1
00:00:00,400 --> 00:00:01,701
В предыдущих сериях..
2
00:00:01,935 --> 00:00:03,603
Десмонд сказал, что я погибну
3
00:00:03,670 --> 00:00:06,339
Он сказал, что у него эти... видения
4
00:00:06,473 --> 00:00:09,743
Я увидел, как молния ударила в крышу
и убила тебя
5
00:00:09,876 --> 00:00:12,612
А когда Клэр была в воде, ты утонул,
пытаясь спасти ее
6
00:00:12,679 --> 00:00:14,614
Я прыгнул в воду, чтобы спасти тебя
7
00:00:14,614 --> 00:00:17,817
Но что бы я ни делал,
ты все равно погибнешь, Чарли
8
00:00:17,817 --> 00:00:21,254
В палатке Херли женщина, которая вчера
высадилась на остров с парашютом
9
00:00:21,321 --> 00:00:24,457
Она говорит, что судно, с которого она взлетела,
стоит в 130 километрах отсюда
10
00:00:24,457 --> 00:00:27,212
Если она найдет способ связаться с ними -
мы спасены
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
Почему мне никто про это не сказал?
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,597
Потому что они не доверяют тебе
13
00:00:30,797 --> 00:00:31,798
Квон беременна
14
00:00:32,032 --> 00:00:33,133
Откуда это у тебя?
15
00:00:33,133 --> 00:00:35,435
Ты что, и впрямь считаешь что вправе
задавать нам вопросы?
16
00:00:35,435 --> 00:00:37,637
Я рассказала Джеку о том, что они
заставляют меня делать
17
00:00:37,637 --> 00:00:38,905
Почему ты не сказал нам?
18
00:00:39,105 --> 00:00:42,109
Потому что я еще не решил
что с этим делать
19
00:01:17,610 --> 00:01:21,465
Кто-нибудь знает, что именно Джек собирается
показать нам в этой глуши?
20
00:01:22,082 --> 00:01:24,250
Не знаю - что-то..
21
00:01:24,717 --> 00:01:26,853
Что-то секретное
22
00:01:26,986 --> 00:01:29,089
Ну почему все всегда держится в секрете?
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,157
Как насчет открытости и доверия?
24
00:01:31,658 --> 00:01:33,560
Мы тоже держали парашютистку в секрете
25
00:01:33,660 --> 00:01:34,828
Это другое
26
00:01:34,961 --> 00:01:35,962
В чем отличие?
27
00:01:36,463 --> 00:01:39,666
В том, что мы не играли с ними в футбол
28
00:01:39,666 --> 00:01:40,667
Что?
29
00:01:42,035 --> 00:01:43,036
Ничего
30
00:01:43,169 --> 00:01:44,804
Постой
31
00:01:45,839 --> 00:01:48,408
Что, опять что-то увидел?
32
00:01:48,475 --> 00:01:50,643
Нет, Чарли, ничего
33
00:01:53,346 --> 00:01:54,814
Мы на месте
34
00:02:06,860 --> 00:02:08,828
Пару дней назад..
35
00:02:09,229 --> 00:02:11,831
Ко мне пришла Джулиет и все мне рассказала
36
00:02:12,398 --> 00:02:15,768
Бен послал ее к нам чтобы узнать,
есть ли среди наших беременные
37
00:02:15,768 --> 00:02:17,237
Так вы что, ребята, на нас
что-то испытывать хотели?
38
00:02:17,237 --> 00:02:20,540
Нет, но это именно то, что он хотел,
чтобы я сделала
39
00:02:20,840 --> 00:02:24,511
Я оставляла диктофонные записи
на медицинской станции
40
00:02:24,611 --> 00:02:27,847
Вы слышали, что он сказал.
Они придут завтра
41
00:02:28,648 --> 00:02:32,318
Сун, прости что я лгала тебе
42
00:02:32,652 --> 00:02:34,787
Что ж, спасибо за честность, Джек..
43
00:02:34,854 --> 00:02:38,091
.. но это не объясняет почему
ты привел нас сюда
44
00:02:40,527 --> 00:02:42,395
Даниэль!
45
00:02:51,237 --> 00:02:53,273
Покажи им
46
00:03:13,993 --> 00:03:19,332
Когда Джулия сказала, что они придут,
первое, о чем я подумал..
47
00:03:19,732 --> 00:03:21,501
"где же нам спрятаться на этот раз?"
48
00:03:22,202 --> 00:03:23,469
Прятаться бессмысленно
49
00:03:23,570 --> 00:03:25,572
Они будут приходить снова и снова
50
00:03:26,372 --> 00:03:28,908
Так что я обратился за помощью
51
00:03:29,442 --> 00:03:33,046
В течение нескольких дней она
носила динамит из "Черной скалы"
52
00:03:33,079 --> 00:03:37,951
Впервые за все время мы точно знаем
что им надо и когда они придут
53
00:03:37,951 --> 00:03:40,787
а они ни о чем не догадываются
54
00:03:41,054 --> 00:03:43,022
Мы будем ждать их
55
00:03:44,457 --> 00:03:48,995
Джулия пометит палатки белыми камнями,
в точности как ей и приказали
56
00:03:49,062 --> 00:03:52,098
Но в этих палатках
никаких беременных не будет
57
00:03:52,098 --> 00:03:55,301
Только куча того, чем мы снесли то дерево
58
00:03:55,702 --> 00:03:56,836
Так что завтра ночью..
59
00:03:58,204 --> 00:04:00,430
мы перестанем прятаться,
перестанем убегать
60
00:04:00,707 --> 00:04:04,777
.. перестанем жить в страхе,
потому что когда они появятся..
61
00:04:07,213 --> 00:04:10,049
.. мы взорвем их к чертям
62
00:04:10,050 --> 00:04:12,051
swan и mofas представляют
63
00:04:12,952 --> 00:04:16,484
"Пропавшие"
Сезон 3, эпизод 21 "Лучшие хиты"
64
00:04:31,204 --> 00:04:32,205
Проклятье!
