1 00:00:00,400 --> 00:00:01,701 В предыдущих сериях.. 2 00:00:01,935 --> 00:00:03,603 Десмонд сказал, что я погибну 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,339 Он сказал, что у него эти... видения 4 00:00:06,473 --> 00:00:09,743 Я увидел, как молния ударила в крышу и убила тебя 5 00:00:09,876 --> 00:00:12,612 А когда Клэр была в воде, ты утонул, пытаясь спасти ее 6 00:00:12,679 --> 00:00:14,614 Я прыгнул в воду, чтобы спасти тебя 7 00:00:14,614 --> 00:00:17,817 Но что бы я ни делал, ты все равно погибнешь, Чарли 8 00:00:17,817 --> 00:00:21,254 В палатке Херли женщина, которая вчера высадилась на остров с парашютом 9 00:00:21,321 --> 00:00:24,457 Она говорит, что судно, с которого она взлетела, стоит в 130 километрах отсюда 10 00:00:24,457 --> 00:00:27,212 Если она найдет способ связаться с ними - мы спасены 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,029 Почему мне никто про это не сказал? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,597 Потому что они не доверяют тебе 13 00:00:30,797 --> 00:00:31,798 Квон беременна 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,133 Откуда это у тебя? 15 00:00:33,133 --> 00:00:35,435 Ты что, и впрямь считаешь что вправе задавать нам вопросы? 16 00:00:35,435 --> 00:00:37,637 Я рассказала Джеку о том, что они заставляют меня делать 17 00:00:37,637 --> 00:00:38,905 Почему ты не сказал нам? 18 00:00:39,105 --> 00:00:42,109 Потому что я еще не решил что с этим делать 19 00:01:17,610 --> 00:01:21,465 Кто-нибудь знает, что именно Джек собирается показать нам в этой глуши? 20 00:01:22,082 --> 00:01:24,250 Не знаю - что-то.. 21 00:01:24,717 --> 00:01:26,853 Что-то секретное 22 00:01:26,986 --> 00:01:29,089 Ну почему все всегда держится в секрете? 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,157 Как насчет открытости и доверия? 24 00:01:31,658 --> 00:01:33,560 Мы тоже держали парашютистку в секрете 25 00:01:33,660 --> 00:01:34,828 Это другое 26 00:01:34,961 --> 00:01:35,962 В чем отличие? 27 00:01:36,463 --> 00:01:39,666 В том, что мы не играли с ними в футбол 28 00:01:39,666 --> 00:01:40,667 Что? 29 00:01:42,035 --> 00:01:43,036 Ничего 30 00:01:43,169 --> 00:01:44,804 Постой 31 00:01:45,839 --> 00:01:48,408 Что, опять что-то увидел? 32 00:01:48,475 --> 00:01:50,643 Нет, Чарли, ничего 33 00:01:53,346 --> 00:01:54,814 Мы на месте 34 00:02:06,860 --> 00:02:08,828 Пару дней назад.. 35 00:02:09,229 --> 00:02:11,831 Ко мне пришла Джулиет и все мне рассказала 36 00:02:12,398 --> 00:02:15,768 Бен послал ее к нам чтобы узнать, есть ли среди наших беременные 37 00:02:15,768 --> 00:02:17,237 Так вы что, ребята, на нас что-то испытывать хотели? 38 00:02:17,237 --> 00:02:20,540 Нет, но это именно то, что он хотел, чтобы я сделала 39 00:02:20,840 --> 00:02:24,511 Я оставляла диктофонные записи на медицинской станции 40 00:02:24,611 --> 00:02:27,847 Вы слышали, что он сказал. Они придут завтра 41 00:02:28,648 --> 00:02:32,318 Сун, прости что я лгала тебе 42 00:02:32,652 --> 00:02:34,787 Что ж, спасибо за честность, Джек.. 43 00:02:34,854 --> 00:02:38,091 .. но это не объясняет почему ты привел нас сюда 44 00:02:40,527 --> 00:02:42,395 Даниэль! 45 00:02:51,237 --> 00:02:53,273 Покажи им 46 00:03:13,993 --> 00:03:19,332 Когда Джулия сказала, что они придут, первое, о чем я подумал.. 47 00:03:19,732 --> 00:03:21,501 "где же нам спрятаться на этот раз?" 48 00:03:22,202 --> 00:03:23,469 Прятаться бессмысленно 49 00:03:23,570 --> 00:03:25,572 Они будут приходить снова и снова 50 00:03:26,372 --> 00:03:28,908 Так что я обратился за помощью 51 00:03:29,442 --> 00:03:33,046 В течение нескольких дней она носила динамит из "Черной скалы" 52 00:03:33,079 --> 00:03:37,951 Впервые за все время мы точно знаем что им надо и когда они придут 53 00:03:37,951 --> 00:03:40,787 а они ни о чем не догадываются 54 00:03:41,054 --> 00:03:43,022 Мы будем ждать их 55 00:03:44,457 --> 00:03:48,995 Джулия пометит палатки белыми камнями, в точности как ей и приказали 56 00:03:49,062 --> 00:03:52,098 Но в этих палатках никаких беременных не будет 57 00:03:52,098 --> 00:03:55,301 Только куча того, чем мы снесли то дерево 58 00:03:55,702 --> 00:03:56,836 Так что завтра ночью.. 59 00:03:58,204 --> 00:04:00,430 мы перестанем прятаться, перестанем убегать 60 00:04:00,707 --> 00:04:04,777 .. перестанем жить в страхе, потому что когда они появятся.. 