1 00:00:00,339 --> 00:00:02,040 [В предыдущих сериях..] 2 00:00:02,341 --> 00:00:04,070 Мы забираем мальчишку. 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,439 - ПАПА! - УО-О-ЛТ! 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,285 Н-Е-ЕТ! 5 00:00:09,886 --> 00:00:11,379 Я иду за сыном! 6 00:00:11,480 --> 00:00:14,280 Я иду за сыном, и меня никто не остановит. 7 00:00:16,039 --> 00:00:17,397 Его нужно взять. 8 00:00:19,678 --> 00:00:22,109 Твои люди захватили одного из наших. 9 00:00:22,210 --> 00:00:24,391 - Ну так заберите его! - Мы не можем. 10 00:00:24,592 --> 00:00:26,880 Но ты можешь. И если ты это сделаешь, 11 00:00:27,081 --> 00:00:28,650 мы отпустим тебя и Уолта. 12 00:00:30,484 --> 00:00:31,928 Я сделаю это, дайте пистолет. 13 00:00:33,324 --> 00:00:34,427 Я убью его. 14 00:00:39,749 --> 00:00:40,662 Майкл? 15 00:00:46,169 --> 00:00:47,611 Ты сдержал слово, 16 00:00:50,012 --> 00:00:51,579 мы тоже держим слово. 17 00:00:52,180 --> 00:00:56,060 Ты сядешь в этот катер и поплывешь курсом 3-2-5, 18 00:00:56,161 --> 00:00:57,641 и если ты сделаешь, как я говорю, 19 00:00:57,842 --> 00:00:59,788 то спасетесь вместе с сыном. 20 00:01:01,522 --> 00:01:03,225 Да кто вы такие? 21 00:01:05,009 --> 00:01:06,526 Мы хорошие люди, Майкл. 22 00:01:08,496 --> 00:01:09,262 Уолт! 23 00:01:10,122 --> 00:01:10,867 Папа! 24 00:01:11,268 --> 00:01:12,811 Иди сюда, иди ко мне.. 25 00:02:03,302 --> 00:02:04,891 Спасибо всем за терпение. 26 00:02:09,933 --> 00:02:11,773 Знаю, вы ждали несколько дней.. 27 00:02:12,712 --> 00:02:15,239 пока я не решу, что делать дальше, но я не хотел ничего решать до тех пор, 28 00:02:15,440 --> 00:02:17,123 пока не разобрался в ситуации. 29 00:02:18,001 --> 00:02:20,008 Вы имеете право знать всё, что знаю я. 30 00:02:20,309 --> 00:02:21,009 Итак.. 31 00:02:22,253 --> 00:02:23,682 Больше никаких секретов. 32 00:02:25,699 --> 00:02:29,348 Как вы все знаете, Майлз и трое его людей 33 00:02:29,919 --> 00:02:31,876 прилетели на остров около недели назад. 34 00:02:32,860 --> 00:02:35,189 Я увел его из сарая сюда, чтобы.. 35 00:02:35,290 --> 00:02:36,654 он рассказал нам 36 00:02:37,707 --> 00:02:39,445 зачем именно они сюда прилетели. 37 00:02:43,073 --> 00:02:44,423 Мы прилетели за ним. 38 00:02:46,262 --> 00:02:48,869 Ну, мы, типа, это и так знали. 39 00:02:49,570 --> 00:02:52,263 Что ж, проблема решена. Отдай его им. 40 00:02:52,364 --> 00:02:53,857 Мы не можем его отдать. 41 00:02:54,058 --> 00:02:56,473 - Почему нет, черт возьми? - Потому что как только они получат меня, 42 00:02:56,574 --> 00:02:58,849 им приказано убить всех до единого на этом острове. 43 00:03:04,880 --> 00:03:07,103 Постойте, так что, он теперь один из нас? 44 00:03:07,904 --> 00:03:09,549 Ты что.. собираешься его защищать? 45 00:03:09,750 --> 00:03:11,298 Он же пытался тебя убить, Джон! 46 00:03:11,399 --> 00:03:13,838 Ага, а еще он собирался рассказать что там у него за шпион на корабле. 47 00:03:14,039 --> 00:03:15,434 Это Майкл. 48 00:03:17,230 --> 00:03:17,934 Чего? 49 00:03:18,697 --> 00:03:20,679 Мой шпион на корабле - Майкл. 50 00:03:22,725 --> 00:03:24,022 Простите.. 51 00:03:24,920 --> 00:03:26,998 Тот самый парень, который хладнокровно пристрелил двух женщин, 52 00:03:27,099 --> 00:03:28,599 и которого этот засранец отпустил? 53 00:03:29,500 --> 00:03:32,414 Тот, который сдал нас всех, чтобы выбраться с острова - это тот Майкл? 54 00:03:32,715 --> 00:03:33,918 Да, Джеймс. 55 00:03:36,929 --> 00:03:38,094 Тот самый Майкл. 56 00:04:03,090 --> 00:04:07,129 Правила ухода в увольнительные еще никто не отменял! 57 00:04:10,676 --> 00:04:13,486 НИКТО НЕ ПОКИДАЕТ ЭТОТ КОРАБЛЬ БЕЗ МОЕГО РАЗРЕШЕНИЯ! 58 00:04:17,400 --> 00:04:19,682 Я избил его не для того, чтобы запугать вас, 59 00:04:19,883 --> 00:04:22,175 Я избил его, чтобы спасти ваши жизни! 60 00:04:23,476 --> 00:04:26,519 Вы помните, что стало с теми двоими, которые уплыли на этой лодке? 61 00:04:26,920 --> 00:04:28,605 Помните, что стало с Минковски? 62 00:04:29,925 --> 00:04:31,771 Как только мы починим двигатели, 63 00:04:32,311 --> 00:04:33,573 мы продолжим охоту. 