1 00:00:02,537 --> 00:00:03,557 Джек... 2 00:00:06,888 --> 00:00:07,656 Джек! 3 00:00:14,540 --> 00:00:15,523 Джек... 4 00:00:18,429 --> 00:00:21,019 Джек, тебе нужно проснуться. 5 00:00:22,501 --> 00:00:23,728 Джек! 6 00:00:24,963 --> 00:00:26,199 Ты меня слышишь? 7 00:00:31,095 --> 00:00:32,333 Ты в порядке? 8 00:00:35,384 --> 00:00:36,740 Что случилось? 9 00:00:39,454 --> 00:00:42,278 - Мне нужна правда! - Я не знаю, правда... 10 00:00:42,278 --> 00:00:44,078 говорю вам... не знаю, почему, но сигнала нет... 11 00:00:44,079 --> 00:00:47,272 Сигнала нет? Сигнал был, когда вы звонили им вчера! 12 00:00:47,273 --> 00:00:50,053 - Ну да... - И что, теперь они нас просто игнорируют? 13 00:00:50,054 --> 00:00:52,317 Откуда нам знать, почему они не отвечают? 14 00:00:52,352 --> 00:00:54,280 Если вы не заметили, мы не на чёртовом корабле. 15 00:00:54,281 --> 00:00:56,140 Следи за языком, рыжая. 16 00:00:56,141 --> 00:00:57,578 - Я просто хочу знать, почему... - Эй! 17 00:00:58,652 --> 00:01:00,300 Всем нужно успокоиться, ладно? 18 00:01:00,300 --> 00:01:02,110 Джек, эти люди врут нам! 19 00:01:02,197 --> 00:01:03,880 Я знаю, что они врут. 20 00:01:03,881 --> 00:01:05,342 Знаю... 21 00:01:06,098 --> 00:01:08,679 Рано или поздно их люди вернутся за ними.. 22 00:01:09,124 --> 00:01:11,046 И когда вернутся... 23 00:01:11,081 --> 00:01:12,131 мы будем их поджидать. 24 00:01:12,632 --> 00:01:14,143 Если только они снова не убегут. 25 00:01:14,144 --> 00:01:16,488 - Послушайте... - Джек, ты в порядке? 26 00:01:16,488 --> 00:01:18,114 Всё хорошо. 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,772 Просто нужно набраться терпения, хорошо? 28 00:01:21,772 --> 00:01:23,169 Я довел вас до этого дня, 29 00:01:23,170 --> 00:01:26,217 сказал, что увезу с этого острова... всех. 30 00:01:27,330 --> 00:01:29,498 Я пообещал, что увезу. 31 00:01:32,196 --> 00:01:33,036 Джек! 32 00:01:33,037 --> 00:01:34,660 - Джек... - Джек? 33 00:01:37,799 --> 00:01:38,767 Джек. 34 00:01:40,057 --> 00:01:41,242 Джек! 35 00:01:59,240 --> 00:02:00,225 Алло. 36 00:01:59,826 --> 00:02:00,997 Доктор Шеппард? 37 00:02:01,198 --> 00:02:04,302 Подтверждаю консультацию мисс Беринберг в 11 часов. 38 00:02:04,337 --> 00:02:07,553 Мы специально перенесли её пораньше. Я знаю, что у вас очень загруженный график. 39 00:02:07,554 --> 00:02:08,397 Да... 40 00:02:08,398 --> 00:02:11,319 Да, я помню, Джейн... Я... 41 00:02:11,947 --> 00:02:13,362 - Буду вовремя. - Спасибо, доктор. 42 00:02:13,029 --> 00:02:13,946 Ага. 43 00:02:35,171 --> 00:02:36,280 Сукин сын! 44 00:02:55,910 --> 00:02:57,472 [Yankee разгромили Red Sox] 45 00:02:58,173 --> 00:03:00,601 Вот, черти! 46 00:03:10,355 --> 00:03:11,528 Доброе утро. 47 00:03:11,529 --> 00:03:13,116 И тебе доброе. 48 00:03:13,717 --> 00:03:15,833 Я брала твою бритву. 49 00:03:15,834 --> 00:03:17,541 Что, любишь всё опасное? 50 00:03:18,566 --> 00:03:20,381 Просто обожаю. 51 00:03:38,720 --> 00:03:39,527 Доброе утро. 52 00:03:41,631 --> 00:03:44,103 [проект rusubs.ru представляет] 53 00:03:56,652 --> 00:04:01,967 [ ПРОПАВШИЕ. Сезон 4, Эпизод 10, "То, что ждет нас дома" ] 54 00:04:09,072 --> 00:04:12,049 "Алиса взяла веер, потому что в норе было очень жарко." 55 00:04:12,049 --> 00:04:15,705 "Она обмахивала себя всё время, пока говорила." 56 00:04:16,720 --> 00:04:19,009 "Боже мой, какой странный день." 57 00:04:19,982 --> 00:04:22,324 "А вчера был такой обыкновенный." 58 00:04:23,189 --> 00:04:25,696 "Интересно, может, меня подменили ночью?" 59 00:04:25,697 --> 00:04:28,800 "Надо подумать, была ли я такой же, когда проснулась утром?" 60 00:04:36,374 --> 00:04:38,227 "Если я не такая же, то возникает вопрос -" 61 00:04:38,228 --> 00:04:40,122 "кто же я такая?" 