65
00:04:32,739 --> 00:04:34,307
Что мы вообще здесь делаем?
66
00:04:34,374 --> 00:04:35,375
Веселей, приятель
67
00:04:35,742 --> 00:04:36,743
Мы даем сольник
68
00:04:36,743 --> 00:04:37,744
Сольник?
69
00:04:38,011 --> 00:04:39,445
Сольник в Клитроу..
70
00:04:39,512 --> 00:04:42,181
-То есть в полной заднице
-В заднице, так в заднице
71
00:04:42,248 --> 00:04:43,549
Нам нужно набирать фанов
72
00:04:43,583 --> 00:04:46,452
И что, эти фаны купят нам новую шину?
73
00:04:46,552 --> 00:04:48,521
Только если мы туда доберемся
74
00:04:48,621 --> 00:04:51,424
Так что давай-ка займемся делом, хорошо?
75
00:04:51,491 --> 00:04:55,228
Знаешь что, Лиам? Если хочешь, езжай дальше.
Я останусь тут
76
00:04:55,561 --> 00:04:57,989
-Что, бросаешь?
-А нечего уже бросать!
77
00:04:58,131 --> 00:05:01,501
Нам конец! Альбомы больше не продаются.
Мы стали чертовым посмешищем
78
00:05:01,501 --> 00:05:02,502
Эй, заткнитесь оба!
79
00:05:03,770 --> 00:05:04,737
Слышите?
80
00:05:10,009 --> 00:05:11,010
Это же мы!
81
00:05:14,547 --> 00:05:15,581
Нас крутят по радио!
82
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
Это мы
83
00:05:20,787 --> 00:05:22,755
Мы на чертовом радио!
84
00:05:28,294 --> 00:05:31,931
Ну вот, братишка,
теперь мы долбаные рок-звезды!
85
00:05:35,568 --> 00:05:38,571
#5 Я впервые услышал себя на радио
86
00:05:38,538 --> 00:05:40,039
Можно спросить у тебя кое-что?
87
00:05:41,240 --> 00:05:42,208
Да
88
00:05:42,975 --> 00:05:45,945
Я слышала, вы собираетесь
объявить им войну?
89
00:05:46,112 --> 00:05:49,115
Ну, это длинная история.
Может что-нибудь другое спросишь?
90
00:05:49,782 --> 00:05:51,584
Издеваешься?
91
00:05:51,684 --> 00:05:52,652
Конечно нет
92
00:05:53,119 --> 00:05:55,321
Я бы никогда не стал
издеваться над земляком
93
00:05:56,089 --> 00:05:58,257
-Так ты из Манчестера?
-Ага
94
00:05:58,358 --> 00:06:01,661
Моя группа начинала с выступлений
в круглосуточном баре на Олдэм-стрит
95
00:06:01,794 --> 00:06:04,864
-Что за группа?
-Мы назывались "Драйвшафт"
96
00:06:04,931 --> 00:06:06,466
Да, точно, я помню вас
97
00:06:06,532 --> 00:06:08,468
Ну да, когда-то мы были звездами
98
00:06:08,501 --> 00:06:10,203
Нет, нет.. авиакатастрофа
99
00:06:10,236 --> 00:06:11,771
Ты та самая погибшая рок-звезда
100
00:06:11,804 --> 00:06:14,340
Столько шуму про тебя было,
когда они нашли самолет
101
00:06:14,340 --> 00:06:16,442
Роскошные похороны, новый альбом..
102
00:06:16,476 --> 00:06:17,510
Вышел новый альбом?
103
00:06:17,510 --> 00:06:19,545
Да, он был повсюду..
104
00:06:19,545 --> 00:06:21,981
Что-то типа "Лучших хитов"
105
00:06:26,619 --> 00:06:28,821
Эй, посмотри на это с другой стороны
106
00:06:28,855 --> 00:06:31,324
Ты же ведь не умер на самом деле, так?
107
00:06:32,291 --> 00:06:34,060
Да, так
108
00:06:57,316 --> 00:06:59,519
Нужно больше проводов..
109
00:06:59,519 --> 00:07:01,854
чтобы мы могли подорвать это
с безопасного расстояния
110
00:07:01,854 --> 00:07:03,923
Я пошлю людей поискать в обломках самолета
111
00:07:03,923 --> 00:07:04,724
Отлично
112
00:07:04,724 --> 00:07:08,728
У нас 24 часа, чтобы закончить подготовку
113
00:07:08,795 --> 00:07:11,297
К завтрашней ночи все будет готово
114
00:07:16,269 --> 00:07:18,871
-Есть разговор насчет телефона Наоми
-Не сейчас
115
00:07:18,871 --> 00:07:21,908
Ты злишься за то, что я в тебе сомневался.
Я хотел попозже подойти и извиниться..
116
00:07:21,908 --> 00:07:24,977
-.. но сейчас надо разобраться..
-Слушай, мне сейчас не до этого, Саид
117
00:07:24,977 --> 00:07:28,147
Я пытаюсь вытащить нас
с этого острова, Джек!
118
00:07:31,050 --> 00:07:33,252
Я не могу связаться с ними
с помощью этой рации
119
00:07:33,252 --> 00:07:36,689
потому что ее частоту
забивает сигнал Даниэль
120
00:07:36,889 --> 00:07:38,624
Если ты скажешь мне где радиовышка
121
00:07:38,724 --> 00:07:41,494
я смогу пойти туда, выключить твой сигнал
и вызвать помощь
122
00:07:41,494 --> 00:07:45,565
Я отправляла сигнал на протяжении 16 лет,
и его так никто и не услышал
123
00:07:45,598 --> 00:07:47,989
-С чего ты решил, что тебе повезет?
-Корабль Наоми..
124
00:07:48,808 --> 00:07:50,593
.. стоит всего в 130 километрах отсюда
125
00:07:51,270 --> 00:07:53,906
Я уверен в том, что если мы выключим
сигнал Даниэль, они нас услышат
126
00:07:53,906 --> 00:07:55,641
Нет, не услышат
127
00:07:55,741 --> 00:07:57,276
Это еще почему?