64 00:04:34,405 --> 00:04:38,282 А пока все сидят и ждут! 65 00:04:41,186 --> 00:04:42,781 - Джонсон! - Да, сэр! 66 00:04:47,583 --> 00:04:48,603 Вставай.. 67 00:04:49,028 --> 00:04:50,299 Прибери это дерьмо. 68 00:04:51,167 --> 00:04:52,380 - так, пошли.. - Есть, сэр.. 69 00:04:52,681 --> 00:04:53,912 И чтобы я его не видел. 70 00:05:01,592 --> 00:05:02,573 Ну здравствуй, Майкл. 71 00:05:02,774 --> 00:05:05,082 - Не сейчас, мужик. - Нет, именно сейчас. 72 00:05:09,205 --> 00:05:10,797 Что ты делаешь на этом корабле? 73 00:05:13,238 --> 00:05:14,591 Я здесь, чтобы погибнуть. 74 00:05:18,431 --> 00:05:19,975 [rusubs.ru представляет] 75 00:05:23,855 --> 00:05:27,764 [ПРОПАВШИЕ, сезон 4, эпизод 8, "Кевин Джонсон"] 76 00:05:45,312 --> 00:05:45,925 Эй! 77 00:05:48,282 --> 00:05:49,738 Милое собрание, Джон, но.. 78 00:05:50,039 --> 00:05:51,937 я думал, больше не будет секретов. 79 00:05:52,338 --> 00:05:53,771 О чём ты? 80 00:05:54,072 --> 00:05:56,671 О трёх лимонах баксов, которые запросил твой приятель. 81 00:05:58,210 --> 00:05:58,988 Так что? 82 00:06:00,101 --> 00:06:04,638 Да, Майлз предложил свою преданность в обмен на деньги. 83 00:06:04,739 --> 00:06:08,293 Но поскольку банка на этом острове я не заметил, то и говорить об этом не стал. 84 00:06:10,348 --> 00:06:11,361 Что смешного? 85 00:06:14,361 --> 00:06:16,027 Лайнус найдет способ их достать. 86 00:06:17,152 --> 00:06:18,638 И как, интересно? 87 00:06:20,915 --> 00:06:22,474 Он хочет выжить.. 88 00:06:23,957 --> 00:06:26,786 С учётом того, что неделю назад ты пушку ему к голове приставлял, 89 00:06:26,887 --> 00:06:28,672 а сегодня пирогами балуется.. 90 00:06:29,799 --> 00:06:32,055 Я бы сказал, этот парень умеет добиваться своего. 91 00:06:38,846 --> 00:06:40,946 - Как вы? - Ничего, спасибо. 92 00:06:41,247 --> 00:06:43,334 - Спокойной ночи. - Пока. 93 00:06:45,200 --> 00:06:46,065 Алекс.. 94 00:06:48,363 --> 00:06:49,748 Мы можем поговорить? 95 00:06:50,793 --> 00:06:52,849 Мне кажется, сегодня мы тебя уже достаточно слушали. 96 00:06:52,950 --> 00:06:54,986 Прошу прощения, но мне нужна еще минутка вашего внимания. 97 00:06:55,087 --> 00:06:55,992 Всё нормально. 98 00:06:57,711 --> 00:06:58,587 Чего тебе? 99 00:07:01,287 --> 00:07:02,328 Это карта 100 00:07:02,729 --> 00:07:05,248 на ней дорога к Храму. Это убежище. 101 00:07:05,449 --> 00:07:07,674 Возможно, это последнее безопасное место на острове. 102 00:07:08,175 --> 00:07:10,280 - А почему мы ничего об этом не знаем? - Что это было бы за убежище, 103 00:07:10,381 --> 00:07:11,781 если бы я всем о нем рассказал? 104 00:07:13,274 --> 00:07:16,686 Все наши уже там. Если выйдете сейчас, будете там через полтора дня. 105 00:07:16,887 --> 00:07:18,871 Если там так безопасно, почему нам всем туда не пойти? 106 00:07:18,972 --> 00:07:21,804 - Хёрли, Клэр, ребенок.. - Потому что Храм не для них, Карл. 107 00:07:22,005 --> 00:07:23,358 Он только для наших. 108 00:07:24,145 --> 00:07:26,318 Люди, которые идут сюда, знают кто я такой, Алекс. 109 00:07:26,819 --> 00:07:29,247 Им нужен я, и они убьют любого, кто встанет у них на пути. 110 00:07:29,348 --> 00:07:30,772 Если узнают кто ты, 111 00:07:31,573 --> 00:07:32,915 что ты моя дочь, 112 00:07:33,416 --> 00:07:35,413 они используют тебя, чтобы добраться до меня. 113 00:07:36,543 --> 00:07:38,017 У нас мало времени. 114 00:07:40,025 --> 00:07:41,124 Может он прав.. 115 00:07:46,683 --> 00:07:48,569 Я согласна, надо уходить. 116 00:07:51,329 --> 00:07:52,370 Эти люди.. 117 00:07:53,031 --> 00:07:54,453 Ты сказал, они опасны.. 118 00:07:55,978 --> 00:07:57,448 Опаснее, чем ты? 119 00:08:02,543 --> 00:08:03,324 Да. 120 00:08:06,995 --> 00:08:08,571 Но твоя мать защитит тебя. 121 00:08:13,135 --> 00:08:14,508 Так, ладно, а теперь уходите. 122 00:08:31,095 --> 00:08:32,047 Где он? 123 00:08:32,248 --> 00:08:33,562 - В машинном. - Уверен? 124 00:08:37,124 --> 00:08:38,547 Он в машинном отделении. 125 00:08:46,595 --> 00:08:48,359 Не понимаю, вроде же должен работать. 126 00:08:49,285 --> 00:08:50,904 Топливный выпускник проржавел. 127 00:08:57,068 --> 00:09:00,230 - Чем могу помочь? - Капитан прислал нас помочь с двигателем. 