1
00:00:00,339 --> 00:00:02,040
[В предыдущих сериях..]
2
00:00:02,341 --> 00:00:04,070
Мы забираем мальчишку.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,439
- ПАПА!
- УО-О-ЛТ!
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,285
Н-Е-ЕТ!
5
00:00:09,886 --> 00:00:11,379
Я иду за сыном!
6
00:00:11,480 --> 00:00:14,280
Я иду за сыном,
и меня никто не остановит.
7
00:00:16,039 --> 00:00:17,397
Его нужно взять.
8
00:00:19,678 --> 00:00:22,109
Твои люди захватили
одного из наших.
9
00:00:22,210 --> 00:00:24,391
- Ну так заберите его!
- Мы не можем.
10
00:00:24,592 --> 00:00:26,880
Но ты можешь. И если
ты это сделаешь,
11
00:00:27,081 --> 00:00:28,650
мы отпустим тебя и Уолта.
12
00:00:30,484 --> 00:00:31,928
Я сделаю это, дайте пистолет.
13
00:00:33,324 --> 00:00:34,427
Я убью его.
14
00:00:39,749 --> 00:00:40,662
Майкл?
15
00:00:46,169 --> 00:00:47,611
Ты сдержал слово,
16
00:00:50,012 --> 00:00:51,579
мы тоже держим слово.
17
00:00:52,180 --> 00:00:56,060
Ты сядешь в этот катер
и поплывешь курсом 3-2-5,
18
00:00:56,161 --> 00:00:57,641
и если ты сделаешь, как я говорю,
19
00:00:57,842 --> 00:00:59,788
то спасетесь вместе с сыном.
20
00:01:01,522 --> 00:01:03,225
Да кто вы такие?
21
00:01:05,009 --> 00:01:06,526
Мы хорошие люди, Майкл.
22
00:01:08,496 --> 00:01:09,262
Уолт!
23
00:01:10,122 --> 00:01:10,867
Папа!
24
00:01:11,268 --> 00:01:12,811
Иди сюда,
иди ко мне..
25
00:02:03,302 --> 00:02:04,891
Спасибо всем за терпение.
26
00:02:09,933 --> 00:02:11,773
Знаю, вы ждали несколько дней..
27
00:02:12,712 --> 00:02:15,239
пока я не решу, что делать дальше,
но я не хотел ничего решать до тех пор,
28
00:02:15,440 --> 00:02:17,123
пока не разобрался в ситуации.
29
00:02:18,001 --> 00:02:20,008
Вы имеете право знать всё,
что знаю я.
30
00:02:20,309 --> 00:02:21,009
Итак..
31
00:02:22,253 --> 00:02:23,682
Больше никаких секретов.
32
00:02:25,699 --> 00:02:29,348
Как вы все знаете,
Майлз и трое его людей
33
00:02:29,919 --> 00:02:31,876
прилетели на остров
около недели назад.
34
00:02:32,860 --> 00:02:35,189
Я увел его из сарая сюда, чтобы..
35
00:02:35,290 --> 00:02:36,654
он рассказал нам
36
00:02:37,707 --> 00:02:39,445
зачем именно они сюда прилетели.
37
00:02:43,073 --> 00:02:44,423
Мы прилетели за ним.
38
00:02:46,262 --> 00:02:48,869
Ну, мы, типа, это и так знали.
39
00:02:49,570 --> 00:02:52,263
Что ж, проблема решена.
Отдай его им.
40
00:02:52,364 --> 00:02:53,857
Мы не можем его отдать.
41
00:02:54,058 --> 00:02:56,473
- Почему нет, черт возьми?
- Потому что как только они получат меня,
42
00:02:56,574 --> 00:02:58,849
им приказано убить всех до единого
на этом острове.
43
00:03:04,880 --> 00:03:07,103
Постойте, так что, он теперь
один из нас?
44
00:03:07,904 --> 00:03:09,549
Ты что.. собираешься его защищать?
45
00:03:09,750 --> 00:03:11,298
Он же пытался тебя убить, Джон!
46
00:03:11,399 --> 00:03:13,838
Ага, а еще он собирался рассказать
что там у него за шпион на корабле.
47
00:03:14,039 --> 00:03:15,434
Это Майкл.
48
00:03:17,230 --> 00:03:17,934
Чего?
49
00:03:18,697 --> 00:03:20,679
Мой шпион на корабле - Майкл.
50
00:03:22,725 --> 00:03:24,022
Простите..
51
00:03:24,920 --> 00:03:26,998
Тот самый парень, который хладнокровно
пристрелил двух женщин,
52
00:03:27,099 --> 00:03:28,599
и которого этот засранец отпустил?
53
00:03:29,500 --> 00:03:32,414
Тот, который сдал нас всех, чтобы
выбраться с острова - это тот Майкл?
54
00:03:32,715 --> 00:03:33,918
Да, Джеймс.
55
00:03:36,929 --> 00:03:38,094
Тот самый Майкл.
56
00:04:03,090 --> 00:04:07,129
Правила ухода в увольнительные
еще никто не отменял!
57
00:04:10,676 --> 00:04:13,486
НИКТО НЕ ПОКИДАЕТ ЭТОТ КОРАБЛЬ
БЕЗ МОЕГО РАЗРЕШЕНИЯ!
58
00:04:17,400 --> 00:04:19,682
Я избил его не для того,
чтобы запугать вас,
59
00:04:19,883 --> 00:04:22,175
Я избил его, чтобы спасти
ваши жизни!
60
00:04:23,476 --> 00:04:26,519
Вы помните, что стало с теми двоими,
которые уплыли на этой лодке?
61
00:04:26,920 --> 00:04:28,605
Помните, что стало с Минковски?
62
00:04:29,925 --> 00:04:31,771
Как только мы починим двигатели,
63
00:04:32,311 --> 00:04:33,573
мы продолжим охоту.