128
00:07:57,810 --> 00:08:00,413
-Потому мы его глушим
-Что?
129
00:08:00,413 --> 00:08:01,981
Бен использует одну из станций Дармы
130
00:08:01,981 --> 00:08:04,617
чтобы глушить все сигналы
с этого острова кроме наших
131
00:08:04,617 --> 00:08:05,952
Какую станцию?
132
00:08:05,985 --> 00:08:08,120
Они называют ее "Зеркало"
133
00:08:08,287 --> 00:08:09,355
"Зеркало"?
134
00:08:09,388 --> 00:08:12,592
Да, но она под водой,
и я не знаю где именно она находится
135
00:08:14,360 --> 00:08:15,962
Кажется, я знаю
136
00:08:17,363 --> 00:08:19,599
Я знаю, что Джек считает,
что все получится..
137
00:08:19,599 --> 00:08:22,502
но что.. что если они
опять его заберут?
138
00:08:24,604 --> 00:08:26,138
Послушай, Клэр
139
00:08:26,606 --> 00:08:28,107
Я защищу тебя
140
00:08:28,341 --> 00:08:30,409
защищу Аарона
141
00:08:31,344 --> 00:08:32,545
Я тебе обещаю
142
00:08:33,346 --> 00:08:35,248
Все будет хорошо
143
00:08:39,485 --> 00:08:41,287
Э-э, прошу прощения..
144
00:08:41,888 --> 00:08:45,024
Чарли, не поможешь мне кое с чем?
145
00:08:45,858 --> 00:08:48,160
Да.. Десмонд. Конечно
146
00:09:01,874 --> 00:09:04,644
Что, готов рассказать мне про свое
утреннее видение?
147
00:09:04,911 --> 00:09:05,945
Да
148
00:09:07,313 --> 00:09:09,982
Отлично. Так как все случится на этот раз?
149
00:09:13,419 --> 00:09:14,887
Ну давай же, Дес
150
00:09:14,987 --> 00:09:17,323
Можешь сказать, я справлюсь
151
00:09:21,661 --> 00:09:24,130
На этот раз, Чарли..
152
00:09:24,797 --> 00:09:28,034
Клэр с ребенком садятся в вертолет..
153
00:09:28,100 --> 00:09:29,835
В вертолет, который..
154
00:09:30,903 --> 00:09:34,407
.. улетает с острова
155
00:09:39,779 --> 00:09:41,247
Ты уверен?
156
00:09:41,347 --> 00:09:42,348
Да
157
00:09:42,615 --> 00:09:44,517
Вертолет спасателей?
158
00:09:44,550 --> 00:09:45,818
На этом пляже?
159
00:09:45,851 --> 00:09:48,554
На этом острове?
Это то, что ты видел?
160
00:09:49,789 --> 00:09:51,857
Черт, нас спасут!
161
00:09:52,091 --> 00:09:55,494
А я думал, что ты мне опять скажешь,
что я погибну
162
00:09:59,732 --> 00:10:02,034
Все верно, Чарли
163
00:10:03,069 --> 00:10:04,704
Стой. Что?
164
00:10:06,038 --> 00:10:07,473
Если ты не..
165
00:10:08,240 --> 00:10:11,143
.. дашь этому случится..
166
00:10:11,510 --> 00:10:14,313
никаких спасателей не будет
167
00:10:16,449 --> 00:10:17,950
Мне жаль, брат
168
00:10:18,751 --> 00:10:20,453
но на этот раз..
169
00:10:22,922 --> 00:10:26,025
на этот раз ты должен умереть
170
00:10:33,332 --> 00:10:34,533
Давай!
171
00:10:35,768 --> 00:10:37,036
Прыгай!
172
00:10:37,603 --> 00:10:38,771
Вперед!
173
00:10:38,904 --> 00:10:41,474
Ну давай, Чарли. Прыгай
174
00:10:41,540 --> 00:10:43,309
Я тебя подхвачу, малыш
175
00:10:43,976 --> 00:10:46,212
Нет. Ты отойдешь назад
176
00:10:46,245 --> 00:10:48,381
Не будь идиотом. Прыгай
177
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Нет
178
00:10:50,816 --> 00:10:52,084
Обещаю, Чарли
179
00:10:52,084 --> 00:10:53,386
Я поймаю тебя
180
00:10:53,386 --> 00:10:54,954
Он не прыгнет
181
00:10:55,121 --> 00:10:56,889
А ну закрой рот!
182
00:10:57,690 --> 00:10:59,692
Не слушай брата
183
00:10:59,759 --> 00:11:01,694
Просто прыгай
184
00:11:03,929 --> 00:11:06,232
Да нечего тут бояться, Чарли
185
00:11:07,500 --> 00:11:10,302
Я тебя поймаю. Обещаю
186
00:11:33,059 --> 00:11:34,493
Я сделал это!
187
00:11:35,628 --> 00:11:36,796
Ты это сделал!
188
00:11:36,862 --> 00:11:37,863
Видел?
189
00:11:37,863 --> 00:11:39,632
Ты плывешь, Чарли!
190
00:11:40,332 --> 00:11:41,534
Ты плывешь!
191
00:11:43,769 --> 00:11:47,840
#4 Отец учит меня плавать
в Батлинсе
192
00:11:47,907 --> 00:11:49,175
Что пишешь?
193
00:11:56,949 --> 00:11:58,117
Ничего
194
00:12:05,691 --> 00:12:07,259
Ну ладно, рассказывай
195
00:12:09,862 --> 00:12:11,530
Уверен, что хочешь это знать?
196
00:12:13,599 --> 00:12:18,938
-Может быть будет лучше, если ты просто..
-Да. Я хочу знать
197
00:12:22,141 --> 00:12:25,077
Ты в бункере. Это..
198
00:12:26,412 --> 00:12:28,614
какая-то комната, заставленная приборами
199
00:12:28,714 --> 00:12:32,451
Там будет мигающий желтый огонек
над выключателем..
200
00:12:32,585 --> 00:12:34,720
.. который ты выключишь
201
00:12:36,088 --> 00:12:38,190
Погаснет свет..