128 00:09:03,228 --> 00:09:05,101 А, спасибо, но мы справимся. 129 00:09:05,602 --> 00:09:08,387 Знаешь, Джек.. нам потребуется регулятор давления. 130 00:09:08,488 --> 00:09:11,416 - Не принесешь со склада? - Не проблема. 131 00:09:17,121 --> 00:09:18,263 Вам сюда нельзя! 132 00:09:19,955 --> 00:09:21,574 - Эй, Саид, ты что делаешь? - Зачем ты здесь? 133 00:09:21,775 --> 00:09:23,702 - Если увидят, что мы говорим.. - Тогда говори быстрее! 134 00:09:23,803 --> 00:09:26,328 - Ты не понимаешь! - Я тебя отлично понимаю, Майкл. 135 00:09:27,029 --> 00:09:28,609 Ты только начни с самого начала 136 00:09:29,210 --> 00:09:31,555 и расскажи всё, включая то, как ты оказался на этом корабле. 137 00:11:20,727 --> 00:11:21,780 Прости меня. 138 00:12:19,457 --> 00:12:21,664 Ой, простите. Не хотела Вас будить, мистер Доусон. 139 00:12:22,329 --> 00:12:23,145 А что..? 140 00:12:23,990 --> 00:12:25,254 Что со мной случилось? 141 00:12:25,255 --> 00:12:26,701 Вы попали в аварию. 142 00:12:26,802 --> 00:12:28,429 Это просто чудо, что Вы выжили. 143 00:12:29,030 --> 00:12:30,423 Как сильно я пострадал?.. 144 00:12:30,724 --> 00:12:33,038 Ш-ш-ш, Вам сейчас надо отдыхать. 145 00:12:33,537 --> 00:12:35,080 Ночь холодная.. 146 00:12:35,481 --> 00:12:37,190 Я Вам еще одеял принесла. 147 00:12:50,408 --> 00:12:51,874 Давайте-ка свет включим. 148 00:12:53,327 --> 00:12:55,325 Мне показалось, здесь кто-то кричал. 149 00:12:55,526 --> 00:12:57,529 И что-то мне подсказывает, что это был не он. 150 00:12:57,830 --> 00:12:59,126 Вы в порядке? 151 00:13:01,347 --> 00:13:02,828 Вам повезло, что Вы в живых остались. 152 00:13:03,429 --> 00:13:07,054 Ребята из скорой сказали, что Вас нашли в разбитой машине с запиской на груди. 153 00:13:09,185 --> 00:13:10,905 Они не нашли документов. 154 00:13:11,940 --> 00:13:13,252 Может скажете, как Вас зовут? 155 00:13:16,487 --> 00:13:17,720 Я так и думала. 156 00:13:19,231 --> 00:13:20,774 Хотите, чтобы я позвонила Уолту? 157 00:13:24,230 --> 00:13:24,898 Что? 158 00:13:25,099 --> 00:13:27,988 Записка, что была приколота у Вас на груди, она адресована Уолту. 159 00:13:28,789 --> 00:13:30,228 Хотите, я ему позвоню? 160 00:13:34,835 --> 00:13:35,791 Нет. 161 00:13:38,173 --> 00:13:39,188 Что ж, ладно. 162 00:14:04,155 --> 00:14:05,209 Привет, ма. 163 00:14:09,255 --> 00:14:10,983 Я могу.. войти? 164 00:14:11,703 --> 00:14:13,477 Нет. Ты же знаешь. 165 00:14:13,578 --> 00:14:15,001 - Я хочу увидеть его. - Нет. 166 00:14:15,102 --> 00:14:17,668 - Дай мне просто поговорить.. - Не знаю, что ты ему сказал, 167 00:14:17,869 --> 00:14:20,721 но что бы это ни было, он не хочет тебя видеть. 168 00:14:20,822 --> 00:14:23,182 Ну пожалуйста, ма. Он же мой сын. 169 00:14:23,383 --> 00:14:25,400 - У меня есть права.. - Все думали, что вы погибли. 170 00:14:27,006 --> 00:14:29,668 Они сказали, что ваш самолет рухнул посреди океана. 171 00:14:30,000 --> 00:14:32,460 И тут ты заявляешься - живой и здоровенький! 172 00:14:33,270 --> 00:14:36,280 Только я ничего не могу рассказать никому кроме вас с Уолтом, 173 00:14:36,500 --> 00:14:38,230 не могу произносить вслух ваши настоящие имена. 174 00:14:39,140 --> 00:14:40,600 Он почти не разговаривает со мной, 175 00:14:41,270 --> 00:14:44,540 зато он с криком просыпается каждую ночь, 176 00:14:45,170 --> 00:14:47,170 и я не могу ему сказать, 177 00:14:47,350 --> 00:14:48,830 что всё будет хорошо. 178 00:14:52,810 --> 00:14:54,990 Так что до тех пор, пока ты мне не расскажешь 179 00:14:55,670 --> 00:14:57,720 где вы были эти два месяца, 180 00:14:57,940 --> 00:14:59,260 и что там случилось.. 181 00:15:01,220 --> 00:15:03,260 я лишаю тебя твоих прав. 182 00:15:12,990 --> 00:15:14,170 Может быть.. 183 00:15:17,300 --> 00:15:19,120 передаешь ему, что я люблю его? 184 00:15:23,650 --> 00:15:24,610 Хорошо. 185 00:16:09,150 --> 00:16:10,640 Чем могу помочь? 186 00:16:11,750 --> 00:16:13,110 Сколько Вы можете за это дать? 187 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 А почему они все в китайских иероглифах? 188 00:16:18,740 --> 00:16:21,140 Это по-корейски.. Парень, который мне их дал, 189 00:16:21,510 --> 00:16:23,550 А Вы не похожи на того, кто говорит по-корейски. 