64
00:04:34,405 --> 00:04:38,282
А пока все сидят и ждут!
65
00:04:41,186 --> 00:04:42,781
- Джонсон!
- Да, сэр!
66
00:04:47,583 --> 00:04:48,603
Вставай..
67
00:04:49,028 --> 00:04:50,299
Прибери это дерьмо.
68
00:04:51,167 --> 00:04:52,380
- так, пошли..
- Есть, сэр..
69
00:04:52,681 --> 00:04:53,912
И чтобы я его не видел.
70
00:05:01,592 --> 00:05:02,573
Ну здравствуй, Майкл.
71
00:05:02,774 --> 00:05:05,082
- Не сейчас, мужик.
- Нет, именно сейчас.
72
00:05:09,205 --> 00:05:10,797
Что ты делаешь на этом корабле?
73
00:05:13,238 --> 00:05:14,591
Я здесь, чтобы погибнуть.
74
00:05:18,431 --> 00:05:19,975
[rusubs.ru представляет]
75
00:05:23,855 --> 00:05:27,764
[ПРОПАВШИЕ, сезон 4,
эпизод 8, "Кевин Джонсон"]
76
00:05:45,312 --> 00:05:45,925
Эй!
77
00:05:48,282 --> 00:05:49,738
Милое собрание, Джон, но..
78
00:05:50,039 --> 00:05:51,937
я думал, больше не будет секретов.
79
00:05:52,338 --> 00:05:53,771
О чём ты?
80
00:05:54,072 --> 00:05:56,671
О трёх лимонах баксов,
которые запросил твой приятель.
81
00:05:58,210 --> 00:05:58,988
Так что?
82
00:06:00,101 --> 00:06:04,638
Да, Майлз предложил свою преданность
в обмен на деньги.
83
00:06:04,739 --> 00:06:08,293
Но поскольку банка на этом острове
я не заметил, то и говорить об этом не стал.
84
00:06:10,348 --> 00:06:11,361
Что смешного?
85
00:06:14,361 --> 00:06:16,027
Лайнус найдет способ их достать.
86
00:06:17,152 --> 00:06:18,638
И как, интересно?
87
00:06:20,915 --> 00:06:22,474
Он хочет выжить..
88
00:06:23,957 --> 00:06:26,786
С учётом того, что неделю назад
ты пушку ему к голове приставлял,
89
00:06:26,887 --> 00:06:28,672
а сегодня пирогами балуется..
90
00:06:29,799 --> 00:06:32,055
Я бы сказал, этот парень
умеет добиваться своего.
91
00:06:38,846 --> 00:06:40,946
- Как вы?
- Ничего, спасибо.
92
00:06:41,247 --> 00:06:43,334
- Спокойной ночи.
- Пока.
93
00:06:45,200 --> 00:06:46,065
Алекс..
94
00:06:48,363 --> 00:06:49,748
Мы можем поговорить?
95
00:06:50,793 --> 00:06:52,849
Мне кажется, сегодня мы тебя
уже достаточно слушали.
96
00:06:52,950 --> 00:06:54,986
Прошу прощения, но мне нужна
еще минутка вашего внимания.
97
00:06:55,087 --> 00:06:55,992
Всё нормально.
98
00:06:57,711 --> 00:06:58,587
Чего тебе?
99
00:07:01,287 --> 00:07:02,328
Это карта
100
00:07:02,729 --> 00:07:05,248
на ней дорога к Храму.
Это убежище.
101
00:07:05,449 --> 00:07:07,674
Возможно, это последнее
безопасное место на острове.
102
00:07:08,175 --> 00:07:10,280
- А почему мы ничего об этом не знаем?
- Что это было бы за убежище,
103
00:07:10,381 --> 00:07:11,781
если бы я всем о нем рассказал?
104
00:07:13,274 --> 00:07:16,686
Все наши уже там. Если выйдете сейчас,
будете там через полтора дня.
105
00:07:16,887 --> 00:07:18,871
Если там так безопасно,
почему нам всем туда не пойти?
106
00:07:18,972 --> 00:07:21,804
- Хёрли, Клэр, ребенок..
- Потому что Храм не для них, Карл.
107
00:07:22,005 --> 00:07:23,358
Он только для наших.
108
00:07:24,145 --> 00:07:26,318
Люди, которые идут сюда,
знают кто я такой, Алекс.
109
00:07:26,819 --> 00:07:29,247
Им нужен я, и они убьют любого,
кто встанет у них на пути.
110
00:07:29,348 --> 00:07:30,772
Если узнают кто ты,
111
00:07:31,573 --> 00:07:32,915
что ты моя дочь,
112
00:07:33,416 --> 00:07:35,413
они используют тебя,
чтобы добраться до меня.
113
00:07:36,543 --> 00:07:38,017
У нас мало времени.
114
00:07:40,025 --> 00:07:41,124
Может он прав..
115
00:07:46,683 --> 00:07:48,569
Я согласна, надо уходить.
116
00:07:51,329 --> 00:07:52,370
Эти люди..
117
00:07:53,031 --> 00:07:54,453
Ты сказал, они опасны..
118
00:07:55,978 --> 00:07:57,448
Опаснее, чем ты?
119
00:08:02,543 --> 00:08:03,324
Да.
120
00:08:06,995 --> 00:08:08,571
Но твоя мать защитит тебя.
121
00:08:13,135 --> 00:08:14,508
Так, ладно, а теперь уходите.
122
00:08:31,095 --> 00:08:32,047
Где он?
123
00:08:32,248 --> 00:08:33,562
- В машинном.
- Уверен?
124
00:08:37,124 --> 00:08:38,547
Он в машинном отделении.
125
00:08:46,595 --> 00:08:48,359
Не понимаю, вроде же должен работать.
126
00:08:49,285 --> 00:08:50,904
Топливный выпускник проржавел.