202
00:12:43,162 --> 00:12:45,231
а потом ты утонешь
203
00:12:56,175 --> 00:12:57,276
Когда?
204
00:13:00,546 --> 00:13:01,847
Я не знаю
205
00:13:02,014 --> 00:13:04,784
Ты точно видел, что Клэр и Аарон
садились в вертолет?
206
00:13:04,950 --> 00:13:06,385
Да
207
00:13:08,721 --> 00:13:09,722
Так значит..
208
00:13:11,757 --> 00:13:14,860
Значит я.. утону..
209
00:13:15,895 --> 00:13:18,264
Если переключу эту штуку?
210
00:13:19,565 --> 00:13:21,600
Да, верно
211
00:13:25,404 --> 00:13:27,239
И где она находится?
212
00:13:30,676 --> 00:13:32,745
Вот схема "Зеркала"
213
00:13:32,878 --> 00:13:34,980
Это подводная станция Дармы
214
00:13:35,040 --> 00:13:38,101
Пожалуйста, расскажи все,
что знаешь об этой станции
215
00:13:38,296 --> 00:13:39,646
Я там никогда не была
216
00:13:39,959 --> 00:13:41,412
Я даже не знаю, был ли там кто-то
217
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Почему?
218
00:13:43,683 --> 00:13:45,136
Там была какая-то авария
219
00:13:45,649 --> 00:13:47,973
Бен сказал нам,
что станция полностью затоплена
220
00:13:48,106 --> 00:13:50,156
Так, но если она затоплена,
как она может все еще работать?
221
00:13:50,298 --> 00:13:51,808
Вопрос не в том, как она работает
222
00:13:51,975 --> 00:13:54,255
Вопрос в том, как сделать так,
чтобы она не работала
223
00:13:54,415 --> 00:13:56,113
.. чтобы мы смогли использовать
спутниковый телефон
224
00:13:58,775 --> 00:14:02,759
На этой схеме между "Зеркалом" и островом
протянут кабель
225
00:14:03,414 --> 00:14:07,171
Я уверен, что это тот же самый кабель
дальше по берегу, который уходит в море
226
00:14:07,904 --> 00:14:10,566
Так что если мы пойдем по кабелю,
он приведет нас к станции
227
00:14:10,817 --> 00:14:12,373
И как мы в нее попадем?
228
00:14:12,585 --> 00:14:13,674
Заплывем внутрь
229
00:14:13,963 --> 00:14:15,155
Там есть док..
230
00:14:16,372 --> 00:14:18,700
Зал без пола в основании станции
231
00:14:18,909 --> 00:14:20,839
Достаточно большой,
чтобы пришвартовать подлодку
232
00:14:21,121 --> 00:14:22,688
Даже если станция затоплена
233
00:14:23,328 --> 00:14:25,814
я смогу найти переключатель реле,
и выключить его
234
00:14:25,963 --> 00:14:27,549
А как потом выбраться оттуда?
235
00:14:30,833 --> 00:14:33,884
Нет. Я не позволю тебе совершить самоубийство
из-за какого-то выключателя
236
00:14:34,423 --> 00:14:36,751
Кто-то должен это сделать
или мы никогда отсюда не выберемся
237
00:14:36,929 --> 00:14:37,929
Я сделаю это
238
00:14:38,434 --> 00:14:40,875
Я могу нырнуть, выключить эту чертову штуку
и выплыть обратно
239
00:14:40,943 --> 00:14:41,954
Плевое дело
240
00:14:41,991 --> 00:14:44,193
Чарли, ты ведь даже понятия не имеешь,
о чем мы тут говорим
241
00:14:44,284 --> 00:14:46,464
Я был чемпионом по плаванию
среди юниоров в Северной Англии
242
00:14:46,589 --> 00:14:47,990
Я могу задержать дыхание
на 4 минуты
243
00:14:48,058 --> 00:14:49,840
Так что я прекрасно понимаю, Джек,
о чем тут речь
244
00:14:54,588 --> 00:14:56,711
Нет, нет никакого смысла
делать это прямо сейчас
245
00:14:56,768 --> 00:14:59,311
Сначала мы разберемся с Другими,
потом займемся этим
246
00:14:59,356 --> 00:15:01,713
Постой, у нас появился шанс
подать сигнал спасателям
247
00:15:01,770 --> 00:15:05,409
Послушай, на протяжении 90 дней
вы просили меня принимать решения за весь лагерь
248
00:15:06,097 --> 00:15:07,754
Так что пожалуйста, вот вам одно из них
249
00:15:17,359 --> 00:15:18,926
Это морской узел, Роуз
250
00:15:19,493 --> 00:15:22,197
Так не получится.
Ты должна делать в точности, как я
251
00:15:22,299 --> 00:15:23,934
О, так ты стал специалистом по узлам?
252
00:15:24,614 --> 00:15:25,949
Что ж, поверь, это..
253
00:15:31,063 --> 00:15:32,164
Как ты это сделала?
254
00:15:33,095 --> 00:15:34,503
Смотри и учись, дорогой
255
00:16:40,519 --> 00:16:41,968
Смотрите! Вон там!
256
00:16:58,794 --> 00:17:00,163
Отстань от него, черт побери!
Все в порядке
257
00:17:00,208 --> 00:17:03,156
- Что? Он же один из них!
- Я знаю. Все в порядке
258
00:17:04,965 --> 00:17:06,361
Он сидел со мной в соседней клетке
259
00:17:07,236 --> 00:17:08,428
Я знаю этого парня
260
00:17:09,110 --> 00:17:10,697
Какого черта ты тут делаешь, Карл?
261
00:17:11,690 --> 00:17:12,996
Они.. идут..
262
00:17:13,950 --> 00:17:14,972
Наши..
263
00:17:15,040 --> 00:17:17,597
Прости, но ты зря старался.
Мы уже знаем
264
00:17:17,733 --> 00:17:18,962
Тогда почему вы все еще здесь?