61 00:04:07,213 --> 00:04:10,049 .. мы взорвем их к чертям 62 00:04:10,050 --> 00:04:12,051 swan и mofas представляют 63 00:04:12,952 --> 00:04:16,484 "Пропавшие" Сезон 3, эпизод 21 "Лучшие хиты" 64 00:04:31,204 --> 00:04:32,205 Проклятье! 65 00:04:32,739 --> 00:04:34,307 Что мы вообще здесь делаем? 66 00:04:34,374 --> 00:04:35,375 Веселей, приятель 67 00:04:35,742 --> 00:04:36,743 Мы даем сольник 68 00:04:36,743 --> 00:04:37,744 Сольник? 69 00:04:38,011 --> 00:04:39,445 Сольник в Клитроу.. 70 00:04:39,512 --> 00:04:42,181 -То есть в полной заднице -В заднице, так в заднице 71 00:04:42,248 --> 00:04:43,549 Нам нужно набирать фанов 72 00:04:43,583 --> 00:04:46,452 И что, эти фаны купят нам новую шину? 73 00:04:46,552 --> 00:04:48,521 Только если мы туда доберемся 74 00:04:48,621 --> 00:04:51,424 Так что давай-ка займемся делом, хорошо? 75 00:04:51,491 --> 00:04:55,228 Знаешь что, Лиам? Если хочешь, езжай дальше. Я останусь тут 76 00:04:55,561 --> 00:04:57,989 -Что, бросаешь? -А нечего уже бросать! 77 00:04:58,131 --> 00:05:01,501 Нам конец! Альбомы больше не продаются. Мы стали чертовым посмешищем 78 00:05:01,501 --> 00:05:02,502 Эй, заткнитесь оба! 79 00:05:03,770 --> 00:05:04,737 Слышите? 80 00:05:10,009 --> 00:05:11,010 Это же мы! 81 00:05:14,547 --> 00:05:15,581 Нас крутят по радио! 82 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 Это мы 83 00:05:20,787 --> 00:05:22,755 Мы на чертовом радио! 84 00:05:28,294 --> 00:05:31,931 Ну вот, братишка, теперь мы долбаные рок-звезды! 85 00:05:35,568 --> 00:05:38,571 #5 Я впервые услышал себя на радио 86 00:05:38,538 --> 00:05:40,039 Можно спросить у тебя кое-что? 87 00:05:41,240 --> 00:05:42,208 Да 88 00:05:42,975 --> 00:05:45,945 Я слышала, вы собираетесь объявить им войну? 89 00:05:46,112 --> 00:05:49,115 Ну, это длинная история. Может что-нибудь другое спросишь? 90 00:05:49,782 --> 00:05:51,584 Издеваешься? 91 00:05:51,684 --> 00:05:52,652 Конечно нет 92 00:05:53,119 --> 00:05:55,321 Я бы никогда не стал издеваться над земляком 93 00:05:56,089 --> 00:05:58,257 -Так ты из Манчестера? -Ага 94 00:05:58,358 --> 00:06:01,661 Моя группа начинала с выступлений в круглосуточном баре на Олдэм-стрит 95 00:06:01,794 --> 00:06:04,864 -Что за группа? -Мы назывались "Драйвшафт" 96 00:06:04,931 --> 00:06:06,466 Да, точно, я помню вас 97 00:06:06,532 --> 00:06:08,468 Ну да, когда-то мы были звездами 98 00:06:08,501 --> 00:06:10,203 Нет, нет.. авиакатастрофа 99 00:06:10,236 --> 00:06:11,771 Ты та самая погибшая рок-звезда 100 00:06:11,804 --> 00:06:14,340 Столько шуму про тебя было, когда они нашли самолет 101 00:06:14,340 --> 00:06:16,442 Роскошные похороны, новый альбом.. 102 00:06:16,476 --> 00:06:17,510 Вышел новый альбом? 103 00:06:17,510 --> 00:06:19,545 Да, он был повсюду.. 104 00:06:19,545 --> 00:06:21,981 Что-то типа "Лучших хитов" 105 00:06:26,619 --> 00:06:28,821 Эй, посмотри на это с другой стороны 106 00:06:28,855 --> 00:06:31,324 Ты же ведь не умер на самом деле, так? 107 00:06:32,291 --> 00:06:34,060 Да, так 108 00:06:57,316 --> 00:06:59,519 Нужно больше проводов.. 109 00:06:59,519 --> 00:07:01,854 чтобы мы могли подорвать это с безопасного расстояния 110 00:07:01,854 --> 00:07:03,923 Я пошлю людей поискать в обломках самолета 111 00:07:03,923 --> 00:07:04,724 Отлично 112 00:07:04,724 --> 00:07:08,728 У нас 24 часа, чтобы закончить подготовку 113 00:07:08,795 --> 00:07:11,297 К завтрашней ночи все будет готово 114 00:07:16,269 --> 00:07:18,871 -Есть разговор насчет телефона Наоми -Не сейчас 115 00:07:18,871 --> 00:07:21,908 Ты злишься за то, что я в тебе сомневался. Я хотел попозже подойти и извиниться.. 116 00:07:21,908 --> 00:07:24,977 -.. но сейчас надо разобраться.. -Слушай, мне сейчас не до этого, Саид 117 00:07:24,977 --> 00:07:28,147 Я пытаюсь вытащить нас с этого острова, Джек! 118 00:07:31,050 --> 00:07:33,252 Я не могу связаться с ними с помощью этой рации 119 00:07:33,252 --> 00:07:36,689 потому что ее частоту забивает сигнал Даниэль 120 00:07:36,889 --> 00:07:38,624 Если ты скажешь мне где радиовышка 121 00:07:38,724 --> 00:07:41,494 я смогу пойти туда, выключить твой сигнал и вызвать помощь 122 00:07:41,494 --> 00:07:45,565 Я отправляла сигнал на протяжении 16 лет, и его так никто и не услышал 123 00:07:45,598 --> 00:07:47,989 -С чего ты решил, что тебе повезет? -Корабль Наоми.. 