62 00:04:41,935 --> 00:04:43,542 "Вот в чём главный вопрос." 63 00:05:12,974 --> 00:05:14,820 У тебя талант. 64 00:05:15,154 --> 00:05:17,142 - Да? - Да. 65 00:05:18,350 --> 00:05:20,202 Старик всегда читал мне эту книгу. 66 00:05:20,603 --> 00:05:22,069 Правда? 67 00:05:22,445 --> 00:05:23,513 А что? 68 00:05:24,039 --> 00:05:25,616 Просто... 69 00:05:26,216 --> 00:05:28,915 приятно слышать от тебя что-то хорошее о твоем отце. 70 00:05:30,702 --> 00:05:32,668 Я не говорю ничего хорошего? 71 00:05:34,895 --> 00:05:37,364 Истории он умел рассказывать, надо отдать ему должное. 72 00:05:42,109 --> 00:05:43,167 Эй... 73 00:05:45,550 --> 00:05:46,922 Всё нормально? 74 00:05:49,053 --> 00:05:50,215 Да. 75 00:05:51,003 --> 00:05:53,689 Просто... мне нравится видеть вас вместе. 76 00:05:57,556 --> 00:05:59,532 Я так рада, что ты передумал. 77 00:06:03,732 --> 00:06:05,605 Я так рада, что ты здесь. 78 00:06:07,398 --> 00:06:08,692 Я тоже. 79 00:06:28,456 --> 00:06:30,668 Держите его в тени, я принесу воды. 80 00:06:30,857 --> 00:06:32,566 Отойдите от него, ребята... 81 00:06:33,433 --> 00:06:33,848 Нет! 82 00:06:33,883 --> 00:06:35,198 В порядке? 83 00:06:35,673 --> 00:06:36,611 Да... 84 00:06:38,447 --> 00:06:40,184 Всё хорошо, я в норме. 85 00:06:40,998 --> 00:06:41,642 Что случилось? 86 00:06:41,643 --> 00:06:44,077 - Он отключился. - Ты упал в обморок? 87 00:06:44,412 --> 00:06:45,761 У меня... 88 00:06:46,396 --> 00:06:47,608 сильное обезвоживание. 89 00:06:47,409 --> 00:06:49,413 Джек, что-то не так, ты весь горишь. 90 00:06:49,164 --> 00:06:51,014 Я в норме, просто... 91 00:06:51,966 --> 00:06:53,586 нужно отдохнуть. 92 00:06:53,587 --> 00:06:54,970 - Джек... - Я в норме. 93 00:07:03,660 --> 00:07:04,424 В порядке? 94 00:07:04,425 --> 00:07:06,312 Да, только всё плывёт. 95 00:07:06,313 --> 00:07:07,777 Как голова? 96 00:07:07,778 --> 00:07:12,443 Кружится и болит, но хотя бы ничего не мерещится. 97 00:07:12,444 --> 00:07:14,164 А что ты видела? 98 00:07:14,165 --> 00:07:15,800 Отвали, приятель. 99 00:07:15,801 --> 00:07:17,501 Я просто разговариваю. 100 00:07:17,502 --> 00:07:21,827 Давайте поторопимся. Нужно пройти как можно дальше, прежде чем разбивать лагерь. 101 00:07:21,827 --> 00:07:24,409 Надеюсь, до пляжа доберёмся завтра к полудню. 102 00:07:34,499 --> 00:07:35,302 Что? 103 00:07:39,132 --> 00:07:40,132 Эй! 104 00:07:40,753 --> 00:07:42,383 Кто такие Даниель и Карл? 105 00:07:43,582 --> 00:07:46,329 В смысле, Руссо? Француженка? 106 00:08:01,641 --> 00:08:02,625 О, господи... 107 00:08:04,719 --> 00:08:06,349 Это ваша француженка? 108 00:08:16,427 --> 00:08:17,310 Карл... 109 00:08:18,477 --> 00:08:20,326 Откуда ты узнал, что они там? 110 00:08:23,077 --> 00:08:24,564 Твои дружки это сделали? 111 00:08:26,110 --> 00:08:27,591 Они не мой дружки. 112 00:08:29,448 --> 00:08:30,918 Я на это не подписывался. 113 00:08:33,188 --> 00:08:35,827 Можно... можно нам пойти отсюда? 114 00:08:35,827 --> 00:08:37,355 Да, да, конечно. 115 00:08:37,356 --> 00:08:40,604 Не волнуйся, мы доберёмся до пляжа, и всё будет хорошо. 116 00:08:40,605 --> 00:08:41,874 Ладно? 117 00:08:44,335 --> 00:08:46,939 Пошли. 118 00:08:59,307 --> 00:09:00,817 Ненавижу болеть. 119 00:09:01,318 --> 00:09:03,014 Что это, по-твоему? 120 00:09:03,049 --> 00:09:04,605 Отравился... 121 00:09:04,606 --> 00:09:06,387 Почему ты так думаешь? 122 00:09:06,747 --> 00:09:08,547 Спазмы.. 123 00:09:08,548 --> 00:09:10,691 Обезвоживание, рвота. 124 00:09:12,545 --> 00:09:14,699 При всём уважении, не соглашусь. 125 00:09:15,781 --> 00:09:16,845 Неужели? 126 00:09:16,846 --> 00:09:18,674 Не хочешь задрать футболку? 127 00:09:23,076 --> 00:09:26,083 Если ты отравился, то не о чем беспокоиться. 