265
00:17:19,008 --> 00:17:21,918
Потому что когда они завтра здесь появятся,
мы будем к этому готовы
266
00:17:21,919 --> 00:17:24,970
Завтра? Нет, нет,
они придут сегодня
267
00:17:31,908 --> 00:17:33,368
Они уже идут!
268
00:17:37,835 --> 00:17:41,601
[6 часов назад]
269
00:17:46,000 --> 00:17:47,222
Ты когда вернулся?
270
00:17:47,500 --> 00:17:48,505
Только что
271
00:17:50,752 --> 00:17:51,752
А где Лок?
272
00:17:54,773 --> 00:17:55,965
Вот твой пистолет
273
00:18:01,367 --> 00:18:02,388
Бен, что случилось?
274
00:18:02,441 --> 00:18:03,441
Где Райан?
275
00:18:04,090 --> 00:18:05,294
В своей палатке. Ты..
276
00:18:05,362 --> 00:18:06,690
Пора их брать
277
00:18:07,980 --> 00:18:09,354
Ты же сказал, что завтра
278
00:18:09,565 --> 00:18:11,708
Джейкоб хочет, чтобы мы
сделали это немедленно
279
00:18:12,060 --> 00:18:13,348
Стой, что там произошло?
280
00:18:13,378 --> 00:18:15,152
- Джон видел?...
-С Джоном произошел несчастный случай
281
00:18:18,003 --> 00:18:19,003
Райан!
282
00:18:19,127 --> 00:18:20,127
Я!
283
00:18:20,534 --> 00:18:23,208
Если выйдете прямо сейчас,
через сколько сможете дойти до их лагеря?
284
00:18:24,102 --> 00:18:26,928
Ну, если я возьму свою ударную десятку,
то мы сможем взять их до темноты
285
00:18:27,019 --> 00:18:29,095
- Тогда собирайтесь
-Нет, Бен, подожди
286
00:18:29,265 --> 00:18:30,349
Сдвигать расписание..
287
00:18:30,418 --> 00:18:32,631
Может Джулия еще не готова,
может она не успела..
288
00:18:32,688 --> 00:18:34,391
Тогда заберем всех женщин!
289
00:18:36,118 --> 00:18:38,014
А потом отберем тех, кто нам нужен
290
00:18:38,617 --> 00:18:39,873
А что с мужчинами?
291
00:18:39,950 --> 00:18:42,288
Если кто-нибудь из них окажется
настолько туп, чтобы попытаться помешать вам
292
00:18:42,939 --> 00:18:43,939
то убейте их
293
00:18:44,925 --> 00:18:45,935
Хорошо
294
00:18:58,336 --> 00:18:59,392
Карл!
295
00:19:01,940 --> 00:19:02,940
Это я!
296
00:19:06,243 --> 00:19:07,628
Я думала, ты принесешь кролика
297
00:19:07,674 --> 00:19:09,717
Тебе надо бежать.. прямо сейчас
298
00:19:10,126 --> 00:19:12,113
Что? Он узнал, что я здесь?
299
00:19:12,317 --> 00:19:14,692
Нет, но он посылает Прайса
в их лагерь прямо сейчас
300
00:19:14,815 --> 00:19:15,911
Ты должен их предупредить
301
00:19:15,961 --> 00:19:17,342
-Предупредить?
-Уходи! Давай же!
302
00:19:17,392 --> 00:19:19,605
Они вроде должны были
забрать только беременных
303
00:19:19,635 --> 00:19:22,367
Если возьмешь лодку,
то опередишь их на несколько часов
304
00:19:22,714 --> 00:19:25,066
- Погоди, Алекс..
- Он хочет убить их, Карл!
305
00:19:29,002 --> 00:19:30,779
Остин и Форд спасли тебе жизнь
306
00:19:34,691 --> 00:19:35,691
Ты их должник
307
00:19:39,695 --> 00:19:40,853
Возьми это
308
00:19:44,015 --> 00:19:46,263
Если меня поймают,
то на этот раз твой отец убьет меня
309
00:19:46,503 --> 00:19:47,542
Разве он мой отец?
310
00:19:57,176 --> 00:19:58,318
Все, беги
311
00:20:24,425 --> 00:20:25,628
И это все?
312
00:20:28,855 --> 00:20:29,951
Ему можно доверять?
313
00:20:30,271 --> 00:20:31,338
Вы мне не верите?
314
00:20:31,543 --> 00:20:32,543
А как насчет нее?
315
00:20:33,041 --> 00:20:34,126
Она шпионка
316
00:20:35,323 --> 00:20:38,491
Она должна пометить палатки с беременными
белыми камнями
317
00:20:38,613 --> 00:20:41,118
-.. чтобы они могли найти их
-Они в курсе, Карл, но все равно спасибо
318
00:20:43,057 --> 00:20:45,498
-Так что будем делать?
-Надо уходить.. Спрятаться
319
00:20:45,853 --> 00:20:48,673
Где? Это их остров.
Если они нас найдут, то убьют
320
00:20:50,790 --> 00:20:52,764
Солнце зайдет через несколько часов
321
00:20:53,383 --> 00:20:55,540
-У нас хватит проводов?
-Даже близко не хватит
322
00:20:56,005 --> 00:20:58,318
Нужно придумать другой способ
подорвать динамит
323
00:20:58,440 --> 00:20:59,181
Будем стрелять
324
00:20:59,282 --> 00:21:01,529
Как? У нас мало оружия. Он сказал,
что их будет десять, и они вооружены
325
00:21:01,730 --> 00:21:03,161
Не по Другим.. а по палаткам
326
00:21:03,283 --> 00:21:05,418
Мы можем замаскировать динамит,
положить его рядом с палатками
327
00:21:05,548 --> 00:21:07,830
и целиться в него из-за деревьев
328
00:21:09,720 --> 00:21:12,516
Джулиет пометила три палатки.
Значит нам нужно три ствола
329
00:21:14,036 --> 00:21:15,863
Вот, можете взять мой
330
00:21:17,998 --> 00:21:19,076
Я буду третьей
331
00:21:20,901 --> 00:21:22,921
Я возьму твое ружье,
но ты здесь не останешься
332
00:21:25,450 --> 00:21:27,918
Ты поведешь остальных
к радиовышке... Всех
333
00:21:28,077 --> 00:21:29,101
К радиовышке?