124 00:07:48,808 --> 00:07:50,593 .. стоит всего в 130 километрах отсюда 125 00:07:51,270 --> 00:07:53,906 Я уверен в том, что если мы выключим сигнал Даниэль, они нас услышат 126 00:07:53,906 --> 00:07:55,641 Нет, не услышат 127 00:07:55,741 --> 00:07:57,276 Это еще почему? 128 00:07:57,810 --> 00:08:00,413 -Потому мы его глушим -Что? 129 00:08:00,413 --> 00:08:01,981 Бен использует одну из станций Дармы 130 00:08:01,981 --> 00:08:04,617 чтобы глушить все сигналы с этого острова кроме наших 131 00:08:04,617 --> 00:08:05,952 Какую станцию? 132 00:08:05,985 --> 00:08:08,120 Они называют ее "Зеркало" 133 00:08:08,287 --> 00:08:09,355 "Зеркало"? 134 00:08:09,388 --> 00:08:12,592 Да, но она под водой, и я не знаю где именно она находится 135 00:08:14,360 --> 00:08:15,962 Кажется, я знаю 136 00:08:17,363 --> 00:08:19,599 Я знаю, что Джек считает, что все получится.. 137 00:08:19,599 --> 00:08:22,502 но что.. что если они опять его заберут? 138 00:08:24,604 --> 00:08:26,138 Послушай, Клэр 139 00:08:26,606 --> 00:08:28,107 Я защищу тебя 140 00:08:28,341 --> 00:08:30,409 защищу Аарона 141 00:08:31,344 --> 00:08:32,545 Я тебе обещаю 142 00:08:33,346 --> 00:08:35,248 Все будет хорошо 143 00:08:39,485 --> 00:08:41,287 Э-э, прошу прощения.. 144 00:08:41,888 --> 00:08:45,024 Чарли, не поможешь мне кое с чем? 145 00:08:45,858 --> 00:08:48,160 Да.. Десмонд. Конечно 146 00:09:01,874 --> 00:09:04,644 Что, готов рассказать мне про свое утреннее видение? 147 00:09:04,911 --> 00:09:05,945 Да 148 00:09:07,313 --> 00:09:09,982 Отлично. Так как все случится на этот раз? 149 00:09:13,419 --> 00:09:14,887 Ну давай же, Дес 150 00:09:14,987 --> 00:09:17,323 Можешь сказать, я справлюсь 151 00:09:21,661 --> 00:09:24,130 На этот раз, Чарли.. 152 00:09:24,797 --> 00:09:28,034 Клэр с ребенком садятся в вертолет.. 153 00:09:28,100 --> 00:09:29,835 В вертолет, который.. 154 00:09:30,903 --> 00:09:34,407 .. улетает с острова 155 00:09:39,779 --> 00:09:41,247 Ты уверен? 156 00:09:41,347 --> 00:09:42,348 Да 157 00:09:42,615 --> 00:09:44,517 Вертолет спасателей? 158 00:09:44,550 --> 00:09:45,818 На этом пляже? 159 00:09:45,851 --> 00:09:48,554 На этом острове? Это то, что ты видел? 160 00:09:49,789 --> 00:09:51,857 Черт, нас спасут! 161 00:09:52,091 --> 00:09:55,494 А я думал, что ты мне опять скажешь, что я погибну 162 00:09:59,732 --> 00:10:02,034 Все верно, Чарли 163 00:10:03,069 --> 00:10:04,704 Стой. Что? 164 00:10:06,038 --> 00:10:07,473 Если ты не.. 165 00:10:08,240 --> 00:10:11,143 .. дашь этому случится.. 166 00:10:11,510 --> 00:10:14,313 никаких спасателей не будет 167 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 Мне жаль, брат 168 00:10:18,751 --> 00:10:20,453 но на этот раз.. 169 00:10:22,922 --> 00:10:26,025 на этот раз ты должен умереть 170 00:10:33,332 --> 00:10:34,533 Давай! 171 00:10:35,768 --> 00:10:37,036 Прыгай! 172 00:10:37,603 --> 00:10:38,771 Вперед! 173 00:10:38,904 --> 00:10:41,474 Ну давай, Чарли. Прыгай 174 00:10:41,540 --> 00:10:43,309 Я тебя подхвачу, малыш 175 00:10:43,976 --> 00:10:46,212 Нет. Ты отойдешь назад 176 00:10:46,245 --> 00:10:48,381 Не будь идиотом. Прыгай 177 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Нет 178 00:10:50,816 --> 00:10:52,084 Обещаю, Чарли 179 00:10:52,084 --> 00:10:53,386 Я поймаю тебя 180 00:10:53,386 --> 00:10:54,954 Он не прыгнет 181 00:10:55,121 --> 00:10:56,889 А ну закрой рот! 182 00:10:57,690 --> 00:10:59,692 Не слушай брата 183 00:10:59,759 --> 00:11:01,694 Просто прыгай 184 00:11:03,929 --> 00:11:06,232 Да нечего тут бояться, Чарли 185 00:11:07,500 --> 00:11:10,302 Я тебя поймаю. Обещаю 186 00:11:33,059 --> 00:11:34,493 Я сделал это! 187 00:11:35,628 --> 00:11:36,796 Ты это сделал! 188 00:11:36,862 --> 00:11:37,863 Видел? 189 00:11:37,863 --> 00:11:39,632 Ты плывешь, Чарли! 190 00:11:40,332 --> 00:11:41,534 Ты плывешь! 191 00:11:43,769 --> 00:11:47,840 #4 Отец учит меня плавать в Батлинсе 192 00:11:47,907 --> 00:11:49,175 Что пишешь? 193 00:11:56,949 --> 00:11:58,117 Ничего 194 00:12:05,691 --> 00:12:07,259 Ну ладно, рассказывай 195 00:12:09,862 --> 00:12:11,530 Уверен, что хочешь это знать? 196 00:12:13,599 --> 00:12:18,938 -Может быть будет лучше, если ты просто.. -Да. Я хочу знать 197 00:12:22,141 --> 00:12:25,077 Ты в бункере. Это.. 198 00:12:26,412 --> 00:12:28,614 какая-то комната, заставленная приборами 199 00:12:28,714 --> 00:12:32,451 Там будет мигающий желтый огонек над выключателем.. 