190 00:16:25,370 --> 00:16:28,720 - А дам Вам три сотни. - Мне не деньги нужны. 191 00:16:29,280 --> 00:16:31,140 Да? И что же Вам нужно? 192 00:16:31,280 --> 00:16:34,050 Мне нужна пушка. Пушка и патроны. 193 00:17:01,250 --> 00:17:03,120 Ну давай же.. Я просто хочу сделать это. 194 00:17:03,630 --> 00:17:05,320 Просто покончить с этим.. 195 00:17:11,670 --> 00:17:13,360 Простите, сэр, минутку не уделите? 196 00:17:14,310 --> 00:17:15,360 Нет, мужик, уйди. 197 00:17:16,580 --> 00:17:17,990 Да ладно тебе, Майкл. 198 00:17:21,580 --> 00:17:23,580 Неужели не уделишь минутку старому другу? 199 00:17:34,142 --> 00:17:35,486 Смотри-ка, Манхеттен. 200 00:17:36,210 --> 00:17:39,080 Дали тебе уйти с одного острова, так ты на другой перебрался. 201 00:17:41,740 --> 00:17:44,600 Может успокоишься? Я лишь пришел, чтобы.. 202 00:17:48,390 --> 00:17:50,480 Ну что, теперь готов поговорить, как взрослый человек? 203 00:17:51,630 --> 00:17:52,370 Да. 204 00:17:58,150 --> 00:17:59,060 Хватит! 205 00:18:02,750 --> 00:18:04,650 Ну же, вперед! Давай, жми! 206 00:18:04,890 --> 00:18:06,340 Ты бы хотел этого, да? 207 00:18:08,300 --> 00:18:09,620 Как ты нашел меня? 208 00:18:10,850 --> 00:18:12,840 Это же мы тебя домой отправили. 209 00:18:12,980 --> 00:18:14,930 Неужели ты думал, что мы не проследим за тобой? 210 00:18:16,030 --> 00:18:17,150 Что вам нужно? 211 00:18:17,310 --> 00:18:18,420 Чтобы ты помог. 212 00:18:19,990 --> 00:18:22,726 Почему я должен помогать ублюдку, который украл моего сына? 213 00:18:22,990 --> 00:18:25,956 Мы вернули его тебе целым и невредимым, Майк. Это ты его потерял. 214 00:18:33,860 --> 00:18:35,260 Ты ведь рассказал ему, да? 215 00:18:38,120 --> 00:18:41,248 Ты не смог жить с тем, что ты сделал с теми двумя женщинами. 216 00:18:41,300 --> 00:18:43,190 И ты поделился этим с 10-летним мальчишкой? 217 00:18:45,800 --> 00:18:47,690 Это поэтому ты хочешь покончить с собой, Майкл? 218 00:18:48,350 --> 00:18:50,290 Потому что он больше не хочет видеть тебя? 219 00:18:50,480 --> 00:18:52,300 - Потому что ты для него теперь убийца? - УХОДИ! 220 00:18:52,570 --> 00:18:54,748 Плохие новости, амиго. Ты не сможешь покончить с собой. 221 00:18:54,849 --> 00:18:56,363 Остров тебе не позволит! 222 00:18:59,930 --> 00:19:01,150 Что ты сказал? 223 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 Как бы ты сильно не хотел этого, 224 00:19:03,160 --> 00:19:05,080 сколько бы ты способов не перепробовал, 225 00:19:05,970 --> 00:19:07,373 у тебя ничего не выйдет. 226 00:19:12,730 --> 00:19:14,945 Можешь попробовать, если не веришь. 227 00:19:16,420 --> 00:19:18,390 Ты должен еще кое-что сделать, Майк. 228 00:19:19,640 --> 00:19:21,030 Когда поймешь это, 229 00:19:21,330 --> 00:19:23,460 приходи ко мне в пентхауз отеля Эрл. 230 00:20:04,710 --> 00:20:07,772 Было обнаружено место крушения рейса Оушиэник 815. 231 00:20:09,350 --> 00:20:10,570 Эта запись подтверждает, 232 00:20:10,750 --> 00:20:12,890 что самолет действительно упал в океан 233 00:20:14,740 --> 00:20:16,130 Нет почти никакой надежды 234 00:20:16,270 --> 00:20:18,290 обнаружить хоть какие-нибудь останки на этой огромной глубине. 235 00:20:19,020 --> 00:20:20,750 Спасатели также сомневаются, 236 00:20:20,880 --> 00:20:21,920 что им удастся 237 00:20:22,110 --> 00:20:24,380 черный ящик с Оушиэник 815. 238 00:20:24,810 --> 00:20:26,190 Свидетельства тому, 239 00:20:26,370 --> 00:20:28,140 что же на самом деле случилось с этим злополучным лайнером, 240 00:20:28,410 --> 00:20:32,370 может так и остаться погребенной вместе с останками его 324 пассажиров. 241 00:20:33,410 --> 00:20:35,240 Но даже после такой этой трагической находки 242 00:20:35,690 --> 00:20:37,460 родственники жертв всё еще надеются.. 243 00:20:42,758 --> 00:20:44,460 Не думал, что ты настолько быстро придешь. 244 00:20:52,337 --> 00:20:54,332 Это тот самый парень, который ударил тебя бутылкой шампанского? 245 00:20:54,733 --> 00:20:55,430 Ага. 246 00:20:55,531 --> 00:20:56,821 Но я был готов к этому. 