127
00:08:57,068 --> 00:09:00,230
- Чем могу помочь?
- Капитан прислал нас помочь с двигателем.
128
00:09:03,228 --> 00:09:05,101
А, спасибо, но мы справимся.
129
00:09:05,602 --> 00:09:08,387
Знаешь, Джек.. нам потребуется
регулятор давления.
130
00:09:08,488 --> 00:09:11,416
- Не принесешь со склада?
- Не проблема.
131
00:09:17,121 --> 00:09:18,263
Вам сюда нельзя!
132
00:09:19,955 --> 00:09:21,574
- Эй, Саид, ты что делаешь?
- Зачем ты здесь?
133
00:09:21,775 --> 00:09:23,702
- Если увидят, что мы говорим..
- Тогда говори быстрее!
134
00:09:23,803 --> 00:09:26,328
- Ты не понимаешь!
- Я тебя отлично понимаю, Майкл.
135
00:09:27,029 --> 00:09:28,609
Ты только начни с самого начала
136
00:09:29,210 --> 00:09:31,555
и расскажи всё, включая то,
как ты оказался на этом корабле.
137
00:11:20,727 --> 00:11:21,780
Прости меня.
138
00:12:19,457 --> 00:12:21,664
Ой, простите. Не хотела Вас
будить, мистер Доусон.
139
00:12:22,329 --> 00:12:23,145
А что..?
140
00:12:23,990 --> 00:12:25,254
Что со мной случилось?
141
00:12:25,255 --> 00:12:26,701
Вы попали в аварию.
142
00:12:26,802 --> 00:12:28,429
Это просто чудо, что Вы выжили.
143
00:12:29,030 --> 00:12:30,423
Как сильно я пострадал?..
144
00:12:30,724 --> 00:12:33,038
Ш-ш-ш, Вам сейчас надо отдыхать.
145
00:12:33,537 --> 00:12:35,080
Ночь холодная..
146
00:12:35,481 --> 00:12:37,190
Я Вам еще одеял принесла.
147
00:12:50,408 --> 00:12:51,874
Давайте-ка свет включим.
148
00:12:53,327 --> 00:12:55,325
Мне показалось,
здесь кто-то кричал.
149
00:12:55,526 --> 00:12:57,529
И что-то мне подсказывает,
что это был не он.
150
00:12:57,830 --> 00:12:59,126
Вы в порядке?
151
00:13:01,347 --> 00:13:02,828
Вам повезло, что Вы в живых остались.
152
00:13:03,429 --> 00:13:07,054
Ребята из скорой сказали, что Вас нашли
в разбитой машине с запиской на груди.
153
00:13:09,185 --> 00:13:10,905
Они не нашли документов.
154
00:13:11,940 --> 00:13:13,252
Может скажете, как Вас зовут?
155
00:13:16,487 --> 00:13:17,720
Я так и думала.
156
00:13:19,231 --> 00:13:20,774
Хотите, чтобы я позвонила Уолту?
157
00:13:24,230 --> 00:13:24,898
Что?
158
00:13:25,099 --> 00:13:27,988
Записка, что была приколота у Вас
на груди, она адресована Уолту.
159
00:13:28,789 --> 00:13:30,228
Хотите, я ему позвоню?
160
00:13:34,835 --> 00:13:35,791
Нет.
161
00:13:38,173 --> 00:13:39,188
Что ж, ладно.
162
00:14:04,155 --> 00:14:05,209
Привет, ма.
163
00:14:09,255 --> 00:14:10,983
Я могу.. войти?
164
00:14:11,703 --> 00:14:13,477
Нет. Ты же знаешь.
165
00:14:13,578 --> 00:14:15,001
- Я хочу увидеть его.
- Нет.
166
00:14:15,102 --> 00:14:17,668
- Дай мне просто поговорить..
- Не знаю, что ты ему сказал,
167
00:14:17,869 --> 00:14:20,721
но что бы это ни было,
он не хочет тебя видеть.
168
00:14:20,822 --> 00:14:23,182
Ну пожалуйста, ма.
Он же мой сын.
169
00:14:23,383 --> 00:14:25,400
- У меня есть права..
- Все думали, что вы погибли.
170
00:14:27,006 --> 00:14:29,668
Они сказали, что ваш самолет
рухнул посреди океана.
171
00:14:30,000 --> 00:14:32,460
И тут ты заявляешься -
живой и здоровенький!
172
00:14:33,270 --> 00:14:36,280
Только я ничего не могу рассказать
никому кроме вас с Уолтом,
173
00:14:36,500 --> 00:14:38,230
не могу произносить вслух
ваши настоящие имена.
174
00:14:39,140 --> 00:14:40,600
Он почти не разговаривает со мной,
175
00:14:41,270 --> 00:14:44,540
зато он с криком просыпается
каждую ночь,
176
00:14:45,170 --> 00:14:47,170
и я не могу ему сказать,
177
00:14:47,350 --> 00:14:48,830
что всё будет хорошо.
178
00:14:52,810 --> 00:14:54,990
Так что до тех пор,
пока ты мне не расскажешь
179
00:14:55,670 --> 00:14:57,720
где вы были эти два месяца,
180
00:14:57,940 --> 00:14:59,260
и что там случилось..
181
00:15:01,220 --> 00:15:03,260
я лишаю тебя твоих прав.
182
00:15:12,990 --> 00:15:14,170
Может быть..
183
00:15:17,300 --> 00:15:19,120
передаешь ему, что я люблю его?
184
00:15:23,650 --> 00:15:24,610
Хорошо.
185
00:16:09,150 --> 00:16:10,640
Чем могу помочь?
186
00:16:11,750 --> 00:16:13,110
Сколько Вы можете за это дать?
187
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
А почему они все
в китайских иероглифах?
188
00:16:18,740 --> 00:16:21,140
Это по-корейски..