128 00:09:46,664 --> 00:09:48,373 Это аппендикс, Джек. 129 00:09:50,815 --> 00:09:52,343 Когда начались боли? 130 00:09:54,156 --> 00:09:55,046 Вчера. 131 00:09:55,047 --> 00:09:56,669 Он уже лопнул? 132 00:09:58,000 --> 00:09:59,168 Пока нет. 133 00:10:00,972 --> 00:10:02,141 Что ж... 134 00:10:03,846 --> 00:10:05,979 Видимо, нам придётся его удалить. 135 00:10:10,676 --> 00:10:12,272 Ты помнишь, где находится медицинская станция? 136 00:10:12,273 --> 00:10:13,382 Да, помню. 137 00:10:13,383 --> 00:10:15,653 Это инструменты, которые ты должна принести. 138 00:10:15,654 --> 00:10:17,886 Ты найдёшь их в ящике рядом со смотровой. 139 00:10:17,887 --> 00:10:22,223 Зажимы.. Кетгут.. Джулиет, я не знаю, как они выглядят. 140 00:10:22,624 --> 00:10:23,749 Я помогу. 141 00:10:23,750 --> 00:10:26,052 Я знаком с хирургическими инструментами, и... 142 00:10:26,053 --> 00:10:27,801 Я думала, ты физик. 143 00:10:27,902 --> 00:10:30,939 Ну, я и животных препарировал, так что... 144 00:10:31,240 --> 00:10:32,072 Нет! 145 00:10:32,073 --> 00:10:33,085 Им нельзя верить. 146 00:10:33,786 --> 00:10:35,235 Видишь Дэн, я же говорила. 147 00:10:35,236 --> 00:10:36,887 Они уверены, что мы хотим их убить. 148 00:10:36,888 --> 00:10:38,456 Впрочем, ладно, как хотят. 149 00:10:38,557 --> 00:10:42,498 Чёрт, Шарлотта, дело в этом.. твоё отношение! 150 00:10:42,867 --> 00:10:46,217 Они не доверяют нам именно из-за твоего отношения к ним. 151 00:10:47,163 --> 00:10:48,290 Не надо.. 152 00:10:48,591 --> 00:10:50,107 Джулиет, прошу... 153 00:10:50,819 --> 00:10:54,197 Не вините нас за то, что... что там происходит. 154 00:10:54,197 --> 00:10:57,363 Мы учёные, мы не хотим вам зла, мы хотим помочь. 155 00:10:58,152 --> 00:11:00,054 Позвольте нам помочь. 156 00:11:03,345 --> 00:11:05,690 Если кто-то попытается убежать, стреляй в ногу. 157 00:11:08,237 --> 00:11:10,127 - Возвращайтесь как можно быстрей. - Хорошо. 158 00:11:10,321 --> 00:11:11,509 Спасибо. 159 00:11:13,378 --> 00:11:15,436 Нужно создать стерильную зону. 160 00:11:15,794 --> 00:11:18,992 Найдите твёрдую поверхность, промойте её, соберите как можно больше дров. 161 00:11:20,639 --> 00:11:22,034 Джулиет. 162 00:11:23,472 --> 00:11:26,556 Если на станции есть всё необходимое, почему бы не отвести туда Джека? 163 00:11:26,557 --> 00:11:29,929 Потому что если мы будем его носить, у него может лопнуть аппендикс. 164 00:11:30,373 --> 00:11:31,658 И если это произойдёт... 165 00:11:31,809 --> 00:11:32,875 ... он умрёт. 166 00:11:48,632 --> 00:11:50,196 Даже не думай. 167 00:11:51,156 --> 00:11:52,138 О чём? 168 00:11:53,831 --> 00:11:55,366 Не смотри на неё. 169 00:11:55,872 --> 00:11:57,380 Не говори с ней. 170 00:11:57,660 --> 00:11:58,999 И не пудри ей мозги. 171 00:12:00,344 --> 00:12:02,149 Считай, что у тебя судебное постановление. 172 00:12:02,150 --> 00:12:03,582 Не меньше 6 метров. 173 00:12:03,583 --> 00:12:04,960 Ты кто, старший братец? 174 00:12:04,961 --> 00:12:06,528 Нет. 175 00:12:07,535 --> 00:12:11,438 Я тот, кто съездит тебе ботинком по лицу, если ты не скажешь "да, я всё понял". 176 00:12:11,473 --> 00:12:12,416 Да, я всё понял. 177 00:12:24,349 --> 00:12:26,943 Дорогая, я уверен, что с Джеком всё будет в порядке. 178 00:12:28,309 --> 00:12:32,156 Удаление аппендикса это самая распространенная в мире операция. 179 00:12:32,157 --> 00:12:34,856 Я не об этом думала. Я думала... 180 00:12:35,357 --> 00:12:36,921 почему он заболел? 181 00:12:37,122 --> 00:12:39,067 Ну, просто не повезло. 182 00:12:39,068 --> 00:12:42,876 За день до того, как нас всех спасут, тот, на кого мы все рассчитываем, 183 00:12:42,911 --> 00:12:46,918 неожиданно тяжело заболевает... это называется "не повезло"? 184 00:12:46,919 --> 00:12:50,896 Ты хочешь сказать, что Джек чем-то разгневал богов? 