247 00:20:58,775 --> 00:21:01,836 Артуро, у меня с Майклом есть дела. 248 00:21:01,937 --> 00:21:03,137 Может прогуляешься? 249 00:21:03,238 --> 00:21:04,374 Конечно. 250 00:21:05,755 --> 00:21:06,616 Чао. 251 00:21:10,150 --> 00:21:11,866 Что ж, чувствуй себя как дома. 252 00:21:12,167 --> 00:21:14,066 Я не так часто выбираюсь на большую землю, 253 00:21:14,167 --> 00:21:16,852 но уж когда выбираюсь, люблю себя побаловать. 254 00:21:17,353 --> 00:21:19,035 Так значит вы вот так запросто.. 255 00:21:19,336 --> 00:21:21,037 - ..ездите туда-сюда? - Некоторые из нас - да. 256 00:21:21,748 --> 00:21:22,793 Выпить хочешь? 257 00:21:22,894 --> 00:21:25,797 Лучше расскажи что наш самолет делает на дне океана!? 258 00:21:28,790 --> 00:21:30,371 Это не ваш самолет. 259 00:21:30,772 --> 00:21:32,093 Это подделка. 260 00:21:33,190 --> 00:21:36,780 Человек по имени Уидмор положил его там, это он всё инсценировал. 261 00:21:36,881 --> 00:21:37,897 Инсценировал? 262 00:21:38,098 --> 00:21:39,330 Зачем ему инсценир.. 263 00:21:39,431 --> 00:21:43,026 Потому что он не хочет чтобы кто-нибудь знал где лежит настоящий самолет. 264 00:21:43,127 --> 00:21:44,605 Кроме него самого, разумеется. 265 00:21:45,406 --> 00:21:46,916 И что, я должен в это поверить? 266 00:21:51,664 --> 00:21:53,988 Так что, пуля от черепа отскочила? 267 00:21:54,089 --> 00:21:56,693 Или пистолет дал осечку? 268 00:22:02,151 --> 00:22:03,213 Докажи. 269 00:22:03,820 --> 00:22:05,900 - Прости? - Докажи, что этот парень Уидмор 270 00:22:06,001 --> 00:22:07,761 действительно это сделал. Докажи. 271 00:22:20,707 --> 00:22:22,931 Это кладбище в Таиланде, где Уидмор накопал 272 00:22:23,032 --> 00:22:25,816 300 трупов, которых ему не хватало. 273 00:22:26,417 --> 00:22:28,685 А еще заказ на старый 777-ой, 274 00:22:28,786 --> 00:22:30,652 купленный через подставную компанию. 275 00:22:30,753 --> 00:22:33,094 А вот записи о корабле, который он использовал 276 00:22:33,195 --> 00:22:35,970 чтобы свалить это дерьмо на дно впадины - настолько глубоко, 277 00:22:36,071 --> 00:22:39,040 чтобы никто и никогда не смог идентифицировать останки. 278 00:22:39,641 --> 00:22:42,404 Представляешь, во сколько обойдется поднять эти трупы? 279 00:22:44,593 --> 00:22:46,064 Чего тебе от меня надо, мужик? 280 00:22:48,575 --> 00:22:50,155 Через несколько дней.. 281 00:22:50,356 --> 00:22:52,372 На Фиджи прибудет один корабль. 282 00:22:53,273 --> 00:22:54,853 Это корабль Уидмора. 283 00:22:55,054 --> 00:22:58,145 У нас есть основания подозревать, что он обнаружил координаты острова. 284 00:22:58,246 --> 00:22:59,795 Так вот корабль идет прямо туда. 285 00:23:00,096 --> 00:23:03,108 Так что мои поздравления, Майкл, твоя прогулка по суше закончена. 286 00:23:03,709 --> 00:23:05,536 Ты принят на работу на тот корабль. 287 00:23:06,567 --> 00:23:08,055 Познакомься с Кевином Джонсоном. 288 00:23:08,956 --> 00:23:11,421 Ты присоединишься к ним на Фиджи, в качестве матроса. 289 00:23:15,186 --> 00:23:17,056 Вы хотите, чтобы я под прикрытием работал? 290 00:23:19,572 --> 00:23:21,955 А за каким хреном я должен снова на вас работать? 291 00:23:22,156 --> 00:23:24,684 Потому что как только Уидмор найдет остров, 292 00:23:24,785 --> 00:23:27,069 можешь попрощаться со всеми, кто на нём. 293 00:23:27,370 --> 00:23:30,028 Он перебьёт их всех, не раздумывая. 294 00:23:31,174 --> 00:23:34,318 Хочешь искупить вину? Вот твой единственный шанс. 295 00:23:35,294 --> 00:23:36,540 Ты можешь спасти всех. 296 00:23:37,641 --> 00:23:39,276 Нет. Не могу. 297 00:23:39,377 --> 00:23:40,976 Я не могу вернуться на остров! 298 00:23:41,077 --> 00:23:42,967 Я и не говорил, что ты вернешься на остров. 299 00:23:44,649 --> 00:23:47,505 И ты будешь на корабле не ради того, чтобы палубу драить. 300 00:23:50,072 --> 00:23:52,749 Ты летишь туда для того, чтобы убить всех, кто будет на борту. 301 00:24:44,661 --> 00:24:45,757 Ты инженер? 302 00:24:47,492 --> 00:24:49,627 Не, просто матрос. 303 00:24:50,583 --> 00:24:52,208 На этом корабле все равны. 304 00:24:53,390 --> 00:24:54,935 Мы рады, что ты с нами. 305 00:24:55,636 --> 00:24:57,514 Джордж. Минковски. 306 00:24:58,550 --> 00:24:59,696 Кевин Джонсон. 