200 00:12:32,585 --> 00:12:34,720 .. который ты выключишь 201 00:12:36,088 --> 00:12:38,190 Погаснет свет.. 202 00:12:43,162 --> 00:12:45,231 а потом ты утонешь 203 00:12:56,175 --> 00:12:57,276 Когда? 204 00:13:00,546 --> 00:13:01,847 Я не знаю 205 00:13:02,014 --> 00:13:04,784 Ты точно видел, что Клэр и Аарон садились в вертолет? 206 00:13:04,950 --> 00:13:06,385 Да 207 00:13:08,721 --> 00:13:09,722 Так значит.. 208 00:13:11,757 --> 00:13:14,860 Значит я.. утону.. 209 00:13:15,895 --> 00:13:18,264 Если переключу эту штуку? 210 00:13:19,565 --> 00:13:21,600 Да, верно 211 00:13:25,404 --> 00:13:27,239 И где она находится? 212 00:13:30,676 --> 00:13:32,745 Вот схема "Зеркала" 213 00:13:32,878 --> 00:13:34,980 Это подводная станция Дармы 214 00:13:35,040 --> 00:13:38,101 Пожалуйста, расскажи все, что знаешь об этой станции 215 00:13:38,296 --> 00:13:39,646 Я там никогда не была 216 00:13:39,959 --> 00:13:41,412 Я даже не знаю, был ли там кто-то 217 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 Почему? 218 00:13:43,683 --> 00:13:45,136 Там была какая-то авария 219 00:13:45,649 --> 00:13:47,973 Бен сказал нам, что станция полностью затоплена 220 00:13:48,106 --> 00:13:50,156 Так, но если она затоплена, как она может все еще работать? 221 00:13:50,298 --> 00:13:51,808 Вопрос не в том, как она работает 222 00:13:51,975 --> 00:13:54,255 Вопрос в том, как сделать так, чтобы она не работала 223 00:13:54,415 --> 00:13:56,113 .. чтобы мы смогли использовать спутниковый телефон 224 00:13:58,775 --> 00:14:02,759 На этой схеме между "Зеркалом" и островом протянут кабель 225 00:14:03,414 --> 00:14:07,171 Я уверен, что это тот же самый кабель дальше по берегу, который уходит в море 226 00:14:07,904 --> 00:14:10,566 Так что если мы пойдем по кабелю, он приведет нас к станции 227 00:14:10,817 --> 00:14:12,373 И как мы в нее попадем? 228 00:14:12,585 --> 00:14:13,674 Заплывем внутрь 229 00:14:13,963 --> 00:14:15,155 Там есть док.. 230 00:14:16,372 --> 00:14:18,700 Зал без пола в основании станции 231 00:14:18,909 --> 00:14:20,839 Достаточно большой, чтобы пришвартовать подлодку 232 00:14:21,121 --> 00:14:22,688 Даже если станция затоплена 233 00:14:23,328 --> 00:14:25,814 я смогу найти переключатель реле, и выключить его 234 00:14:25,963 --> 00:14:27,549 А как потом выбраться оттуда? 235 00:14:30,833 --> 00:14:33,884 Нет. Я не позволю тебе совершить самоубийство из-за какого-то выключателя 236 00:14:34,423 --> 00:14:36,751 Кто-то должен это сделать или мы никогда отсюда не выберемся 237 00:14:36,929 --> 00:14:37,929 Я сделаю это 238 00:14:38,434 --> 00:14:40,875 Я могу нырнуть, выключить эту чертову штуку и выплыть обратно 239 00:14:40,943 --> 00:14:41,954 Плевое дело 240 00:14:41,991 --> 00:14:44,193 Чарли, ты ведь даже понятия не имеешь, о чем мы тут говорим 241 00:14:44,284 --> 00:14:46,464 Я был чемпионом по плаванию среди юниоров в Северной Англии 242 00:14:46,589 --> 00:14:47,990 Я могу задержать дыхание на 4 минуты 243 00:14:48,058 --> 00:14:49,840 Так что я прекрасно понимаю, Джек, о чем тут речь 244 00:14:54,588 --> 00:14:56,711 Нет, нет никакого смысла делать это прямо сейчас 245 00:14:56,768 --> 00:14:59,311 Сначала мы разберемся с Другими, потом займемся этим 246 00:14:59,356 --> 00:15:01,713 Постой, у нас появился шанс подать сигнал спасателям 247 00:15:01,770 --> 00:15:05,409 Послушай, на протяжении 90 дней вы просили меня принимать решения за весь лагерь 248 00:15:06,097 --> 00:15:07,754 Так что пожалуйста, вот вам одно из них 249 00:15:17,359 --> 00:15:18,926 Это морской узел, Роуз 250 00:15:19,493 --> 00:15:22,197 Так не получится. Ты должна делать в точности, как я 251 00:15:22,299 --> 00:15:23,934 О, так ты стал специалистом по узлам? 252 00:15:24,614 --> 00:15:25,949 Что ж, поверь, это.. 253 00:15:31,063 --> 00:15:32,164 Как ты это сделала? 254 00:15:33,095 --> 00:15:34,503 Смотри и учись, дорогой 255 00:16:40,519 --> 00:16:41,968 Смотрите! Вон там! 256 00:16:58,794 --> 00:17:00,163 Отстань от него, черт побери! Все в порядке 257 00:17:00,208 --> 00:17:03,156 - Что? Он же один из них! - Я знаю. Все в порядке 258 00:17:04,965 --> 00:17:06,361 Он сидел со мной в соседней клетке 259 00:17:07,236 --> 00:17:08,428 Я знаю этого парня 260 00:17:09,110 --> 00:17:10,697 Какого черта ты тут делаешь, Карл? 261 00:17:11,690 --> 00:17:12,996 Они.. идут.. 262 00:17:13,950 --> 00:17:14,972 Наши.. 263 00:17:15,040 --> 00:17:17,597 Прости, но ты зря старался. Мы уже знаем 264 00:17:17,733 --> 00:17:18,962 Тогда почему вы все еще здесь? 