334
00:21:29,232 --> 00:21:32,884
Если здесь ничего не получится,
у нас останется шанс связаться с кораблем Наоми
335
00:21:33,238 --> 00:21:35,377
Так что все должно произойти одновременно
336
00:21:40,642 --> 00:21:41,847
Ты все еще хочешь поплыть?
337
00:21:45,203 --> 00:21:46,369
Да, думаю, что так
338
00:21:48,515 --> 00:21:49,515
Я поплыву с ним
339
00:21:50,702 --> 00:21:52,935
Хорошо, тогда приступаем
340
00:22:09,456 --> 00:22:10,796
Оно пришло, братишка
341
00:22:11,101 --> 00:22:12,140
Рождество пришло
342
00:22:15,265 --> 00:22:17,127
Те самые пташки из второго ряда?
343
00:22:19,127 --> 00:22:20,308
Неплохо сработано, приятель
344
00:22:26,188 --> 00:22:27,982
Ну, раз уж ты отработал еще один год
345
00:22:28,399 --> 00:22:31,180
в качестве единственной рок-звезды,
не принимающей наркотики
346
00:22:31,492 --> 00:22:33,626
Я поделюсь с тобой
одним общеизвестным фактом
347
00:22:36,386 --> 00:22:39,667
Санта-Клаус живет
прямо на этой улице
348
00:22:39,848 --> 00:22:41,460
Он же вроде бы жил в Хельсинки?
349
00:22:41,604 --> 00:22:42,762
Ну разумеется
350
00:22:42,910 --> 00:22:44,791
и если ты еще не заметил, братишка
351
00:22:45,166 --> 00:22:47,198
Финляндия находится
на чертовом Северном полюсе
352
00:22:49,872 --> 00:22:53,709
Так что в этот раз
у меня для тебя особый подарок
353
00:22:59,640 --> 00:23:01,767
Нет, Лиам. Тебе же мама его подарила
354
00:23:02,086 --> 00:23:03,210
Ты же первенец
355
00:23:03,798 --> 00:23:06,493
Оно принадлежало ее отцу,
а перед тем отцу ее отца
356
00:23:06,615 --> 00:23:08,934
Да-да, это фамильная ценность
именно поэтому мы назвали группу..
357
00:23:09,075 --> 00:23:10,261
.. в честь Декстера, мать его, Стрэттона
358
00:23:10,402 --> 00:23:11,453
Я знаю
359
00:23:11,621 --> 00:23:13,755
Но давай начистоту, Чарли
360
00:23:15,578 --> 00:23:17,355
Мы оба знаем, что я чертов засранец
361
00:23:17,889 --> 00:23:19,875
Но ты.. Ты не такой
362
00:23:20,285 --> 00:23:22,484
Ты поженишься,
у тебя будет семья..
363
00:23:23,452 --> 00:23:24,554
и ребенок
364
00:23:25,952 --> 00:23:27,288
Мне повезет, если я доживу до 30
365
00:23:27,410 --> 00:23:28,534
Не говорит так, Ли
366
00:23:29,171 --> 00:23:31,680
Это кольцо должно остаться в семье, Чарли
367
00:23:33,204 --> 00:23:34,204
Так что прошу тебя..
368
00:23:35,765 --> 00:23:36,765
Возьми его
369
00:23:38,141 --> 00:23:39,856
Мама бы была не против
370
00:23:40,453 --> 00:23:42,490
Когда-нибудь передаешь его своему ребенку
371
00:23:43,192 --> 00:23:44,883
Я хочу, чтобы с ним ничего не случилось
372
00:23:52,127 --> 00:23:53,365
Ну, тогда я его беру..
373
00:23:56,652 --> 00:23:57,815
.. но не возьму его себе
374
00:24:01,737 --> 00:24:03,577
Эй, да оно мне впору, смотрите-ка!
375
00:24:06,002 --> 00:24:07,410
С Рождеством, братишка
376
00:24:39,204 --> 00:24:40,249
Тебе помочь?
377
00:24:42,144 --> 00:24:44,278
Почему ты мне не сказал,
что собираешься это сделать?
378
00:24:50,008 --> 00:24:51,382
Не хотел, чтобы ты переживала
379
00:24:52,999 --> 00:24:54,520
Но ведь это опасно, да?
380
00:24:54,664 --> 00:24:56,663
Нырять внутрь подводной станции?
381
00:24:57,362 --> 00:25:00,235
Это нужно сделать
ради нашего спасения
382
00:25:02,830 --> 00:25:03,996
Да все будет в порядке, Клэр
383
00:25:05,310 --> 00:25:06,979
Но ты должна мне кое-что пообещать
384
00:25:08,749 --> 00:25:09,766
Пока меня не будет..
385
00:25:13,269 --> 00:25:14,529
Не переживай за меня
386
00:25:27,802 --> 00:25:28,847
Я возьму его
387
00:25:31,782 --> 00:25:32,782
Спасибо
388
00:25:39,495 --> 00:25:40,777
Так, Репка
389
00:25:42,723 --> 00:25:44,454
Теперь ты будешь заботиться о маме
390
00:25:45,463 --> 00:25:46,689
.. пока меня не будет. Хорошо?
391
00:25:56,593 --> 00:25:57,593
Я люблю тебя
392
00:26:17,404 --> 00:26:18,437
Скоро увидимся
393
00:26:22,417 --> 00:26:23,580
Будь осторожен, Чарли
394
00:26:24,882 --> 00:26:25,908
Ладно?
395
00:27:19,191 --> 00:27:20,326
Простите, парни
396
00:27:20,683 --> 00:27:21,756
Спасибо, мужик
397
00:27:32,011 --> 00:27:34,282
Помогите! На помощь!
398
00:27:37,913 --> 00:27:39,003
Помогите!
399
00:27:41,214 --> 00:27:42,224
Эй, ты, стой!