Парень, который мне их дал,
189
00:16:21,510 --> 00:16:23,550
А Вы не похожи на того,
кто говорит по-корейски.
190
00:16:25,370 --> 00:16:28,720
- А дам Вам три сотни.
- Мне не деньги нужны.
191
00:16:29,280 --> 00:16:31,140
Да? И что же Вам нужно?
192
00:16:31,280 --> 00:16:34,050
Мне нужна пушка.
Пушка и патроны.
193
00:17:01,250 --> 00:17:03,120
Ну давай же..
Я просто хочу сделать это.
194
00:17:03,630 --> 00:17:05,320
Просто покончить с этим..
195
00:17:11,670 --> 00:17:13,360
Простите, сэр,
минутку не уделите?
196
00:17:14,310 --> 00:17:15,360
Нет, мужик, уйди.
197
00:17:16,580 --> 00:17:17,990
Да ладно тебе, Майкл.
198
00:17:21,580 --> 00:17:23,580
Неужели не уделишь
минутку старому другу?
199
00:17:34,142 --> 00:17:35,486
Смотри-ка, Манхеттен.
200
00:17:36,210 --> 00:17:39,080
Дали тебе уйти с одного острова,
так ты на другой перебрался.
201
00:17:41,740 --> 00:17:44,600
Может успокоишься?
Я лишь пришел, чтобы..
202
00:17:48,390 --> 00:17:50,480
Ну что, теперь готов
поговорить, как взрослый человек?
203
00:17:51,630 --> 00:17:52,370
Да.
204
00:17:58,150 --> 00:17:59,060
Хватит!
205
00:18:02,750 --> 00:18:04,650
Ну же, вперед!
Давай, жми!
206
00:18:04,890 --> 00:18:06,340
Ты бы хотел этого, да?
207
00:18:08,300 --> 00:18:09,620
Как ты нашел меня?
208
00:18:10,850 --> 00:18:12,840
Это же мы тебя домой отправили.
209
00:18:12,980 --> 00:18:14,930
Неужели ты думал, что мы
не проследим за тобой?
210
00:18:16,030 --> 00:18:17,150
Что вам нужно?
211
00:18:17,310 --> 00:18:18,420
Чтобы ты помог.
212
00:18:19,990 --> 00:18:22,726
Почему я должен помогать ублюдку,
который украл моего сына?
213
00:18:22,990 --> 00:18:25,956
Мы вернули его тебе целым
и невредимым, Майк. Это ты его потерял.
214
00:18:33,860 --> 00:18:35,260
Ты ведь рассказал ему, да?
215
00:18:38,120 --> 00:18:41,248
Ты не смог жить с тем, что ты
сделал с теми двумя женщинами.
216
00:18:41,300 --> 00:18:43,190
И ты поделился этим
с 10-летним мальчишкой?
217
00:18:45,800 --> 00:18:47,690
Это поэтому ты хочешь
покончить с собой, Майкл?
218
00:18:48,350 --> 00:18:50,290
Потому что он больше
не хочет видеть тебя?
219
00:18:50,480 --> 00:18:52,300
- Потому что ты для него теперь убийца?
- УХОДИ!
220
00:18:52,570 --> 00:18:54,748
Плохие новости, амиго.
Ты не сможешь покончить с собой.
221
00:18:54,849 --> 00:18:56,363
Остров тебе не позволит!
222
00:18:59,930 --> 00:19:01,150
Что ты сказал?
223
00:19:01,380 --> 00:19:02,970
Как бы ты сильно не хотел этого,
224
00:19:03,160 --> 00:19:05,080
сколько бы ты способов не перепробовал,
225
00:19:05,970 --> 00:19:07,373
у тебя ничего не выйдет.
226
00:19:12,730 --> 00:19:14,945
Можешь попробовать, если не веришь.
227
00:19:16,420 --> 00:19:18,390
Ты должен еще кое-что сделать, Майк.
228
00:19:19,640 --> 00:19:21,030
Когда поймешь это,
229
00:19:21,330 --> 00:19:23,460
приходи ко мне
в пентхауз отеля Эрл.
230
00:20:04,710 --> 00:20:07,772
Было обнаружено место крушения
рейса Оушиэник 815.
231
00:20:09,350 --> 00:20:10,570
Эта запись подтверждает,
232
00:20:10,750 --> 00:20:12,890
что самолет действительно упал в океан
233
00:20:14,740 --> 00:20:16,130
Нет почти никакой надежды
234
00:20:16,270 --> 00:20:18,290
обнаружить хоть какие-нибудь
останки на этой огромной глубине.
235
00:20:19,020 --> 00:20:20,750
Спасатели также сомневаются,
236
00:20:20,880 --> 00:20:21,920
что им удастся
237
00:20:22,110 --> 00:20:24,380
черный ящик с Оушиэник 815.
238
00:20:24,810 --> 00:20:26,190
Свидетельства тому,
239
00:20:26,370 --> 00:20:28,140
что же на самом деле случилось
с этим злополучным лайнером,
240
00:20:28,410 --> 00:20:32,370
может так и остаться погребенной
вместе с останками его 324 пассажиров.
241
00:20:33,410 --> 00:20:35,240
Но даже после такой
этой трагической находки
242
00:20:35,690 --> 00:20:37,460
родственники жертв всё еще надеются..
243
00:20:42,758 --> 00:20:44,460
Не думал, что ты настолько
быстро придешь.
244
00:20:52,337 --> 00:20:54,332
Это тот самый парень, который
ударил тебя бутылкой шампанского?
245
00:20:54,733 --> 00:20:55,430
Ага.
246
00:20:55,531 --> 00:20:56,821
Но я был готов к этому.
247
00:20:58,775 --> 00:21:01,836
Артуро, у меня с Майклом
есть дела.
248
00:21:01,937 --> 00:21:03,137
Может прогуляешься?
249
00:21:03,238 --> 00:21:04,374
Конечно.