265 00:17:19,008 --> 00:17:21,918 Потому что когда они завтра здесь появятся, мы будем к этому готовы 266 00:17:21,919 --> 00:17:24,970 Завтра? Нет, нет, они придут сегодня 267 00:17:31,908 --> 00:17:33,368 Они уже идут! 268 00:17:37,835 --> 00:17:41,601 [6 часов назад] 269 00:17:46,000 --> 00:17:47,222 Ты когда вернулся? 270 00:17:47,500 --> 00:17:48,505 Только что 271 00:17:50,752 --> 00:17:51,752 А где Лок? 272 00:17:54,773 --> 00:17:55,965 Вот твой пистолет 273 00:18:01,367 --> 00:18:02,388 Бен, что случилось? 274 00:18:02,441 --> 00:18:03,441 Где Райан? 275 00:18:04,090 --> 00:18:05,294 В своей палатке. Ты.. 276 00:18:05,362 --> 00:18:06,690 Пора их брать 277 00:18:07,980 --> 00:18:09,354 Ты же сказал, что завтра 278 00:18:09,565 --> 00:18:11,708 Джейкоб хочет, чтобы мы сделали это немедленно 279 00:18:12,060 --> 00:18:13,348 Стой, что там произошло? 280 00:18:13,378 --> 00:18:15,152 - Джон видел?... -С Джоном произошел несчастный случай 281 00:18:18,003 --> 00:18:19,003 Райан! 282 00:18:19,127 --> 00:18:20,127 Я! 283 00:18:20,534 --> 00:18:23,208 Если выйдете прямо сейчас, через сколько сможете дойти до их лагеря? 284 00:18:24,102 --> 00:18:26,928 Ну, если я возьму свою ударную десятку, то мы сможем взять их до темноты 285 00:18:27,019 --> 00:18:29,095 - Тогда собирайтесь -Нет, Бен, подожди 286 00:18:29,265 --> 00:18:30,349 Сдвигать расписание.. 287 00:18:30,418 --> 00:18:32,631 Может Джулия еще не готова, может она не успела.. 288 00:18:32,688 --> 00:18:34,391 Тогда заберем всех женщин! 289 00:18:36,118 --> 00:18:38,014 А потом отберем тех, кто нам нужен 290 00:18:38,617 --> 00:18:39,873 А что с мужчинами? 291 00:18:39,950 --> 00:18:42,288 Если кто-нибудь из них окажется настолько туп, чтобы попытаться помешать вам 292 00:18:42,939 --> 00:18:43,939 то убейте их 293 00:18:44,925 --> 00:18:45,935 Хорошо 294 00:18:58,336 --> 00:18:59,392 Карл! 295 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 Это я! 296 00:19:06,243 --> 00:19:07,628 Я думала, ты принесешь кролика 297 00:19:07,674 --> 00:19:09,717 Тебе надо бежать.. прямо сейчас 298 00:19:10,126 --> 00:19:12,113 Что? Он узнал, что я здесь? 299 00:19:12,317 --> 00:19:14,692 Нет, но он посылает Прайса в их лагерь прямо сейчас 300 00:19:14,815 --> 00:19:15,911 Ты должен их предупредить 301 00:19:15,961 --> 00:19:17,342 -Предупредить? -Уходи! Давай же! 302 00:19:17,392 --> 00:19:19,605 Они вроде должны были забрать только беременных 303 00:19:19,635 --> 00:19:22,367 Если возьмешь лодку, то опередишь их на несколько часов 304 00:19:22,714 --> 00:19:25,066 - Погоди, Алекс.. - Он хочет убить их, Карл! 305 00:19:29,002 --> 00:19:30,779 Остин и Форд спасли тебе жизнь 306 00:19:34,691 --> 00:19:35,691 Ты их должник 307 00:19:39,695 --> 00:19:40,853 Возьми это 308 00:19:44,015 --> 00:19:46,263 Если меня поймают, то на этот раз твой отец убьет меня 309 00:19:46,503 --> 00:19:47,542 Разве он мой отец? 310 00:19:57,176 --> 00:19:58,318 Все, беги 311 00:20:24,425 --> 00:20:25,628 И это все? 312 00:20:28,855 --> 00:20:29,951 Ему можно доверять? 313 00:20:30,271 --> 00:20:31,338 Вы мне не верите? 314 00:20:31,543 --> 00:20:32,543 А как насчет нее? 315 00:20:33,041 --> 00:20:34,126 Она шпионка 316 00:20:35,323 --> 00:20:38,491 Она должна пометить палатки с беременными белыми камнями 317 00:20:38,613 --> 00:20:41,118 -.. чтобы они могли найти их -Они в курсе, Карл, но все равно спасибо 318 00:20:43,057 --> 00:20:45,498 -Так что будем делать? -Надо уходить.. Спрятаться 319 00:20:45,853 --> 00:20:48,673 Где? Это их остров. Если они нас найдут, то убьют 320 00:20:50,790 --> 00:20:52,764 Солнце зайдет через несколько часов 321 00:20:53,383 --> 00:20:55,540 -У нас хватит проводов? -Даже близко не хватит 322 00:20:56,005 --> 00:20:58,318 Нужно придумать другой способ подорвать динамит 323 00:20:58,440 --> 00:20:59,181 Будем стрелять 324 00:20:59,282 --> 00:21:01,529 Как? У нас мало оружия. Он сказал, что их будет десять, и они вооружены 325 00:21:01,730 --> 00:21:03,161 Не по Другим.. а по палаткам 326 00:21:03,283 --> 00:21:05,418 Мы можем замаскировать динамит, положить его рядом с палатками 327 00:21:05,548 --> 00:21:07,830 и целиться в него из-за деревьев 328 00:21:09,720 --> 00:21:12,516 Джулиет пометила три палатки. Значит нам нужно три ствола 329 00:21:14,036 --> 00:21:15,863 Вот, можете взять мой 330 00:21:17,998 --> 00:21:19,076 Я буду третьей 331 00:21:20,901 --> 00:21:22,921 Я возьму твое ружье, но ты здесь не останешься 332 00:21:25,450 --> 00:21:27,918 Ты поведешь остальных к радиовышке... Всех 333 00:21:28,077 --> 00:21:29,101 К радиовышке? 