400
00:27:42,973 --> 00:27:44,586
Отстань от нее!
401
00:27:45,614 --> 00:27:46,617
Ты что творишь?
402
00:27:46,739 --> 00:27:47,739
Отстань от нее!
403
00:27:50,990 --> 00:27:51,990
Вы в порядке, мисс?
404
00:27:52,551 --> 00:27:54,536
Да. Кажется, да
405
00:27:56,927 --> 00:27:57,927
Вот
406
00:27:59,568 --> 00:28:01,116
Простите, у меня
маленький сердечный приступ..
407
00:28:01,238 --> 00:28:03,472
Последний раз я дрался,
когда мне было 8 лет
408
00:28:06,620 --> 00:28:08,148
И тогда меня побили
409
00:28:08,956 --> 00:28:12,362
Что ж, в этом случае
Вы еще больший герой
410
00:28:13,238 --> 00:28:14,722
Это мог сделать кто угодно
411
00:28:15,433 --> 00:28:17,772
По этой улице прошло три человека
412
00:28:18,801 --> 00:28:19,903
-Что?
-Они видели меня
413
00:28:20,653 --> 00:28:22,060
но прошли мимо
414
00:28:24,739 --> 00:28:26,332
Вы настоящий герой, сэр..
415
00:28:27,926 --> 00:28:30,985
И не позволяйте никому думать иначе
416
00:28:47,242 --> 00:28:49,074
-Что это?
-Это груз
417
00:28:49,616 --> 00:28:51,960
С ним ты опустишься быстрее
418
00:28:53,354 --> 00:28:54,876
Каждая секунда будет на счету
419
00:28:56,678 --> 00:28:58,680
То есть я должен его снять,
как только окажусь внизу
420
00:28:59,243 --> 00:29:00,956
найти этот док
421
00:29:01,301 --> 00:29:02,494
заплыть внутрь станции
422
00:29:03,500 --> 00:29:07,258
заплыть в любую комнату,
в которой есть желтый огонек и рубильник
423
00:29:08,757 --> 00:29:09,835
переключить его
424
00:29:12,211 --> 00:29:13,235
Делов-то
425
00:29:17,934 --> 00:29:21,029
Так насколько, на самом деле,
ты можешь задержать дыхание?
426
00:29:23,110 --> 00:29:24,240
А какая разница?
427
00:29:32,105 --> 00:29:34,876
-Ну что, повторить?
-Не нужно, мне все понятно
428
00:29:35,105 --> 00:29:38,168
Бернард, это не воскресная охота
в округе Монтгомери. Дорогой..
429
00:29:38,290 --> 00:29:39,923
-Я знаю на что иду
- Нет
430
00:29:40,045 --> 00:29:42,998
-Фазаны не отстреливаются
-Да ничего со мной не случится, Роуз
431
00:29:43,292 --> 00:29:46,550
Мне нужно только выстрелить в палатку,
и я тут же побегу к тебе
432
00:29:47,020 --> 00:29:48,200
Тогда я останусь с тобой
433
00:29:49,055 --> 00:29:50,167
Нет, Роуз, ты не останешься
434
00:29:52,313 --> 00:29:54,674
Сбор на южном конце пляжа
435
00:29:55,251 --> 00:29:56,936
Здесь остаются только стрелки
436
00:29:57,067 --> 00:29:59,189
Это кто решил? Если ты даешь слово
437
00:29:59,311 --> 00:30:02,219
что с моим мужем ничего не случится,
тогда я пойду
438
00:30:04,432 --> 00:30:06,543
Даю тебе слово, что
если мы не перестреляем тех
439
00:30:06,665 --> 00:30:08,426
кто покажется здесь через час
440
00:30:08,737 --> 00:30:10,622
будет уже не важно,
где окажется Бернард
441
00:30:12,027 --> 00:30:14,241
Ты мне еще больше нравишься
с тех пор как вернулся, Джек
442
00:30:14,607 --> 00:30:16,140
Ты практически стал оптимистом
443
00:30:17,026 --> 00:30:20,939
Пошли. Если ты собираешься прятаться в кустах,
то тебе лучше одеть что-нибудь темное
444
00:30:25,166 --> 00:30:26,396
Вам пора идти
445
00:30:27,106 --> 00:30:29,565
Руссо говорит, что до вышки
один день пути
446
00:30:29,687 --> 00:30:31,958
Я не поведу их к вышке.
Их поведешь ты
447
00:30:34,142 --> 00:30:36,418
-Прости?
-Ты не остаешься
448
00:30:37,794 --> 00:30:38,942
Это мой план
449
00:30:39,064 --> 00:30:40,804
И я с ним прекрасно справлюсь
450
00:30:40,926 --> 00:30:43,247
-Я должен!
-Что для тебя более важно?
451
00:30:43,912 --> 00:30:46,875
Убить Других или вытащить людей с острова?
452
00:30:49,545 --> 00:30:51,698
Ты сказал утром, что ты наш лидер
453
00:30:56,667 --> 00:30:58,298
Так что начинай поступать, как лидер
454
00:31:03,105 --> 00:31:05,160
Отведи их к радиовышке, Джек..
455
00:31:07,341 --> 00:31:08,863
а потом довези нас до дома
456
00:31:20,247 --> 00:31:21,791
Чуваки, погодите!
457
00:31:26,785 --> 00:31:29,030
Я знаю, что вы задумали.
Я хочу с вами
458
00:31:32,303 --> 00:31:35,243
Остальные.. Все идут к радиовышке
459
00:31:36,230 --> 00:31:39,820
а меня уже тошнит от походов,
ну и взрывов
460
00:31:41,352 --> 00:31:43,032
Думаю, я смогу быть вам полезен, парни
461
00:31:44,038 --> 00:31:45,480
Я хорошо гребу
462
00:31:51,979 --> 00:31:53,145
Тебе с нами нельзя, Херли
463
00:31:55,024 --> 00:31:56,106
Почему?
464
00:31:58,669 --> 00:31:59,669
Потому что..