185 00:12:50,897 --> 00:12:52,966 Люди просто заболевают, Роуз. 186 00:12:53,267 --> 00:12:55,373 Только не здесь. 187 00:12:57,060 --> 00:12:58,768 Здесь они излечиваются. 188 00:13:09,065 --> 00:13:10,799 Когда ты делала это последний раз? 189 00:13:11,000 --> 00:13:13,637 Делала аппендектомию или брила мужчине живот? 190 00:13:17,110 --> 00:13:18,639 Во время ординатуры 191 00:13:19,052 --> 00:13:21,211 я это часто делала. 192 00:13:25,607 --> 00:13:29,781 Тогда ты знаешь, что надрез делают на пять сантиметров ниже того места, где ты бреешь. 193 00:13:30,282 --> 00:13:33,086 Я просто готовлю весь участок. Спасибо. 194 00:13:38,737 --> 00:13:40,474 Я хочу помочь тебе во время операции. 195 00:13:41,454 --> 00:13:42,286 Что? 196 00:13:42,530 --> 00:13:45,745 Я не хочу быть без сознания, мы можем использовать... 197 00:13:45,503 --> 00:13:46,839 лидокаин. 198 00:13:46,840 --> 00:13:48,419 Для местной анестезии. 199 00:13:48,809 --> 00:13:51,387 А я смогу наблюдать за операцией... 200 00:13:51,388 --> 00:13:53,453 помочь тебе. 201 00:13:53,454 --> 00:13:56,305 А... как ты будешь наблюдать? 202 00:13:56,306 --> 00:13:59,485 Лёжа на спине, пока я буду копаться у тебя в животе? 203 00:13:59,486 --> 00:14:01,168 Можно использовать зеркало... 204 00:14:01,469 --> 00:14:03,863 Кейт может подержать его. 205 00:14:07,735 --> 00:14:12,280 Если там кто-то и будет, то это будет человек с медицинским опытом... Бернард... 206 00:14:12,280 --> 00:14:14,385 Нет, я хочу, чтобы это была Кейт. 207 00:14:18,642 --> 00:14:19,680 Ладно. 208 00:14:23,128 --> 00:14:25,430 Не волнуйтесь, мисс Беринберг, вы в надёжных руках. 209 00:14:25,431 --> 00:14:26,489 Спасибо. 210 00:14:26,524 --> 00:14:28,801 Увидимся завтра в пять утра. 211 00:14:28,802 --> 00:14:31,539 И помните, никакого салата. 212 00:14:31,540 --> 00:14:32,856 - Хорошо, спасибо. - До свидания. 213 00:14:36,035 --> 00:14:37,185 Джек... 214 00:14:38,300 --> 00:14:39,362 Джек? 215 00:14:42,595 --> 00:14:44,103 Взгляни на этот снимок. 216 00:14:44,104 --> 00:14:46,957 Четвертый поясничный, что скажешь? 217 00:14:46,858 --> 00:14:47,929 Л-4, верно.. 218 00:14:48,367 --> 00:14:49,563 Доктор Шеппард! 219 00:14:49,767 --> 00:14:53,222 Вам звонят. Доктор Стилман из больницы Санта-Роза. 220 00:14:53,223 --> 00:14:55,557 Говорит, что это касается вашего друга... 221 00:14:56,760 --> 00:14:59,843 Он отказывается принимать лекарства и перестал спать. 222 00:15:01,283 --> 00:15:03,048 А что насчёт сеансов психотерапии? 223 00:15:03,868 --> 00:15:05,436 Терапия... 224 00:15:05,437 --> 00:15:06,895 бесполезна. 225 00:15:08,161 --> 00:15:09,382 Почему же? 226 00:15:10,888 --> 00:15:12,683 Потому что он думает, что я не существую. 227 00:15:24,157 --> 00:15:25,234 Привет, Хёрли. 228 00:15:26,118 --> 00:15:27,472 Привет, Джек. 229 00:15:36,867 --> 00:15:38,582 Почему ты не принимаешь лекарства? 230 00:15:39,163 --> 00:15:40,499 Потому что мы мертвы. 231 00:15:42,061 --> 00:15:43,466 Все... 232 00:15:44,130 --> 00:15:46,560 Вся Шестёрка Оушиэник - мертвы. 233 00:15:47,870 --> 00:15:50,926 - Мы не выбирались с острова... - Хёрли... 234 00:15:51,781 --> 00:15:53,695 Это не правда. 235 00:15:55,104 --> 00:15:56,155 Что ты делал сегодня? 236 00:15:56,699 --> 00:15:59,061 Что я делал? Я... 237 00:16:01,522 --> 00:16:02,651 Проснулся... 238 00:16:02,652 --> 00:16:03,941 принял душ... 239 00:16:05,512 --> 00:16:07,225 Мы с Кейт покормили ребёнка. 240 00:16:07,508 --> 00:16:10,823 А я думал, ты не хочешь иметь ничего общего с Аароном. 241 00:16:11,747 --> 00:16:14,267 Я передумал после слушания. 242 00:16:15,666 --> 00:16:17,054 Живёшь с Кейт. 243 00:16:17,804 --> 00:16:19,357 Заботишься об Аароне. 244 00:16:19,976 --> 00:16:21,890 Всё кажется просто идеальным. 