250
00:21:05,755 --> 00:21:06,616
Чао.
251
00:21:10,150 --> 00:21:11,866
Что ж, чувствуй себя
как дома.
252
00:21:12,167 --> 00:21:14,066
Я не так часто выбираюсь на
большую землю,
253
00:21:14,167 --> 00:21:16,852
но уж когда выбираюсь,
люблю себя побаловать.
254
00:21:17,353 --> 00:21:19,035
Так значит вы вот так запросто..
255
00:21:19,336 --> 00:21:21,037
- ..ездите туда-сюда?
- Некоторые из нас - да.
256
00:21:21,748 --> 00:21:22,793
Выпить хочешь?
257
00:21:22,894 --> 00:21:25,797
Лучше расскажи что наш самолет
делает на дне океана!?
258
00:21:28,790 --> 00:21:30,371
Это не ваш самолет.
259
00:21:30,772 --> 00:21:32,093
Это подделка.
260
00:21:33,190 --> 00:21:36,780
Человек по имени Уидмор положил
его там, это он всё инсценировал.
261
00:21:36,881 --> 00:21:37,897
Инсценировал?
262
00:21:38,098 --> 00:21:39,330
Зачем ему инсценир..
263
00:21:39,431 --> 00:21:43,026
Потому что он не хочет чтобы кто-нибудь
знал где лежит настоящий самолет.
264
00:21:43,127 --> 00:21:44,605
Кроме него самого, разумеется.
265
00:21:45,406 --> 00:21:46,916
И что, я должен в это поверить?
266
00:21:51,664 --> 00:21:53,988
Так что, пуля от черепа отскочила?
267
00:21:54,089 --> 00:21:56,693
Или пистолет дал осечку?
268
00:22:02,151 --> 00:22:03,213
Докажи.
269
00:22:03,820 --> 00:22:05,900
- Прости?
- Докажи, что этот парень Уидмор
270
00:22:06,001 --> 00:22:07,761
действительно это сделал.
Докажи.
271
00:22:20,707 --> 00:22:22,931
Это кладбище в Таиланде,
где Уидмор накопал
272
00:22:23,032 --> 00:22:25,816
300 трупов, которых ему не хватало.
273
00:22:26,417 --> 00:22:28,685
А еще заказ на старый 777-ой,
274
00:22:28,786 --> 00:22:30,652
купленный через
подставную компанию.
275
00:22:30,753 --> 00:22:33,094
А вот записи о корабле,
который он использовал
276
00:22:33,195 --> 00:22:35,970
чтобы свалить это дерьмо
на дно впадины - настолько глубоко,
277
00:22:36,071 --> 00:22:39,040
чтобы никто и никогда не смог
идентифицировать останки.
278
00:22:39,641 --> 00:22:42,404
Представляешь, во сколько
обойдется поднять эти трупы?
279
00:22:44,593 --> 00:22:46,064
Чего тебе от меня надо, мужик?
280
00:22:48,575 --> 00:22:50,155
Через несколько дней..
281
00:22:50,356 --> 00:22:52,372
На Фиджи прибудет один корабль.
282
00:22:53,273 --> 00:22:54,853
Это корабль Уидмора.
283
00:22:55,054 --> 00:22:58,145
У нас есть основания подозревать,
что он обнаружил координаты острова.
284
00:22:58,246 --> 00:22:59,795
Так вот корабль идет прямо туда.
285
00:23:00,096 --> 00:23:03,108
Так что мои поздравления, Майкл,
твоя прогулка по суше закончена.
286
00:23:03,709 --> 00:23:05,536
Ты принят на работу
на тот корабль.
287
00:23:06,567 --> 00:23:08,055
Познакомься с Кевином Джонсоном.
288
00:23:08,956 --> 00:23:11,421
Ты присоединишься к ним на Фиджи,
в качестве матроса.
289
00:23:15,186 --> 00:23:17,056
Вы хотите, чтобы я
под прикрытием работал?
290
00:23:19,572 --> 00:23:21,955
А за каким хреном я должен
снова на вас работать?
291
00:23:22,156 --> 00:23:24,684
Потому что как только
Уидмор найдет остров,
292
00:23:24,785 --> 00:23:27,069
можешь попрощаться со всеми,
кто на нём.
293
00:23:27,370 --> 00:23:30,028
Он перебьёт их всех,
не раздумывая.
294
00:23:31,174 --> 00:23:34,318
Хочешь искупить вину?
Вот твой единственный шанс.
295
00:23:35,294 --> 00:23:36,540
Ты можешь спасти всех.
296
00:23:37,641 --> 00:23:39,276
Нет. Не могу.
297
00:23:39,377 --> 00:23:40,976
Я не могу вернуться на остров!
298
00:23:41,077 --> 00:23:42,967
Я и не говорил, что ты
вернешься на остров.
299
00:23:44,649 --> 00:23:47,505
И ты будешь на корабле не ради
того, чтобы палубу драить.
300
00:23:50,072 --> 00:23:52,749
Ты летишь туда для того,
чтобы убить всех, кто будет на борту.
301
00:24:44,661 --> 00:24:45,757
Ты инженер?
302
00:24:47,492 --> 00:24:49,627
Не, просто матрос.
303
00:24:50,583 --> 00:24:52,208
На этом корабле все равны.
304
00:24:53,390 --> 00:24:54,935
Мы рады, что ты с нами.
305
00:24:55,636 --> 00:24:57,514
Джордж. Минковски.
306
00:24:58,550 --> 00:24:59,696
Кевин Джонсон.
307
00:24:59,797 --> 00:25:01,361
Приятно познакомиться, Кевин.
308
00:25:01,562 --> 00:25:03,883
Ты не мог бы подойти к Наоми и..
309
00:25:04,846 --> 00:25:06,679
увидимся еще.
Добро пожаловать.
310
00:25:14,304 --> 00:25:15,815
Вот, прибыл на службу.