465
00:32:02,263 --> 00:32:03,364
Ты слишком крупный
466
00:32:04,653 --> 00:32:06,094
Ты не поместишься в лодку
467
00:32:13,990 --> 00:32:15,677
Это совсем не круто, чувак
468
00:32:18,184 --> 00:32:19,319
Постой
469
00:32:23,887 --> 00:32:26,555
Да ладно, чувак. Не очень-то
я и хотел плыть на этой дурацкой лодке
470
00:32:32,837 --> 00:32:34,211
Мы вас потом догоним
471
00:32:35,218 --> 00:32:36,421
Просто помни, мужик, что я люблю тебя
472
00:32:37,481 --> 00:32:38,946
Да ладно тебе. Я тебя тоже люблю
473
00:32:54,969 --> 00:32:56,659
Воду взяли? Хорошо
474
00:32:57,248 --> 00:32:58,611
А ты? Бутылка с водой?
475
00:32:59,058 --> 00:33:00,080
Отлично
476
00:33:04,637 --> 00:33:05,923
Ну что, опять приключения?
477
00:33:07,763 --> 00:33:08,814
И снова приключения
478
00:33:12,448 --> 00:33:14,197
Палатки помечены. Все готово
479
00:33:15,124 --> 00:33:16,616
Саид нашел третьего стрелка?
480
00:33:28,155 --> 00:33:30,128
Готова, Клэр?
Помочь с пареньком?
481
00:33:30,652 --> 00:33:31,981
Нет, спасибо. Я справлюсь
482
00:33:39,650 --> 00:33:41,257
Как там мой маленький?
483
00:33:44,627 --> 00:33:47,518
Мы идем погулять, так что
не уходи далеко от мамочки, ладно?
484
00:34:11,789 --> 00:34:12,862
Вот он!
485
00:34:20,935 --> 00:34:21,986
Готов?
486
00:35:37,401 --> 00:35:38,604
Хочешь одеяло?
487
00:35:39,214 --> 00:35:40,532
Спасибо, у меня уже есть
488
00:35:41,844 --> 00:35:43,229
Тебе надо греться за двоих
489
00:35:43,624 --> 00:35:44,675
Возьми мое
490
00:35:47,044 --> 00:35:48,088
Спасибо
491
00:35:56,824 --> 00:35:59,672
Ну что.. с первой авиакатастрофой тебя
492
00:36:01,099 --> 00:36:02,113
На чем я прокололась?
493
00:36:02,713 --> 00:36:04,666
А, я быстро распознаю новичков
494
00:36:09,894 --> 00:36:11,506
Знаешь, все будет в порядке
495
00:36:13,550 --> 00:36:14,612
Правда?
496
00:36:15,549 --> 00:36:16,549
Мы живы
497
00:36:17,338 --> 00:36:18,927
Мы на прекрасном острове
498
00:36:20,062 --> 00:36:21,487
Мы будем спать под звездами
499
00:36:22,007 --> 00:36:24,882
и ты глазом не успеешь моргнуть,
как за нами вертолеты прилетят
500
00:36:26,909 --> 00:36:28,396
Ты правда думаешь, что нас найдут?
501
00:36:29,782 --> 00:36:31,235
Ну да. А почему нет?
502
00:36:34,253 --> 00:36:35,349
Спасибо
503
00:36:37,840 --> 00:36:38,885
Я Чарли
504
00:36:39,221 --> 00:36:40,310
А я Клэр
505
00:36:40,947 --> 00:36:42,264
Приятно познакомиться, Чарли
506
00:36:42,745 --> 00:36:43,937
Мне тоже
507
00:37:05,641 --> 00:37:06,856
Мы на месте
508
00:37:17,795 --> 00:37:19,529
Я хочу, чтобы ты передал это Клэр
509
00:37:26,234 --> 00:37:27,234
Что там?
510
00:37:32,481 --> 00:37:34,425
Пять лучших моментов моей..
511
00:37:36,246 --> 00:37:37,643
прости.. моментов моей жизни
512
00:37:41,153 --> 00:37:42,358
Лучшие хиты
513
00:37:48,355 --> 00:37:49,355
Понимаешь..
514
00:37:52,983 --> 00:37:53,983
воспоминания..
515
00:37:55,822 --> 00:37:56,918
Самые лучшие
516
00:37:59,336 --> 00:38:00,518
Это ни к чему
517
00:38:02,336 --> 00:38:03,346
Что?
518
00:38:05,355 --> 00:38:06,355
Я сделаю это
519
00:38:07,552 --> 00:38:09,113
Нет, твои.. твои видения..
520
00:38:09,325 --> 00:38:10,330
Может быть..
521
00:38:11,192 --> 00:38:13,211
Я снова и снова вижу твою смерть,
потому что..
522
00:38:15,798 --> 00:38:17,456
я должен занять твое место
523
00:38:23,336 --> 00:38:24,585
А как же твоя девушка..
524
00:38:25,437 --> 00:38:26,544
Пенни?
525
00:38:28,771 --> 00:38:29,974
А как насчет твоей?
526
00:38:34,687 --> 00:38:35,794
Кроме того..
527
00:38:40,178 --> 00:38:41,549
Мне может повезти больше, чем тебе
528
00:38:52,053 --> 00:38:53,540
Так что возьми свои воспоминания
529
00:38:57,596 --> 00:38:58,868
Мне пора
530
00:39:06,971 --> 00:39:08,231
Я не знаю, что сказать
531
00:39:11,834 --> 00:39:14,535
Ну, ты можешь сказать
куда ты дел пояс с грузом
532
00:39:15,898 --> 00:39:17,158
Прямо за тобой
533
00:39:43,492 --> 00:39:44,786
Мы с тобой оба знаем..
534
00:39:46,068 --> 00:39:48,020
Что ты не должен
делать это вместо меня, брат
535
00:41:52,813 --> 00:41:54,045
Я жив!
536
00:41:55,743 --> 00:41:56,813
Я жив!
537
00:42:12,193 --> 00:42:14,706
перевод: swan, редактор: mofas
тайминг: swsubs & metalmarco