245 00:16:22,960 --> 00:16:24,297 Как в раю... 246 00:16:25,652 --> 00:16:29,890 То, что я счастлив, не означает, что всё не по-настоящему, Хёрли. 247 00:16:29,891 --> 00:16:31,665 Я тоже был счастлив, Джек. 248 00:16:33,218 --> 00:16:34,618 Хотя бы недолго. 249 00:16:37,475 --> 00:16:39,379 И я видел Чарли. 250 00:16:43,371 --> 00:16:46,548 Он любит сидеть со мной на скамейке на лужайке перед зданием. 251 00:16:47,782 --> 00:16:49,432 Вообще, это прикольно. 252 00:16:53,629 --> 00:16:54,947 Ладно. 253 00:16:54,948 --> 00:16:57,003 И о чём вы говорите? 254 00:16:57,304 --> 00:16:59,950 Вчера он сказал, что ты придёшь. 255 00:17:02,210 --> 00:17:04,615 Он хотел, чтобы я передал тебе послание. 256 00:17:05,193 --> 00:17:06,156 Послание? 257 00:17:09,920 --> 00:17:12,055 Он заставил меня записать, чтобы... 258 00:17:12,056 --> 00:17:14,063 ...я ничего не напутал. 259 00:17:17,829 --> 00:17:20,701 "Тебе нельзя растить его, Джек." 260 00:17:23,108 --> 00:17:24,673 Ты знаешь о чём это? 261 00:17:26,320 --> 00:17:29,323 Нет, это ничего не значит. 262 00:17:29,579 --> 00:17:31,449 Думаешь, он имеет в виду Аарона? 263 00:17:40,013 --> 00:17:42,176 Принимай лекарства, Хёрли. 264 00:17:43,049 --> 00:17:44,190 Просто принимай. 265 00:17:45,664 --> 00:17:47,024 Эй, Джек! 266 00:17:49,681 --> 00:17:52,858 Чарли сказал, что к тебе тоже кто-то придёт. 267 00:17:55,403 --> 00:17:56,440 Скоро. 268 00:18:08,924 --> 00:18:10,254 Мы пришли. 269 00:18:25,816 --> 00:18:28,621 Не хочешь, чтобы я пошёл первым? 270 00:18:28,622 --> 00:18:31,294 Знаешь, проверить, что там безопасно. 271 00:18:32,711 --> 00:18:33,930 Ладно. 272 00:18:34,671 --> 00:18:36,066 Осторожнее, Дэн. 273 00:18:36,067 --> 00:18:37,688 Разумеется. 274 00:18:39,152 --> 00:18:41,463 Думаешь, она знает, что нравится ему? 275 00:18:41,786 --> 00:18:43,860 Она женщина. Она знает. 276 00:18:45,365 --> 00:18:46,710 Пойдём, Джин. 277 00:18:52,520 --> 00:18:54,875 Откуда, по-твоему, берётся энергия? 278 00:18:54,876 --> 00:18:57,150 Добавь это в список, Дэн. 279 00:18:57,151 --> 00:18:59,500 Просто бери оборудование. 280 00:19:06,029 --> 00:19:07,115 Всё в порядке? 281 00:19:07,679 --> 00:19:10,247 Джулиет привела меня сюда. 282 00:19:10,248 --> 00:19:12,341 Здесь я увидела нашего ребёнка. 283 00:19:18,428 --> 00:19:22,035 Джин, они не хотят нам помогать. 284 00:19:25,414 --> 00:19:27,262 Не переживай о них. 285 00:19:27,263 --> 00:19:29,202 Обещаю тебе, Сун, 286 00:19:30,453 --> 00:19:33,352 я сделаю всё, чтобы вы с ребёнком выбрались с этого острова. 287 00:19:47,272 --> 00:19:48,850 Эй... помочь с ребёнком? 288 00:19:49,064 --> 00:19:50,917 - Не, спасибо, я в порядке... - Уверена? 289 00:19:50,918 --> 00:19:52,169 Я хорошо лажу с детьми. 290 00:19:52,170 --> 00:19:54,723 Судебное постановление, забыл? 291 00:19:58,924 --> 00:20:00,580 Встань за меня, Клэр. 292 00:20:11,488 --> 00:20:12,735 А ты кто такой? 293 00:20:12,336 --> 00:20:13,544 Лапидус? 294 00:20:13,725 --> 00:20:14,831 Майлз? 295 00:20:15,314 --> 00:20:16,730 Вы друг друга знаете? 296 00:20:16,731 --> 00:20:17,959 Вам лучше спрятаться, старик. 297 00:20:17,960 --> 00:20:19,461 - Сейчас. - Чего? 298 00:20:19,462 --> 00:20:21,013 Кими возвращается. 299 00:20:21,014 --> 00:20:23,140 И если он вас увидит, то убьёт всех. 300 00:20:23,141 --> 00:20:25,900 И он приближается.. Прячьтесь! Бегите! 301 00:20:25,687 --> 00:20:27,855 Прячьтесь! Прячьтесь! 302 00:20:35,963 --> 00:20:38,129 - Где вертолет? - Примерно в километре туда. 303 00:20:38,730 --> 00:20:40,008 Аптечку принес? 304 00:20:40,009 --> 00:20:40,942 Да, держи. 305 00:20:41,343 --> 00:20:43,248 Бог мой, ребята, хреново он выглядит. Что случилось? 306 00:20:43,249 --> 00:20:45,547 Занимайся своими делами, а я займусь своими. 