307 00:24:59,797 --> 00:25:01,361 Приятно познакомиться, Кевин. 308 00:25:01,562 --> 00:25:03,883 Ты не мог бы подойти к Наоми и.. 309 00:25:04,846 --> 00:25:06,679 увидимся еще. Добро пожаловать. 310 00:25:14,304 --> 00:25:15,815 Вот, прибыл на службу. 311 00:25:15,916 --> 00:25:17,004 Кевин Джонсон. 312 00:25:20,213 --> 00:25:21,837 Наоми Доррит, приятно познакомиться. 313 00:25:22,638 --> 00:25:25,126 - Смотрю, ты из Штатов, да? - Нью-Йорк. 314 00:25:25,227 --> 00:25:26,805 Ну да, чувствуется по акценту. 315 00:25:27,872 --> 00:25:28,805 Манчестер? 316 00:25:29,206 --> 00:25:31,909 Как ты догадался? Ладно, заходи на борт. 317 00:25:32,937 --> 00:25:35,157 А что это за ящики для тебя? 318 00:25:36,165 --> 00:25:37,592 Сказать, чтобы тебе в каюту отнесли? 319 00:25:38,874 --> 00:25:40,147 Ага, спасибо. 320 00:25:40,248 --> 00:25:41,805 С прибытием тебя, Кевин. 321 00:25:50,404 --> 00:25:51,928 А тебя ведь не Кевином зовут. 322 00:25:57,687 --> 00:26:02,139 Не бери в голову, 80% людей на этом корабле рассказывают про себя сказки. 323 00:26:03,297 --> 00:26:04,579 Апельсин хочешь? 324 00:26:05,835 --> 00:26:06,783 Не, спасибо. 325 00:26:14,327 --> 00:26:15,033 Да. 326 00:26:15,134 --> 00:26:16,378 Как долетел? 327 00:26:16,579 --> 00:26:18,682 Летать для тебя - то еще удовольствие, думаю. 328 00:26:19,700 --> 00:26:20,755 Чего тебе? 329 00:26:21,056 --> 00:26:22,587 Груз доставили? 330 00:26:23,431 --> 00:26:24,258 Да. 331 00:26:24,759 --> 00:26:26,792 Подожди день-другой, пока не выйдете в открытое море, 332 00:26:26,893 --> 00:26:28,069 а потом - вперед. 333 00:26:28,927 --> 00:26:30,503 Твоя каюта внизу. 334 00:26:31,158 --> 00:26:32,649 C прибытием, Кеми. 335 00:26:33,732 --> 00:26:35,508 О, слышу, ты уже познакомился с ними. 336 00:26:35,709 --> 00:26:38,563 Имена, лица.. Что, не по себе? 337 00:26:38,664 --> 00:26:40,116 Вообще-то да. 338 00:26:40,317 --> 00:26:41,836 Вот тебе еще несколько имен - 339 00:26:42,037 --> 00:26:46,028 Сун, Сойер, Джек, Клэр, её ребенок, 340 00:26:46,129 --> 00:26:50,070 Единственное, как ты можешь их спасти, это подняться на борт. 341 00:26:51,365 --> 00:26:53,769 Или хочешь вернуться и объяснить своему мальчишке - 342 00:26:53,870 --> 00:26:56,015 как ты и их бросил умирать? 343 00:26:57,260 --> 00:26:59,791 Игра начинается. Так ты в деле или нет? 344 00:27:06,499 --> 00:27:07,592 В деле. 345 00:27:08,866 --> 00:27:11,280 Отлично. Выбрось свой телефон и приступай. 346 00:27:33,754 --> 00:27:36,287 Прости, Фрэнк, но мы идем так быстро, как можем. 347 00:27:36,488 --> 00:27:39,263 Без обид, но я уже летал, когда ты еще в школу ходила. 348 00:27:39,364 --> 00:27:41,192 И уж если кому первым лететь, так это мне. 349 00:27:41,293 --> 00:27:43,070 Вот ты и отвезешь ученых. 350 00:27:43,171 --> 00:27:44,261 А ты-то зачем туда летишь? 351 00:27:44,362 --> 00:27:46,098 Это моё дело. Не твоё. 352 00:27:58,977 --> 00:28:00,933 Слабый пол, как же. 353 00:28:05,007 --> 00:28:07,494 Фрэнк Лапидус. Пилот вертолета. 354 00:28:07,983 --> 00:28:09,290 Кевин Джонсон. 355 00:28:10,244 --> 00:28:11,268 Матрос. 356 00:28:14,509 --> 00:28:15,955 А у тебя какая история, Кевин? 357 00:28:16,456 --> 00:28:17,276 Прости? 358 00:28:18,285 --> 00:28:19,804 Как ты оказался на этом корыте? 359 00:28:23,065 --> 00:28:24,568 Просто приключений захотелось. 360 00:28:25,341 --> 00:28:27,916 А-а, приключений. Понятно. 361 00:28:29,380 --> 00:28:32,677 Что ж, ну и как тебе это приключение? 362 00:28:33,453 --> 00:28:35,732 Ты слышал про Оушиэник 815? 363 00:28:40,769 --> 00:28:41,582 Да. 364 00:28:43,034 --> 00:28:45,635 А что, если я скажу тебе, что самолет, который они нашли в той впадине, 365 00:28:45,736 --> 00:28:47,782 вовсе не Оушиэник 815? 366 00:28:51,427 --> 00:28:52,427 А что это? 367 00:28:53,720 --> 00:28:56,261 Ты знаешь долбанутых, которые думают, что высадка на Луну была липой? 368 00:28:56,984 --> 00:28:58,306 Так вот тут о же самое. 369 00:28:59,285 --> 00:29:00,445 Только это не липа. 370 00:29:01,507 --> 00:29:04,608 Я подписался на это дело, потому что владелец этого корабля мне поверил. 371 00:29:05,549 --> 00:29:06,862 Чарльз Уидмор. 