334 00:21:29,232 --> 00:21:32,884 Если здесь ничего не получится, у нас останется шанс связаться с кораблем Наоми 335 00:21:33,238 --> 00:21:35,377 Так что все должно произойти одновременно 336 00:21:40,642 --> 00:21:41,847 Ты все еще хочешь поплыть? 337 00:21:45,203 --> 00:21:46,369 Да, думаю, что так 338 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 Я поплыву с ним 339 00:21:50,702 --> 00:21:52,935 Хорошо, тогда приступаем 340 00:22:09,456 --> 00:22:10,796 Оно пришло, братишка 341 00:22:11,101 --> 00:22:12,140 Рождество пришло 342 00:22:15,265 --> 00:22:17,127 Те самые пташки из второго ряда? 343 00:22:19,127 --> 00:22:20,308 Неплохо сработано, приятель 344 00:22:26,188 --> 00:22:27,982 Ну, раз уж ты отработал еще один год 345 00:22:28,399 --> 00:22:31,180 в качестве единственной рок-звезды, не принимающей наркотики 346 00:22:31,492 --> 00:22:33,626 Я поделюсь с тобой одним общеизвестным фактом 347 00:22:36,386 --> 00:22:39,667 Санта-Клаус живет прямо на этой улице 348 00:22:39,848 --> 00:22:41,460 Он же вроде бы жил в Хельсинки? 349 00:22:41,604 --> 00:22:42,762 Ну разумеется 350 00:22:42,910 --> 00:22:44,791 и если ты еще не заметил, братишка 351 00:22:45,166 --> 00:22:47,198 Финляндия находится на чертовом Северном полюсе 352 00:22:49,872 --> 00:22:53,709 Так что в этот раз у меня для тебя особый подарок 353 00:22:59,640 --> 00:23:01,767 Нет, Лиам. Тебе же мама его подарила 354 00:23:02,086 --> 00:23:03,210 Ты же первенец 355 00:23:03,798 --> 00:23:06,493 Оно принадлежало ее отцу, а перед тем отцу ее отца 356 00:23:06,615 --> 00:23:08,934 Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. 357 00:23:09,075 --> 00:23:10,261 .. в честь Декстера, мать его, Стрэттона 358 00:23:10,402 --> 00:23:11,453 Я знаю 359 00:23:11,621 --> 00:23:13,755 Но давай начистоту, Чарли 360 00:23:15,578 --> 00:23:17,355 Мы оба знаем, что я чертов засранец 361 00:23:17,889 --> 00:23:19,875 Но ты.. Ты не такой 362 00:23:20,285 --> 00:23:22,484 Ты поженишься, у тебя будет семья.. 363 00:23:23,452 --> 00:23:24,554 и ребенок 364 00:23:25,952 --> 00:23:27,288 Мне повезет, если я доживу до 30 365 00:23:27,410 --> 00:23:28,534 Не говорит так, Ли 366 00:23:29,171 --> 00:23:31,680 Это кольцо должно остаться в семье, Чарли 367 00:23:33,204 --> 00:23:34,204 Так что прошу тебя.. 368 00:23:35,765 --> 00:23:36,765 Возьми его 369 00:23:38,141 --> 00:23:39,856 Мама бы была не против 370 00:23:40,453 --> 00:23:42,490 Когда-нибудь передаешь его своему ребенку 371 00:23:43,192 --> 00:23:44,883 Я хочу, чтобы с ним ничего не случилось 372 00:23:52,127 --> 00:23:53,365 Ну, тогда я его беру.. 373 00:23:56,652 --> 00:23:57,815 .. но не возьму его себе 374 00:24:01,737 --> 00:24:03,577 Эй, да оно мне впору, смотрите-ка! 375 00:24:06,002 --> 00:24:07,410 С Рождеством, братишка 376 00:24:39,204 --> 00:24:40,249 Тебе помочь? 377 00:24:42,144 --> 00:24:44,278 Почему ты мне не сказал, что собираешься это сделать? 378 00:24:50,008 --> 00:24:51,382 Не хотел, чтобы ты переживала 379 00:24:52,999 --> 00:24:54,520 Но ведь это опасно, да? 380 00:24:54,664 --> 00:24:56,663 Нырять внутрь подводной станции? 381 00:24:57,362 --> 00:25:00,235 Это нужно сделать ради нашего спасения 382 00:25:02,830 --> 00:25:03,996 Да все будет в порядке, Клэр 383 00:25:05,310 --> 00:25:06,979 Но ты должна мне кое-что пообещать 384 00:25:08,749 --> 00:25:09,766 Пока меня не будет.. 385 00:25:13,269 --> 00:25:14,529 Не переживай за меня 386 00:25:27,802 --> 00:25:28,847 Я возьму его 387 00:25:31,782 --> 00:25:32,782 Спасибо 388 00:25:39,495 --> 00:25:40,777 Так, Репка 389 00:25:42,723 --> 00:25:44,454 Теперь ты будешь заботиться о маме 390 00:25:45,463 --> 00:25:46,689 .. пока меня не будет. Хорошо? 391 00:25:56,593 --> 00:25:57,593 Я люблю тебя 392 00:26:17,404 --> 00:26:18,437 Скоро увидимся 393 00:26:22,417 --> 00:26:23,580 Будь осторожен, Чарли 394 00:26:24,882 --> 00:26:25,908 Ладно? 