307 00:20:56,919 --> 00:20:59,439 Окей.. Уже темнеет. 308 00:20:59,996 --> 00:21:01,277 Надо идти. 309 00:21:01,378 --> 00:21:02,700 Мистер Кими, 310 00:21:02,901 --> 00:21:04,698 нужно идти к вертолету. 311 00:21:04,699 --> 00:21:05,809 Кими, пора идти! 312 00:21:06,010 --> 00:21:09,480 Я не собираюсь лететь ночью по тому курсу, что дал Фарадей, 313 00:21:09,481 --> 00:21:11,896 так что если хотите вернуться, нужно лететь прямо сейчас, сэр. 314 00:21:13,211 --> 00:21:14,586 Ладно. 315 00:21:14,587 --> 00:21:16,235 Показывай дорогу. 316 00:21:17,506 --> 00:21:18,473 Пошли. 317 00:21:30,846 --> 00:21:32,765 - В палатке всё готово. - Отлично. 318 00:21:32,766 --> 00:21:35,867 Кейт, мне потребуется еще одна пара рук. Ты мне поможешь? 319 00:21:38,147 --> 00:21:41,137 - Я.. я не знаю, сумею ли.. - Просто подержать зеркало. 320 00:21:41,138 --> 00:21:43,835 Джек хочет сам наблюдать за операцией, рассказывать что и как делать. 321 00:21:45,379 --> 00:21:46,463 Что? 322 00:21:46,664 --> 00:21:49,709 Просто удивлена. Он и так еле держится. 323 00:21:52,739 --> 00:21:53,729 Джек! 324 00:21:54,463 --> 00:21:55,574 Что ты делаешь? 325 00:21:55,675 --> 00:21:56,575 Мне не нужны носилки, я сам могу 15 метров пройти. 326 00:21:57,737 --> 00:21:58,984 Давай, помогу. 327 00:22:00,041 --> 00:22:01,782 Они скоро принесут инструменты. 328 00:22:01,783 --> 00:22:05,856 Мы должны быть готовы начать, как только они вернутся. 329 00:22:13,093 --> 00:22:15,366 Видимо, я буду твоей медсестрой. 330 00:22:16,710 --> 00:22:19,085 Что ж, это уже не в первый раз. 331 00:22:23,326 --> 00:22:24,828 Послушай.. 332 00:22:25,617 --> 00:22:28,047 - Если со мной что-то случится.. - Даже не думай. 333 00:22:30,820 --> 00:22:32,132 Договорились. 334 00:22:42,911 --> 00:22:44,851 [Психиатрическая лечебница Санта-Роза] 335 00:23:02,280 --> 00:23:03,441 Кейт. 336 00:23:05,289 --> 00:23:06,446 Кейт? 337 00:23:08,952 --> 00:23:10,095 - Проснись. - Ага.. 338 00:23:12,317 --> 00:23:13,695 Привет. 339 00:23:14,552 --> 00:23:16,956 - Который час? - Уже ночь. 340 00:23:16,957 --> 00:23:18,675 Я только что пришел. 341 00:23:19,808 --> 00:23:21,287 Работал? 342 00:23:21,488 --> 00:23:26,983 Нет.. Просто заехал кое-куда, это заняло какое-то время.. 343 00:23:27,484 --> 00:23:28,976 Эй. 344 00:23:29,781 --> 00:23:31,961 Что случилось? Что не так? 345 00:23:33,933 --> 00:23:35,725 Тогда вечером, 346 00:23:35,826 --> 00:23:38,395 когда я читал Аарону, ты сказала, 347 00:23:38,896 --> 00:23:41,029 что у меня хорошо получалось. 348 00:23:43,118 --> 00:23:44,891 Ты правда..? 349 00:23:46,910 --> 00:23:50,482 Ты правда думаешь, что я справлюсь? 350 00:23:54,270 --> 00:23:57,738 Да. У тебя хорошо получается. 351 00:24:15,219 --> 00:24:17,402 Ты выйдешь за меня замуж? 352 00:24:37,013 --> 00:24:38,020 Да. 353 00:24:43,347 --> 00:24:45,026 Да. 354 00:24:51,273 --> 00:24:53,650 Конечно выйду, да. 355 00:25:12,478 --> 00:25:14,211 Вон они идут. 356 00:25:16,918 --> 00:25:20,287 - Всё нашли? - Так точно, мэм. 357 00:25:20,688 --> 00:25:22,389 - Он в норме? - Пока да. 358 00:25:22,490 --> 00:25:25,971 Сун, надо это простерилизовать. Помоги прокипятить инструменты. 359 00:25:27,038 --> 00:25:28,214 Шарлотта. 360 00:25:28,415 --> 00:25:29,429 Да? 361 00:25:29,992 --> 00:25:31,672 Я знаю, что ты меня понимаешь. 362 00:25:32,433 --> 00:25:33,481 Прости? 363 00:25:33,682 --> 00:25:35,904 Ты знаешь корейский язык. 364 00:25:36,205 --> 00:25:39,716 Ты улыбалась, когда мы говорили с Сун. 365 00:25:40,674 --> 00:25:43,334 И на станции ты нас слушала. 366 00:25:44,847 --> 00:25:47,558 Прости. Но без твоей жены мы не обойдемся. 367 00:25:47,559 --> 00:25:49,221 Если ты и дальше будешь врать, 368 00:25:49,322 --> 00:25:51,127 Я устрою сладкую жизни твоему дружку Дэниэлу. 