311
00:25:15,916 --> 00:25:17,004
Кевин Джонсон.
312
00:25:20,213 --> 00:25:21,837
Наоми Доррит, приятно познакомиться.
313
00:25:22,638 --> 00:25:25,126
- Смотрю, ты из Штатов, да?
- Нью-Йорк.
314
00:25:25,227 --> 00:25:26,805
Ну да, чувствуется по акценту.
315
00:25:27,872 --> 00:25:28,805
Манчестер?
316
00:25:29,206 --> 00:25:31,909
Как ты догадался?
Ладно, заходи на борт.
317
00:25:32,937 --> 00:25:35,157
А что это за ящики для тебя?
318
00:25:36,165 --> 00:25:37,592
Сказать, чтобы тебе в каюту отнесли?
319
00:25:38,874 --> 00:25:40,147
Ага, спасибо.
320
00:25:40,248 --> 00:25:41,805
С прибытием тебя, Кевин.
321
00:25:50,404 --> 00:25:51,928
А тебя ведь не Кевином зовут.
322
00:25:57,687 --> 00:26:02,139
Не бери в голову, 80% людей на этом
корабле рассказывают про себя сказки.
323
00:26:03,297 --> 00:26:04,579
Апельсин хочешь?
324
00:26:05,835 --> 00:26:06,783
Не, спасибо.
325
00:26:14,327 --> 00:26:15,033
Да.
326
00:26:15,134 --> 00:26:16,378
Как долетел?
327
00:26:16,579 --> 00:26:18,682
Летать для тебя -
то еще удовольствие, думаю.
328
00:26:19,700 --> 00:26:20,755
Чего тебе?
329
00:26:21,056 --> 00:26:22,587
Груз доставили?
330
00:26:23,431 --> 00:26:24,258
Да.
331
00:26:24,759 --> 00:26:26,792
Подожди день-другой,
пока не выйдете в открытое море,
332
00:26:26,893 --> 00:26:28,069
а потом - вперед.
333
00:26:28,927 --> 00:26:30,503
Твоя каюта внизу.
334
00:26:31,158 --> 00:26:32,649
C прибытием, Кеми.
335
00:26:33,732 --> 00:26:35,508
О, слышу, ты уже познакомился с ними.
336
00:26:35,709 --> 00:26:38,563
Имена, лица..
Что, не по себе?
337
00:26:38,664 --> 00:26:40,116
Вообще-то да.
338
00:26:40,317 --> 00:26:41,836
Вот тебе еще несколько имен -
339
00:26:42,037 --> 00:26:46,028
Сун, Сойер, Джек,
Клэр, её ребенок,
340
00:26:46,129 --> 00:26:50,070
Единственное, как ты можешь
их спасти, это подняться на борт.
341
00:26:51,365 --> 00:26:53,769
Или хочешь вернуться и объяснить
своему мальчишке -
342
00:26:53,870 --> 00:26:56,015
как ты и их бросил умирать?
343
00:26:57,260 --> 00:26:59,791
Игра начинается.
Так ты в деле или нет?
344
00:27:06,499 --> 00:27:07,592
В деле.
345
00:27:08,866 --> 00:27:11,280
Отлично. Выбрось свой телефон
и приступай.
346
00:27:33,754 --> 00:27:36,287
Прости, Фрэнк, но мы идем
так быстро, как можем.
347
00:27:36,488 --> 00:27:39,263
Без обид, но я уже летал,
когда ты еще в школу ходила.
348
00:27:39,364 --> 00:27:41,192
И уж если кому первым лететь,
так это мне.
349
00:27:41,293 --> 00:27:43,070
Вот ты и отвезешь ученых.
350
00:27:43,171 --> 00:27:44,261
А ты-то зачем туда летишь?
351
00:27:44,362 --> 00:27:46,098
Это моё дело. Не твоё.
352
00:27:58,977 --> 00:28:00,933
Слабый пол, как же.
353
00:28:05,007 --> 00:28:07,494
Фрэнк Лапидус.
Пилот вертолета.
354
00:28:07,983 --> 00:28:09,290
Кевин Джонсон.
355
00:28:10,244 --> 00:28:11,268
Матрос.
356
00:28:14,509 --> 00:28:15,955
А у тебя какая история, Кевин?
357
00:28:16,456 --> 00:28:17,276
Прости?
358
00:28:18,285 --> 00:28:19,804
Как ты оказался на этом корыте?
359
00:28:23,065 --> 00:28:24,568
Просто приключений захотелось.
360
00:28:25,341 --> 00:28:27,916
А-а, приключений.
Понятно.
361
00:28:29,380 --> 00:28:32,677
Что ж, ну и как тебе
это приключение?
362
00:28:33,453 --> 00:28:35,732
Ты слышал про Оушиэник 815?
363
00:28:40,769 --> 00:28:41,582
Да.
364
00:28:43,034 --> 00:28:45,635
А что, если я скажу тебе, что
самолет, который они нашли в той впадине,
365
00:28:45,736 --> 00:28:47,782
вовсе не Оушиэник 815?
366
00:28:51,427 --> 00:28:52,427
А что это?
367
00:28:53,720 --> 00:28:56,261
Ты знаешь долбанутых, которые думают,
что высадка на Луну была липой?
368
00:28:56,984 --> 00:28:58,306
Так вот тут о же самое.
369
00:28:59,285 --> 00:29:00,445
Только это не липа.
370
00:29:01,507 --> 00:29:04,608
Я подписался на это дело, потому что
владелец этого корабля мне поверил.
371
00:29:05,549 --> 00:29:06,862
Чарльз Уидмор.
372
00:29:07,924 --> 00:29:10,502
Он верит в то, что 815-й
где-то в другом месте.
373
00:29:12,312 --> 00:29:14,428
Представляешь, что будет,
374
00:29:16,312 --> 00:29:18,724
если мы найдем кого-нибудь
из этих людей живыми?