395 00:27:19,191 --> 00:27:20,326 Простите, парни 396 00:27:20,683 --> 00:27:21,756 Спасибо, мужик 397 00:27:32,011 --> 00:27:34,282 Помогите! На помощь! 398 00:27:37,913 --> 00:27:39,003 Помогите! 399 00:27:41,214 --> 00:27:42,224 Эй, ты, стой! 400 00:27:42,973 --> 00:27:44,586 Отстань от нее! 401 00:27:45,614 --> 00:27:46,617 Ты что творишь? 402 00:27:46,739 --> 00:27:47,739 Отстань от нее! 403 00:27:50,990 --> 00:27:51,990 Вы в порядке, мисс? 404 00:27:52,551 --> 00:27:54,536 Да. Кажется, да 405 00:27:56,927 --> 00:27:57,927 Вот 406 00:27:59,568 --> 00:28:01,116 Простите, у меня маленький сердечный приступ.. 407 00:28:01,238 --> 00:28:03,472 Последний раз я дрался, когда мне было 8 лет 408 00:28:06,620 --> 00:28:08,148 И тогда меня побили 409 00:28:08,956 --> 00:28:12,362 Что ж, в этом случае Вы еще больший герой 410 00:28:13,238 --> 00:28:14,722 Это мог сделать кто угодно 411 00:28:15,433 --> 00:28:17,772 По этой улице прошло три человека 412 00:28:18,801 --> 00:28:19,903 -Что? -Они видели меня 413 00:28:20,653 --> 00:28:22,060 но прошли мимо 414 00:28:24,739 --> 00:28:26,332 Вы настоящий герой, сэр.. 415 00:28:27,926 --> 00:28:30,985 И не позволяйте никому думать иначе 416 00:28:47,242 --> 00:28:49,074 -Что это? -Это груз 417 00:28:49,616 --> 00:28:51,960 С ним ты опустишься быстрее 418 00:28:53,354 --> 00:28:54,876 Каждая секунда будет на счету 419 00:28:56,678 --> 00:28:58,680 То есть я должен его снять, как только окажусь внизу 420 00:28:59,243 --> 00:29:00,956 найти этот док 421 00:29:01,301 --> 00:29:02,494 заплыть внутрь станции 422 00:29:03,500 --> 00:29:07,258 заплыть в любую комнату, в которой есть желтый огонек и рубильник 423 00:29:08,757 --> 00:29:09,835 переключить его 424 00:29:12,211 --> 00:29:13,235 Делов-то 425 00:29:17,934 --> 00:29:21,029 Так насколько, на самом деле, ты можешь задержать дыхание? 426 00:29:23,110 --> 00:29:24,240 А какая разница? 427 00:29:32,105 --> 00:29:34,876 -Ну что, повторить? -Не нужно, мне все понятно 428 00:29:35,105 --> 00:29:38,168 Бернард, это не воскресная охота в округе Монтгомери. Дорогой.. 429 00:29:38,290 --> 00:29:39,923 -Я знаю на что иду - Нет 430 00:29:40,045 --> 00:29:42,998 -Фазаны не отстреливаются -Да ничего со мной не случится, Роуз 431 00:29:43,292 --> 00:29:46,550 Мне нужно только выстрелить в палатку, и я тут же побегу к тебе 432 00:29:47,020 --> 00:29:48,200 Тогда я останусь с тобой 433 00:29:49,055 --> 00:29:50,167 Нет, Роуз, ты не останешься 434 00:29:52,313 --> 00:29:54,674 Сбор на южном конце пляжа 435 00:29:55,251 --> 00:29:56,936 Здесь остаются только стрелки 436 00:29:57,067 --> 00:29:59,189 Это кто решил? Если ты даешь слово 437 00:29:59,311 --> 00:30:02,219 что с моим мужем ничего не случится, тогда я пойду 438 00:30:04,432 --> 00:30:06,543 Даю тебе слово, что если мы не перестреляем тех 439 00:30:06,665 --> 00:30:08,426 кто покажется здесь через час 440 00:30:08,737 --> 00:30:10,622 будет уже не важно, где окажется Бернард 441 00:30:12,027 --> 00:30:14,241 Ты мне еще больше нравишься с тех пор как вернулся, Джек 442 00:30:14,607 --> 00:30:16,140 Ты практически стал оптимистом 443 00:30:17,026 --> 00:30:20,939 Пошли. Если ты собираешься прятаться в кустах, то тебе лучше одеть что-нибудь темное 444 00:30:25,166 --> 00:30:26,396 Вам пора идти 445 00:30:27,106 --> 00:30:29,565 Руссо говорит, что до вышки один день пути 446 00:30:29,687 --> 00:30:31,958 Я не поведу их к вышке. Их поведешь ты 447 00:30:34,142 --> 00:30:36,418 -Прости? -Ты не остаешься 448 00:30:37,794 --> 00:30:38,942 Это мой план 449 00:30:39,064 --> 00:30:40,804 И я с ним прекрасно справлюсь 450 00:30:40,926 --> 00:30:43,247 -Я должен! -Что для тебя более важно? 451 00:30:43,912 --> 00:30:46,875 Убить Других или вытащить людей с острова? 452 00:30:49,545 --> 00:30:51,698 Ты сказал утром, что ты наш лидер 453 00:30:56,667 --> 00:30:58,298 Так что начинай поступать, как лидер 454 00:31:03,105 --> 00:31:05,160 Отведи их к радиовышке, Джек.. 455 00:31:07,341 --> 00:31:08,863 а потом довези нас до дома 456 00:31:20,247 --> 00:31:21,791 Чуваки, погодите! 457 00:31:26,785 --> 00:31:29,030 Я знаю, что вы задумали. Я хочу с вами 458 00:31:32,303 --> 00:31:35,243 Остальные.. Все идут к радиовышке 459 00:31:36,230 --> 00:31:39,820 а меня уже тошнит от походов, ну и взрывов 460 00:31:41,352 --> 00:31:43,032 Думаю, я смогу быть вам полезен, парни 461 00:31:44,038 --> 00:31:45,480 Я хорошо гребу 462 00:31:51,979 --> 00:31:53,145 Тебе с нами нельзя, Херли 463 00:31:55,024 --> 00:31:56,106 Почему? 