369 00:25:53,433 --> 00:25:57,617 Я переломаю ему пальцы. Один за другим. 370 00:26:01,295 --> 00:26:03,339 Ты всё поняла? 371 00:26:05,038 --> 00:26:06,796 Чего тебе надо? 372 00:26:12,397 --> 00:26:14,163 Когда за вами прилетит вертолет, 373 00:26:14,264 --> 00:26:16,677 ты заберешь мою жену с острова. 374 00:26:19,649 --> 00:26:21,736 А как же остальные твои друзья? 375 00:26:21,937 --> 00:26:23,991 Просто сделай так, чтобы она села на вертолет. 376 00:26:50,932 --> 00:26:53,765 Слушай, Джек. Они нашли хлороформ на медицинской станции. 377 00:26:53,866 --> 00:26:55,328 Я могу тебя отключить. 378 00:26:55,353 --> 00:26:57,899 Может лучше посмотришь сон про то, что ждет тебя дома? 379 00:26:58,000 --> 00:27:01,061 Нет уж, тут интереснее. 380 00:27:03,692 --> 00:27:04,877 Кейт! Да, держи так.. 381 00:27:05,586 --> 00:27:06,332 Да. 382 00:27:08,817 --> 00:27:10,808 Всё правильно. 383 00:27:10,809 --> 00:27:13,847 Так, это обезболит место первого разреза. 384 00:27:14,487 --> 00:27:18,357 Хотел бы я сказать, что ты и потом ничего не почувствуешь, 385 00:27:18,458 --> 00:27:20,722 но увы, это будет больно. 386 00:27:24,082 --> 00:27:25,421 Готов? 387 00:27:29,866 --> 00:27:30,947 Окей. 388 00:27:31,048 --> 00:27:32,417 Начинаем. 389 00:27:57,164 --> 00:27:58,571 Хорошо, Джек. Еще один. 390 00:27:59,599 --> 00:28:01,001 Старайся не шевелиться. 391 00:28:02,518 --> 00:28:04,254 Не двигайся. 392 00:28:04,255 --> 00:28:06,722 Расширитель. 393 00:28:06,723 --> 00:28:07,469 Прости. 394 00:28:07,570 --> 00:28:09,130 Забудь про зеркало, лежи спокойно. Расширитель! 395 00:28:09,628 --> 00:28:11,610 Отлично.. Всё нормально. 396 00:28:12,711 --> 00:28:13,700 Да, правильно. 397 00:28:15,350 --> 00:28:16,837 Так, хорошо. 398 00:28:20,285 --> 00:28:21,779 - Отключи его, Бернард, - Нет! Нет.. 399 00:28:21,780 --> 00:28:25,000 Эй, я не хочу терять сознание. 400 00:28:25,201 --> 00:28:26,610 А я не хочу, чтобы тут был бардак. 401 00:28:26,711 --> 00:28:28,755 - Нет! - Кейт, выйди! 402 00:28:28,756 --> 00:28:31,926 - Бернард! - Кейт, выйди, пожалуйста. 403 00:28:31,927 --> 00:28:34,545 - Кейт, выйди! - Бернард! 404 00:28:34,946 --> 00:28:37,379 - Кейт, уйди же отсюда! - Бернард! 405 00:28:37,380 --> 00:28:38,824 Чёрт тебя дери, Бернард, вырубишь ты его или нет? 406 00:28:39,025 --> 00:28:40,792 - Прости, Джек, доктор сказал.. - Нет! 407 00:28:51,426 --> 00:28:55,009 Лейкер. Райан. Пол мужской, 36 лет. 408 00:28:57,222 --> 00:29:01,251 Остеобластома в задней части поясничного позвонка. 409 00:29:01,352 --> 00:29:03,840 Рекомендую провести биопсию.. 410 00:29:50,032 --> 00:29:51,052 Джек! 411 00:30:09,264 --> 00:30:10,462 Джек? 412 00:30:21,531 --> 00:30:22,887 Ты в порядке? 413 00:30:23,088 --> 00:30:25,775 Да, вроде. 414 00:30:25,776 --> 00:30:26,971 Я.. 415 00:30:28,861 --> 00:30:30,505 Я просто.. 416 00:30:30,806 --> 00:30:34,197 Просто детектор дыма.. 417 00:30:34,298 --> 00:30:36,623 Он пищал, да, и я.. 418 00:30:37,935 --> 00:30:40,729 Окей. Спасибо, что заботишься о нашей безопасности. 419 00:30:42,568 --> 00:30:44,307 Эрика? 420 00:30:45,769 --> 00:30:47,262 Можешь сделать для меня кое-что? 421 00:30:47,263 --> 00:30:48,394 Да, конечно. 422 00:30:48,395 --> 00:30:52,316 Ты не можешь выписать мне рецепт на феназепам? 423 00:30:53,252 --> 00:30:55,262 - Для тебя? - Да, я.. 424 00:30:55,863 --> 00:30:58,225 просто столько всего навалилось, 425 00:30:58,426 --> 00:31:03,311 С работой завал, тут еще помолвка с Кейт.. 426 00:31:04,910 --> 00:31:07,314 Сплю плохо что-то в последнее время.. 427 00:31:11,706 --> 00:31:12,945 Спасибо. 428 00:31:13,933 --> 00:31:17,867 Вообще обычно помолвка помогает снять стресс. 