375
00:30:00,666 --> 00:30:01,291
Дай!
376
00:30:07,603 --> 00:30:08,385
Пошла!
377
00:30:13,301 --> 00:30:13,919
Дай!
378
00:30:16,701 --> 00:30:17,647
Обойму!
379
00:30:20,482 --> 00:30:21,245
Давай!
380
00:30:25,219 --> 00:30:26,548
Хороший выстрел!
381
00:30:28,438 --> 00:30:29,899
Ребят, вы чего делаете?
382
00:30:32,207 --> 00:30:33,616
Неужели не видно?
383
00:30:34,733 --> 00:30:35,894
Стреляем.
384
00:30:36,295 --> 00:30:37,210
Пошла!
385
00:30:43,458 --> 00:30:45,015
Я думал, у нас спасательная операция.
386
00:30:51,460 --> 00:30:53,629
Тебе что, нечего подтереть?
387
00:31:00,639 --> 00:31:01,700
Всё, поехали.
388
00:31:02,736 --> 00:31:03,693
Дай!
389
00:31:53,946 --> 00:31:55,434
[Топливопровод.
Огнеопасно.]
390
00:32:10,790 --> 00:32:12,281
[Взрывное устройство. С-4.
Взрывоопасно.]
391
00:32:12,382 --> 00:32:13,885
Ты справишься, ты справишься..
392
00:32:14,669 --> 00:32:18,763
7-1-7-звездочка-6
393
00:32:21,664 --> 00:32:22,338
Так..
394
00:32:23,740 --> 00:32:25,247
[надпись на кнопке: Выполнить]
395
00:32:39,738 --> 00:32:41,214
Не делай этого, Майкл.
396
00:33:19,334 --> 00:33:20,610
Я люблю тебя, Уолт.
397
00:33:57,071 --> 00:33:58,592
[НЕ СЕЙЧАС]
398
00:34:20,887 --> 00:34:22,180
Что, Николсона изображаешь?
399
00:34:22,977 --> 00:34:23,791
Чего?
400
00:34:23,892 --> 00:34:27,463
Ну, Джек Николсон, в "Сиянии",
когда он мяч об стену кидает..
401
00:34:28,838 --> 00:34:31,190
Что ж, хотя бы за женой
с топором гнаться не будешь.
402
00:34:32,054 --> 00:34:33,518
Я не женат, мужик.
403
00:34:35,580 --> 00:34:37,509
Прости, что отрываю,
но тебе звонят.
404
00:34:38,768 --> 00:34:41,063
- Звонят?
- Ага. С большой земли.
405
00:34:41,164 --> 00:34:42,635
Его переключили
на радиорубку.
406
00:34:43,636 --> 00:34:45,519
Это ошибка какая-то, друг,
никто не знает, что я здесь.
407
00:34:45,920 --> 00:34:48,204
Ну, поскольку ты единственный
Кевин Джонсон на борту,
408
00:34:48,305 --> 00:34:49,799
кто-то всё-таки знает, что ты здесь.
409
00:34:49,900 --> 00:34:51,812
Он сказал, что ему ну очень
нужно с тобой поговорить.
410
00:34:52,113 --> 00:34:53,484
Его зовут Уолт.
411
00:35:02,334 --> 00:35:03,522
Вот, держи.
412
00:35:04,619 --> 00:35:06,754
Слушай, это личный разговор.
Ты не мог бы подождать..
413
00:35:07,055 --> 00:35:08,422
Конечно, Кев.
414
00:35:09,336 --> 00:35:10,745
Нажмешь эту желтую кнопку,
415
00:35:10,846 --> 00:35:13,071
и повернешь эту ручку,
когда закончишь.
416
00:35:13,372 --> 00:35:14,275
Понял.
417
00:35:20,495 --> 00:35:21,395
Уолт?
418
00:35:22,635 --> 00:35:25,006
Мне очень жаль, Майкл,
но Уолт всё еще в Нью-Йорке.
419
00:35:27,704 --> 00:35:29,970
Боюсь, что тебе придется
поговорить со мной.
420
00:35:33,467 --> 00:35:34,327
Майкл?
421
00:35:36,224 --> 00:35:37,382
Ты еще там?
422
00:35:39,751 --> 00:35:41,482
Ты притащил меня на этот корабль..
423
00:35:42,418 --> 00:35:45,139
Уговорил меня взорвать его..
424
00:35:45,440 --> 00:35:47,711
И когда я нажал
эту чертову кнопку..
425
00:35:48,112 --> 00:35:49,868
.. записочка выскочила.
426
00:35:51,500 --> 00:35:53,123
Значит ты всё-таки активировал бомбу?
427
00:35:53,324 --> 00:35:54,851
Это не бомба! Это..
428
00:35:55,835 --> 00:35:57,036
Это розыгрыш.
429
00:35:57,837 --> 00:36:00,257
На твоем корабле есть люди,
которые ни в чём не виноваты.
430
00:36:01,658 --> 00:36:04,178
Они и понятия не имеют, что человек,
на которого они работают, - чудовище.
431
00:36:05,079 --> 00:36:07,882
Хладнокровный убийца,
для которого нет ничего святого.
432
00:36:09,047 --> 00:36:11,300
Я лишь хотел показать тебе
разницу между ним и мной.
433
00:36:12,711 --> 00:36:14,015
Если я воюю,
434
00:36:14,316 --> 00:36:15,797
я делаю всё, чтобы победить,
435
00:36:15,898 --> 00:36:17,483
но я никогда не убиваю невинных.
436
00:36:17,684 --> 00:36:19,312
А как насчет Анны-Люсии и Либби?
437
00:36:20,013 --> 00:36:21,320
Они-то в чём были виноваты?
438
00:36:21,421 --> 00:36:22,974
Это ты их убил, Майкл.