372 00:29:07,924 --> 00:29:10,502 Он верит в то, что 815-й где-то в другом месте. 373 00:29:12,312 --> 00:29:14,428 Представляешь, что будет, 374 00:29:16,312 --> 00:29:18,724 если мы найдем кого-нибудь из этих людей живыми? 375 00:30:00,666 --> 00:30:01,291 Дай! 376 00:30:07,603 --> 00:30:08,385 Пошла! 377 00:30:13,301 --> 00:30:13,919 Дай! 378 00:30:16,701 --> 00:30:17,647 Обойму! 379 00:30:20,482 --> 00:30:21,245 Давай! 380 00:30:25,219 --> 00:30:26,548 Хороший выстрел! 381 00:30:28,438 --> 00:30:29,899 Ребят, вы чего делаете? 382 00:30:32,207 --> 00:30:33,616 Неужели не видно? 383 00:30:34,733 --> 00:30:35,894 Стреляем. 384 00:30:36,295 --> 00:30:37,210 Пошла! 385 00:30:43,458 --> 00:30:45,015 Я думал, у нас спасательная операция. 386 00:30:51,460 --> 00:30:53,629 Тебе что, нечего подтереть? 387 00:31:00,639 --> 00:31:01,700 Всё, поехали. 388 00:31:02,736 --> 00:31:03,693 Дай! 389 00:31:53,946 --> 00:31:55,434 [Топливопровод. Огнеопасно.] 390 00:32:10,790 --> 00:32:12,281 [Взрывное устройство. С-4. Взрывоопасно.] 391 00:32:12,382 --> 00:32:13,885 Ты справишься, ты справишься.. 392 00:32:14,669 --> 00:32:18,763 7-1-7-звездочка-6 393 00:32:21,664 --> 00:32:22,338 Так.. 394 00:32:23,740 --> 00:32:25,247 [надпись на кнопке: Выполнить] 395 00:32:39,738 --> 00:32:41,214 Не делай этого, Майкл. 396 00:33:19,334 --> 00:33:20,610 Я люблю тебя, Уолт. 397 00:33:57,071 --> 00:33:58,592 [НЕ СЕЙЧАС] 398 00:34:20,887 --> 00:34:22,180 Что, Николсона изображаешь? 399 00:34:22,977 --> 00:34:23,791 Чего? 400 00:34:23,892 --> 00:34:27,463 Ну, Джек Николсон, в "Сиянии", когда он мяч об стену кидает.. 401 00:34:28,838 --> 00:34:31,190 Что ж, хотя бы за женой с топором гнаться не будешь. 402 00:34:32,054 --> 00:34:33,518 Я не женат, мужик. 403 00:34:35,580 --> 00:34:37,509 Прости, что отрываю, но тебе звонят. 404 00:34:38,768 --> 00:34:41,063 - Звонят? - Ага. С большой земли. 405 00:34:41,164 --> 00:34:42,635 Его переключили на радиорубку. 406 00:34:43,636 --> 00:34:45,519 Это ошибка какая-то, друг, никто не знает, что я здесь. 407 00:34:45,920 --> 00:34:48,204 Ну, поскольку ты единственный Кевин Джонсон на борту, 408 00:34:48,305 --> 00:34:49,799 кто-то всё-таки знает, что ты здесь. 409 00:34:49,900 --> 00:34:51,812 Он сказал, что ему ну очень нужно с тобой поговорить. 410 00:34:52,113 --> 00:34:53,484 Его зовут Уолт. 411 00:35:02,334 --> 00:35:03,522 Вот, держи. 412 00:35:04,619 --> 00:35:06,754 Слушай, это личный разговор. Ты не мог бы подождать.. 413 00:35:07,055 --> 00:35:08,422 Конечно, Кев. 414 00:35:09,336 --> 00:35:10,745 Нажмешь эту желтую кнопку, 415 00:35:10,846 --> 00:35:13,071 и повернешь эту ручку, когда закончишь. 416 00:35:13,372 --> 00:35:14,275 Понял. 417 00:35:20,495 --> 00:35:21,395 Уолт? 418 00:35:22,635 --> 00:35:25,006 Мне очень жаль, Майкл, но Уолт всё еще в Нью-Йорке. 419 00:35:27,704 --> 00:35:29,970 Боюсь, что тебе придется поговорить со мной. 420 00:35:33,467 --> 00:35:34,327 Майкл? 421 00:35:36,224 --> 00:35:37,382 Ты еще там? 422 00:35:39,751 --> 00:35:41,482 Ты притащил меня на этот корабль.. 423 00:35:42,418 --> 00:35:45,139 Уговорил меня взорвать его.. 424 00:35:45,440 --> 00:35:47,711 И когда я нажал эту чертову кнопку.. 425 00:35:48,112 --> 00:35:49,868 .. записочка выскочила. 426 00:35:51,500 --> 00:35:53,123 Значит ты всё-таки активировал бомбу? 427 00:35:53,324 --> 00:35:54,851 Это не бомба! Это.. 428 00:35:55,835 --> 00:35:57,036 Это розыгрыш. 429 00:35:57,837 --> 00:36:00,257 На твоем корабле есть люди, которые ни в чём не виноваты. 430 00:36:01,658 --> 00:36:04,178 Они и понятия не имеют, что человек, на которого они работают, - чудовище. 431 00:36:05,079 --> 00:36:07,882 Хладнокровный убийца, для которого нет ничего святого. 432 00:36:09,047 --> 00:36:11,300 Я лишь хотел показать тебе разницу между ним и мной. 433 00:36:12,711 --> 00:36:14,015 Если я воюю, 434 00:36:14,316 --> 00:36:15,797 я делаю всё, чтобы победить, 435 00:36:15,898 --> 00:36:17,483 но я никогда не убиваю невинных. 436 00:36:17,684 --> 00:36:19,312 А как насчет Анны-Люсии и Либби? 437 00:36:20,013 --> 00:36:21,320 Они-то в чём были виноваты? 