464 00:31:58,669 --> 00:31:59,669 Потому что.. 465 00:32:02,263 --> 00:32:03,364 Ты слишком крупный 466 00:32:04,653 --> 00:32:06,094 Ты не поместишься в лодку 467 00:32:13,990 --> 00:32:15,677 Это совсем не круто, чувак 468 00:32:18,184 --> 00:32:19,319 Постой 469 00:32:23,887 --> 00:32:26,555 Да ладно, чувак. Не очень-то я и хотел плыть на этой дурацкой лодке 470 00:32:32,837 --> 00:32:34,211 Мы вас потом догоним 471 00:32:35,218 --> 00:32:36,421 Просто помни, мужик, что я люблю тебя 472 00:32:37,481 --> 00:32:38,946 Да ладно тебе. Я тебя тоже люблю 473 00:32:54,969 --> 00:32:56,659 Воду взяли? Хорошо 474 00:32:57,248 --> 00:32:58,611 А ты? Бутылка с водой? 475 00:32:59,058 --> 00:33:00,080 Отлично 476 00:33:04,637 --> 00:33:05,923 Ну что, опять приключения? 477 00:33:07,763 --> 00:33:08,814 И снова приключения 478 00:33:12,448 --> 00:33:14,197 Палатки помечены. Все готово 479 00:33:15,124 --> 00:33:16,616 Саид нашел третьего стрелка? 480 00:33:28,155 --> 00:33:30,128 Готова, Клэр? Помочь с пареньком? 481 00:33:30,652 --> 00:33:31,981 Нет, спасибо. Я справлюсь 482 00:33:39,650 --> 00:33:41,257 Как там мой маленький? 483 00:33:44,627 --> 00:33:47,518 Мы идем погулять, так что не уходи далеко от мамочки, ладно? 484 00:34:11,789 --> 00:34:12,862 Вот он! 485 00:34:20,935 --> 00:34:21,986 Готов? 486 00:35:37,401 --> 00:35:38,604 Хочешь одеяло? 487 00:35:39,214 --> 00:35:40,532 Спасибо, у меня уже есть 488 00:35:41,844 --> 00:35:43,229 Тебе надо греться за двоих 489 00:35:43,624 --> 00:35:44,675 Возьми мое 490 00:35:47,044 --> 00:35:48,088 Спасибо 491 00:35:56,824 --> 00:35:59,672 Ну что.. с первой авиакатастрофой тебя 492 00:36:01,099 --> 00:36:02,113 На чем я прокололась? 493 00:36:02,713 --> 00:36:04,666 А, я быстро распознаю новичков 494 00:36:09,894 --> 00:36:11,506 Знаешь, все будет в порядке 495 00:36:13,550 --> 00:36:14,612 Правда? 496 00:36:15,549 --> 00:36:16,549 Мы живы 497 00:36:17,338 --> 00:36:18,927 Мы на прекрасном острове 498 00:36:20,062 --> 00:36:21,487 Мы будем спать под звездами 499 00:36:22,007 --> 00:36:24,882 и ты глазом не успеешь моргнуть, как за нами вертолеты прилетят 500 00:36:26,909 --> 00:36:28,396 Ты правда думаешь, что нас найдут? 501 00:36:29,782 --> 00:36:31,235 Ну да. А почему нет? 502 00:36:34,253 --> 00:36:35,349 Спасибо 503 00:36:37,840 --> 00:36:38,885 Я Чарли 504 00:36:39,221 --> 00:36:40,310 А я Клэр 505 00:36:40,947 --> 00:36:42,264 Приятно познакомиться, Чарли 506 00:36:42,745 --> 00:36:43,937 Мне тоже 507 00:37:05,641 --> 00:37:06,856 Мы на месте 508 00:37:17,795 --> 00:37:19,529 Я хочу, чтобы ты передал это Клэр 509 00:37:26,234 --> 00:37:27,234 Что там? 510 00:37:32,481 --> 00:37:34,425 Пять лучших моментов моей.. 511 00:37:36,246 --> 00:37:37,643 прости.. моментов моей жизни 512 00:37:41,153 --> 00:37:42,358 Лучшие хиты 513 00:37:48,355 --> 00:37:49,355 Понимаешь.. 514 00:37:52,983 --> 00:37:53,983 воспоминания.. 515 00:37:55,822 --> 00:37:56,918 Самые лучшие 516 00:37:59,336 --> 00:38:00,518 Это ни к чему 517 00:38:02,336 --> 00:38:03,346 Что? 518 00:38:05,355 --> 00:38:06,355 Я сделаю это 519 00:38:07,552 --> 00:38:09,113 Нет, твои.. твои видения.. 520 00:38:09,325 --> 00:38:10,330 Может быть.. 521 00:38:11,192 --> 00:38:13,211 Я снова и снова вижу твою смерть, потому что.. 522 00:38:15,798 --> 00:38:17,456 я должен занять твое место 523 00:38:23,336 --> 00:38:24,585 А как же твоя девушка.. 524 00:38:25,437 --> 00:38:26,544 Пенни? 525 00:38:28,771 --> 00:38:29,974 А как насчет твоей? 526 00:38:34,687 --> 00:38:35,794 Кроме того.. 527 00:38:40,178 --> 00:38:41,549 Мне может повезти больше, чем тебе 528 00:38:52,053 --> 00:38:53,540 Так что возьми свои воспоминания 529 00:38:57,596 --> 00:38:58,868 Мне пора 530 00:39:06,971 --> 00:39:08,231 Я не знаю, что сказать 531 00:39:11,834 --> 00:39:14,535 Ну, ты можешь сказать куда ты дел пояс с грузом 532 00:39:15,898 --> 00:39:17,158 Прямо за тобой 533 00:39:43,492 --> 00:39:44,786 Мы с тобой оба знаем.. 534 00:39:46,068 --> 00:39:48,020 Что ты не должен делать это вместо меня, брат 535 00:41:52,813 --> 00:41:54,045 Я жив! 536 00:41:55,743 --> 00:41:56,813 Я жив! 537 00:42:12,193 --> 00:42:14,706 перевод: swan, редактор: mofas тайминг: swsubs & metalmarco