439
00:36:24,418 --> 00:36:25,958
Тебя никто не просил этого делать.
440
00:36:29,467 --> 00:36:30,968
Но я не виню тебя, Майкл.
441
00:36:31,469 --> 00:36:33,049
Твой мальчик был у нас.
442
00:36:33,872 --> 00:36:36,471
Чего только отец
не сделает ради сына?
443
00:36:39,275 --> 00:36:41,785
Чего тебе от меня нужно?
444
00:36:43,737 --> 00:36:45,876
Я хочу, чтобы ты составил
список имен.
445
00:36:47,062 --> 00:36:48,825
Всех, кто на борту твоего корабля.
446
00:36:49,626 --> 00:36:52,348
Когда я позвоню в следующий раз,
ты зачитаешь мне этот список.
447
00:36:52,749 --> 00:36:55,706
А потом ты выведешь из строя радиорубку,
в которой сейчас находишься.
448
00:36:56,672 --> 00:36:59,672
Когда экипаж запаникует
из-за отсутствия связи,
449
00:36:59,773 --> 00:37:01,366
ты выведешь из строя двигатели.
450
00:37:03,187 --> 00:37:05,209
Тогда этот корабль никогда
не дойдет до острова,
451
00:37:06,075 --> 00:37:07,472
и твои друзья будут в безопасности.
452
00:37:13,438 --> 00:37:15,204
Ты сделаешь это для меня, Майкл?
453
00:37:23,094 --> 00:37:23,952
Да.
454
00:37:27,173 --> 00:37:29,837
Тогда можешь считать себя
одним из хороших парней.
455
00:37:57,479 --> 00:37:59,013
То есть ты хочешь сказать..
456
00:38:00,958 --> 00:38:02,949
что работаешь
на Бенджамина Лайнуса?
457
00:38:10,107 --> 00:38:11,088
Да.
458
00:38:14,208 --> 00:38:15,815
Да, это то, что я хочу сказать.
459
00:38:25,477 --> 00:38:26,195
Саид!
460
00:38:26,196 --> 00:38:28,347
Эй! Стой! Не надо!
461
00:38:28,849 --> 00:38:29,872
Дай объяснить.
462
00:38:30,173 --> 00:38:32,095
- Куда ты меня ведешь?
- Заткнись.
463
00:38:35,553 --> 00:38:36,958
Что это, чёрт возьми, такое?
464
00:38:37,659 --> 00:38:39,376
Этот человек не тот,
за кого себя выдает.
465
00:38:39,677 --> 00:38:42,427
Он был пассажиром рейса
Оушиэник 8-1-5.
466
00:38:42,628 --> 00:38:44,580
Я провёл с ним два месяца на острове.
467
00:38:44,981 --> 00:38:46,505
А потом он нас предал.
468
00:38:46,906 --> 00:38:48,674
Это он вывел из строя радиорубку.
469
00:38:49,375 --> 00:38:51,037
Это он уничтожил двигатели.
470
00:38:51,438 --> 00:38:53,382
И зовут его совсем не Кевин Джонсон.
471
00:38:54,944 --> 00:38:56,298
Его зовут Майкл Доусон.
472
00:38:58,008 --> 00:38:59,365
И он предатель.
473
00:39:18,836 --> 00:39:20,325
Остановимся здесь, попейте.
474
00:39:21,026 --> 00:39:22,826
Две минуты,
а потом дальше пойдём.
475
00:39:43,258 --> 00:39:44,266
Что случилось?
476
00:39:45,564 --> 00:39:46,388
Ничего..
477
00:39:47,289 --> 00:39:48,130
Карл?
478
00:39:49,570 --> 00:39:50,734
Ну, не знаю..
479
00:39:51,811 --> 00:39:53,797
Просто плохое предчувствие.
480
00:39:54,956 --> 00:39:57,890
А что, если твой отец
нас обманывает?
481
00:39:59,082 --> 00:40:02,666
Послушай, я не больше твоего
люблю подчиняться приказам отца.
482
00:40:04,119 --> 00:40:06,070
Но я знаю, что он
не причинит мне вреда.
483
00:40:08,202 --> 00:40:10,151
Ну, хоть что-то у нас с ним
общего есть.
484
00:40:12,245 --> 00:40:13,928
Я ему не скажу, если не хочешь.
485
00:40:24,340 --> 00:40:25,049
Алекс!
486
00:40:26,256 --> 00:40:27,517
- Карл?
- Алекс!
487
00:40:27,618 --> 00:40:28,518
Карл!
488
00:40:29,119 --> 00:40:30,517
Карл!
Карл!
489
00:40:30,618 --> 00:40:32,257
- Боже, нет!
- Уходим!
490
00:40:32,358 --> 00:40:33,865
- Его больше нет.
- НЕТ!
491
00:40:38,299 --> 00:40:40,235
- Нет, мы должны забрать Карла!
- Его больше нет. Он умер.
492
00:40:40,436 --> 00:40:42,679
Его больше нет.
Послушай меня.
493
00:40:43,535 --> 00:40:45,117
Возьми меня за руку.
494
00:40:45,318 --> 00:40:47,542
На счет "три" побежим.
495
00:40:48,716 --> 00:40:49,964
Сможешь?
496
00:40:52,291 --> 00:40:53,513
Я люблю тебя.
497
00:40:54,504 --> 00:40:56,574
Я тебя очень сильно люблю,
Александра.
498
00:40:59,032 --> 00:40:59,884
Готова?
499
00:41:01,614 --> 00:41:04,243
Раз.. Два..
500
00:41:08,546 --> 00:41:09,444
.. и ТРИ!
501
00:41:38,701 --> 00:41:40,985
Стойте, не надо!
Я дочь Бена!
502
00:41:41,686 --> 00:41:43,150
Я его дочь!
503
00:41:43,506 --> 00:41:45,307
[перевод: swan, TeeNa
тайминг: swan]