438 00:36:21,421 --> 00:36:22,974 Это ты их убил, Майкл. 439 00:36:24,418 --> 00:36:25,958 Тебя никто не просил этого делать. 440 00:36:29,467 --> 00:36:30,968 Но я не виню тебя, Майкл. 441 00:36:31,469 --> 00:36:33,049 Твой мальчик был у нас. 442 00:36:33,872 --> 00:36:36,471 Чего только отец не сделает ради сына? 443 00:36:39,275 --> 00:36:41,785 Чего тебе от меня нужно? 444 00:36:43,737 --> 00:36:45,876 Я хочу, чтобы ты составил список имен. 445 00:36:47,062 --> 00:36:48,825 Всех, кто на борту твоего корабля. 446 00:36:49,626 --> 00:36:52,348 Когда я позвоню в следующий раз, ты зачитаешь мне этот список. 447 00:36:52,749 --> 00:36:55,706 А потом ты выведешь из строя радиорубку, в которой сейчас находишься. 448 00:36:56,672 --> 00:36:59,672 Когда экипаж запаникует из-за отсутствия связи, 449 00:36:59,773 --> 00:37:01,366 ты выведешь из строя двигатели. 450 00:37:03,187 --> 00:37:05,209 Тогда этот корабль никогда не дойдет до острова, 451 00:37:06,075 --> 00:37:07,472 и твои друзья будут в безопасности. 452 00:37:13,438 --> 00:37:15,204 Ты сделаешь это для меня, Майкл? 453 00:37:23,094 --> 00:37:23,952 Да. 454 00:37:27,173 --> 00:37:29,837 Тогда можешь считать себя одним из хороших парней. 455 00:37:57,479 --> 00:37:59,013 То есть ты хочешь сказать.. 456 00:38:00,958 --> 00:38:02,949 что работаешь на Бенджамина Лайнуса? 457 00:38:10,107 --> 00:38:11,088 Да. 458 00:38:14,208 --> 00:38:15,815 Да, это то, что я хочу сказать. 459 00:38:25,477 --> 00:38:26,195 Саид! 460 00:38:26,196 --> 00:38:28,347 Эй! Стой! Не надо! 461 00:38:28,849 --> 00:38:29,872 Дай объяснить. 462 00:38:30,173 --> 00:38:32,095 - Куда ты меня ведешь? - Заткнись. 463 00:38:35,553 --> 00:38:36,958 Что это, чёрт возьми, такое? 464 00:38:37,659 --> 00:38:39,376 Этот человек не тот, за кого себя выдает. 465 00:38:39,677 --> 00:38:42,427 Он был пассажиром рейса Оушиэник 8-1-5. 466 00:38:42,628 --> 00:38:44,580 Я провёл с ним два месяца на острове. 467 00:38:44,981 --> 00:38:46,505 А потом он нас предал. 468 00:38:46,906 --> 00:38:48,674 Это он вывел из строя радиорубку. 469 00:38:49,375 --> 00:38:51,037 Это он уничтожил двигатели. 470 00:38:51,438 --> 00:38:53,382 И зовут его совсем не Кевин Джонсон. 471 00:38:54,944 --> 00:38:56,298 Его зовут Майкл Доусон. 472 00:38:58,008 --> 00:38:59,365 И он предатель. 473 00:39:18,836 --> 00:39:20,325 Остановимся здесь, попейте. 474 00:39:21,026 --> 00:39:22,826 Две минуты, а потом дальше пойдём. 475 00:39:43,258 --> 00:39:44,266 Что случилось? 476 00:39:45,564 --> 00:39:46,388 Ничего.. 477 00:39:47,289 --> 00:39:48,130 Карл? 478 00:39:49,570 --> 00:39:50,734 Ну, не знаю.. 479 00:39:51,811 --> 00:39:53,797 Просто плохое предчувствие. 480 00:39:54,956 --> 00:39:57,890 А что, если твой отец нас обманывает? 481 00:39:59,082 --> 00:40:02,666 Послушай, я не больше твоего люблю подчиняться приказам отца. 482 00:40:04,119 --> 00:40:06,070 Но я знаю, что он не причинит мне вреда. 483 00:40:08,202 --> 00:40:10,151 Ну, хоть что-то у нас с ним общего есть. 484 00:40:12,245 --> 00:40:13,928 Я ему не скажу, если не хочешь. 485 00:40:24,340 --> 00:40:25,049 Алекс! 486 00:40:26,256 --> 00:40:27,517 - Карл? - Алекс! 487 00:40:27,618 --> 00:40:28,518 Карл! 488 00:40:29,119 --> 00:40:30,517 Карл! Карл! 489 00:40:30,618 --> 00:40:32,257 - Боже, нет! - Уходим! 490 00:40:32,358 --> 00:40:33,865 - Его больше нет. - НЕТ! 491 00:40:38,299 --> 00:40:40,235 - Нет, мы должны забрать Карла! - Его больше нет. Он умер. 492 00:40:40,436 --> 00:40:42,679 Его больше нет. Послушай меня. 493 00:40:43,535 --> 00:40:45,117 Возьми меня за руку. 494 00:40:45,318 --> 00:40:47,542 На счет "три" побежим. 495 00:40:48,716 --> 00:40:49,964 Сможешь? 496 00:40:52,291 --> 00:40:53,513 Я люблю тебя. 497 00:40:54,504 --> 00:40:56,574 Я тебя очень сильно люблю, Александра. 498 00:40:59,032 --> 00:40:59,884 Готова? 499 00:41:01,614 --> 00:41:04,243 Раз.. Два.. 500 00:41:08,546 --> 00:41:09,444 .. и ТРИ! 501 00:41:38,701 --> 00:41:40,985 Стойте, не надо! Я дочь Бена! 502 00:41:41,686 --> 00:41:43,150 Я его дочь! 503 00:41:43,506 --> 00:41:45,307 [перевод: swan, TeeNa тайминг: swan]