32,149 --> 00:35:36,081
Ты взял мое имя из желания отомстить?
461
00:35:38,105 --> 00:35:40,100
-Читай дальше
-Тише, тише
462
00:35:40,959 --> 00:35:42,479
Не принимай так близко к сердцу
463
00:35:43,354 --> 00:35:46,872
Слушай, я провернул этот трюк
не одну дюжину раз
464
00:35:47,853 --> 00:35:50,125
-Если твоя мать была одной из..
-Мэри
465
00:35:52,542 --> 00:35:53,779
Ее звали Мэри
466
00:35:57,541 --> 00:35:59,647
Мэри из Джаспера, штат Алабама
467
00:36:01,228 --> 00:36:03,767
Да, я припоминаю ее
468
00:36:04,981 --> 00:36:08,647
Она практически умоляла меня
взять ее 38 тысяч
469
00:36:08,854 --> 00:36:11,676
и спасти ее
от ее жалкой никчемной судьбы
470
00:36:13,730 --> 00:36:14,952
Читай до конца
471
00:36:15,415 --> 00:36:17,304
Слушай, я только деньги у нее взял
472
00:36:17,666 --> 00:36:20,020
И не моя вина в том, что
твой отец так разошелся
473
00:36:20,355 --> 00:36:22,420
Если он провернул старый трюк
с убийством и самоубийством
474
00:36:22,541 --> 00:36:24,409
он явно должен быть здесь,
где-то неподалеку
475
00:36:24,542 --> 00:36:26,351
Может ты поговоришь об этом с ним?
476
00:36:26,416 --> 00:36:27,532
Читай до конца!
477
00:36:46,131 --> 00:36:47,492
Хочешь отправиться в ад?
478
00:36:48,425 --> 00:36:49,767
Хочешь отправиться в ад?!
479
00:37:39,603 --> 00:37:40,603
Спасибо
480
00:37:46,562 --> 00:37:48,222
Скучаешь по тем чизбургерам?
481
00:37:48,390 --> 00:37:49,835
Почти каждую секунду
482
00:37:55,244 --> 00:37:56,466
Мне надо поговорить с тобой
483
00:37:59,368 --> 00:38:01,437
-Наедине
-Без проблем
484
00:38:01,491 --> 00:38:03,901
Все, что ты хочешь мне сказать,
ты можешь сказать в ее присутствии
485
00:38:03,957 --> 00:38:04,995
Только не это
486
00:38:05,306 --> 00:38:07,840
-Ничего страшного
-Нет-нет, можешь остаться
487
00:38:10,281 --> 00:38:11,925
Да, а знаешь что?
Ты должна это услышать
488
00:38:12,754 --> 00:38:14,803
Это будет справедливо, с учетом того,
что она и есть та причина
489
00:38:14,804 --> 00:38:16,689
по которой никто не хочет говорить тебе
о том, что появилась женщина
490
00:38:16,740 --> 00:38:19,608
в палатке у Херли, которая
вчера прилетела на остров на парашюте
491
00:38:20,054 --> 00:38:21,271
-Что?
-Женщина
492
00:38:21,404 --> 00:38:23,292
Она выпрыгнула из своей вертушки
перед тем, как она рухнула
493
00:38:23,303 --> 00:38:25,155
Она говорит, что корабль,
с которого она взлетела
494
00:38:25,179 --> 00:38:27,696
стоит в 80 милях от берега
и если у нее получится
495
00:38:27,736 --> 00:38:29,313
связаться с ними, нас всех спасут
496
00:38:29,472 --> 00:38:30,782
Почему мне никто об этом не сказал?
497
00:38:33,028 --> 00:38:35,951
Я ведь уже сказала..
Потому что они не доверяют тебе
498
00:38:44,430 --> 00:38:45,430
Как?
499
00:38:46,423 --> 00:38:47,428
Как что?
500
00:38:47,429 --> 00:38:49,116
Как она собирается связаться
со своим кораблем?
501
00:38:49,117 --> 00:38:50,527
Ты не слышал, что я только что сказала?
502
00:38:50,654 --> 00:38:53,580
Херли, Чарли и Саид, твои друзья,
боятся..
503
00:38:54,997 --> 00:38:56,057
Как?
504
00:39:00,743 --> 00:39:03,654
У нее была какая-то рация
505
00:39:04,057 --> 00:39:05,738
Саид пытается ее починить
506
00:39:09,012 --> 00:39:10,128
Мы должны рассказать ей
507
00:39:13,305 --> 00:39:15,226
-Нет
-Что рассказать?
508
00:39:15,411 --> 00:39:17,719
-Надо ей рассказать
-Пока рано
509
00:39:43,243 --> 00:39:44,488
Можешь возвращаться
510
00:39:46,993 --> 00:39:48,294
Зачем ты это сделал?
511
00:39:50,494 --> 00:39:53,580
Он испортил жизнь мне,
испортил и тебе
512
00:39:58,054 --> 00:39:59,220
Он был обречен
513
00:40:04,298 --> 00:40:05,565
Джулиет - крот
514
00:40:06,373 --> 00:40:08,329
-Что?
-Она работает на Бена
515
00:40:08,780 --> 00:40:11,548
Он послал ее, чтобы разведать
есть ли среди наших женщин беременные
516
00:40:11,603 --> 00:40:13,949
Через три дня они собираются
напасть на наш лагерь
517
00:40:13,996 --> 00:40:15,197
чтобы забрать их
518
00:40:15,307 --> 00:40:17,538
Они сказали, что не хотят,
чтобы кто-нибудь пострадал
519
00:40:19,230 --> 00:40:20,825
И зачем ты мне это рассказываешь?
520
00:40:21,304 --> 00:40:23,891
-Чтобы ты предупредил наших
-Сам и предупредишь
521
00:40:25,806 --> 00:40:26,861
Я возвращаюсь
522
00:40:28,118 --> 00:40:29,547
Назад, под прикрытие?
523
00:40:31,054 --> 00:40:32,942
Нет, я никогда не работал
под прикрытием, Джеймс
524
00:40:34,384 --> 00:40:35,749
У меня теперь своя дорога
525
00:40:38,718 --> 00:40:41,204
Даже если Джулия засланная,
они мне все равно не поверят
526
00:40:41,280 --> 00:40:42,987
Я говорил это с тех пор, как она появилась
527
00:40:45,993 --> 00:40:47,245
На этот раз поверят
528
00:40:55,743 --> 00:40:56,743
Значит это правда?
529
00:40:58,679 --> 00:40:59,879
Что правда?
530
00:41:00,242 --> 00:41:02,075
Что он выбросил тебя из окна..
531
00:41:05,430 --> 00:41:06,763
Что ты инвалид..
532
00:41:10,679 --> 00:41:11,679
Теперь уже нет
533
00:41:51,669 --> 00:41:56,123
перевод: swan