429 00:31:18,168 --> 00:31:19,341 Да, точно.. 430 00:31:20,298 --> 00:31:21,660 Ты права. 431 00:31:22,642 --> 00:31:24,416 Тебе надо с кем-нибудь поговорить. 432 00:31:25,250 --> 00:31:26,653 Точно, так и сделаю. 433 00:31:27,827 --> 00:31:29,757 - До завтра. - Спокойной ночи. 434 00:31:41,912 --> 00:31:44,376 Я попросила няню остаться еще на пару часов. 435 00:31:44,477 --> 00:31:46,876 Раньше восьми Джек всё равно не приходит. 436 00:31:49,669 --> 00:31:51,822 Можешь на час зайти. 437 00:31:54,343 --> 00:31:56,536 Ну всё, мне пора. Джек вернулся. 438 00:31:56,537 --> 00:31:58,568 Хорошо, я потом позвоню. 439 00:31:58,969 --> 00:32:00,136 Да, хорошо. 440 00:32:01,286 --> 00:32:03,018 - Привет. - Привет. 441 00:32:03,019 --> 00:32:04,594 Ты меня напугал. 442 00:32:04,695 --> 00:32:07,143 Прости. Думал, что ты уже в кровати. 443 00:32:08,680 --> 00:32:09,847 А кто это был? 444 00:32:09,848 --> 00:32:11,545 Норин. 445 00:32:12,657 --> 00:32:14,133 Норин? 446 00:32:14,234 --> 00:32:16,918 Так, одна мамочка из парка. 447 00:32:20,907 --> 00:32:22,110 Ну что? 448 00:32:22,211 --> 00:32:24,332 Да ничего, просто.. 449 00:32:24,733 --> 00:32:26,909 ты вроде раньше не говорила про неё. 450 00:32:26,910 --> 00:32:28,528 Да, пожалуй. 451 00:32:32,245 --> 00:32:34,217 Увидимся наверху. 452 00:33:43,949 --> 00:33:45,122 Папа? 453 00:33:52,833 --> 00:33:54,024 Привет. 454 00:33:55,498 --> 00:33:56,892 Не волнуйся. 455 00:33:57,402 --> 00:33:58,884 Всё получилось. 456 00:34:00,010 --> 00:34:02,189 Классно она его подлатала. 457 00:34:02,990 --> 00:34:06,370 Она сказала, что ты можешь зайти внутрь, если хочешь. 458 00:34:07,348 --> 00:34:09,912 - Спасибо. - Ага. 459 00:34:25,546 --> 00:34:27,737 Он почти не потерял крови. 460 00:34:27,938 --> 00:34:32,024 Удалила аппендикс и вернула всё на место. Кажется. 461 00:34:33,954 --> 00:34:37,055 - Значит он поправится? - Будет как новенький. 462 00:34:37,963 --> 00:34:40,285 Осталось уговорить его отдохнуть. 463 00:34:40,386 --> 00:34:42,137 О, ну тогда удачи. 464 00:34:43,081 --> 00:34:45,335 Прости, что наорала на тебя. 465 00:34:45,336 --> 00:34:48,793 Да ладно, ничего страшного. Тут действительно черт знает что творилось. 466 00:34:54,506 --> 00:34:56,554 А знаешь, он поцеловал меня. 467 00:34:56,855 --> 00:34:57,900 Что? 468 00:34:59,067 --> 00:35:02,638 Тогда, когда ты вернулась с другого конца острова. Он поцеловал меня. 469 00:35:05,306 --> 00:35:06,200 О.. 470 00:35:06,914 --> 00:35:08,502 Это было мило. 471 00:35:09,817 --> 00:35:12,968 Он он это не ради меня сделал. Он это сделал ради себя. 472 00:35:13,169 --> 00:35:15,924 Я уверена, что он хотел этим что-то доказать себе. 473 00:35:16,884 --> 00:35:18,497 Что доказать? 474 00:35:21,634 --> 00:35:24,039 Что он не любит кого-то другого. 475 00:35:34,140 --> 00:35:35,940 Спасибо тебе, Джулиет. 476 00:35:39,769 --> 00:35:42,126 Спасибо, что спасла ему жизнь. 477 00:35:54,390 --> 00:35:56,270 Я знаю, что ты уже очнулся. 478 00:36:08,661 --> 00:36:09,920 Привет. 479 00:36:12,688 --> 00:36:14,104 Привет. 480 00:36:15,105 --> 00:36:18,045 Ты сегодня рано. 481 00:36:18,046 --> 00:36:19,721 Я отпустил её. 482 00:36:20,022 --> 00:36:22,081 Парнишка спит. 483 00:36:23,477 --> 00:36:24,539 Хорошо. 484 00:36:27,479 --> 00:36:29,453 А зачем ты её оставила? 485 00:36:33,219 --> 00:36:34,469 Прости? 486 00:36:36,446 --> 00:36:38,206 Няня. 487 00:36:38,207 --> 00:36:40,648 Она же до 4-х работает. 488 00:36:40,849 --> 00:36:42,905 А я был дома в шесть. 489 00:36:43,406 --> 00:36:46,415 Нужно было заехать кое-куда, так что.. 490 00:36:46,416 --> 00:36:48,670 я попросила её посидеть еще пару часов. 491 00:36:52,318 --> 00:36:54,265 Что происходит, Джек? 492 00:36:57,386 --> 00:36:59,410 Почему ты так рано вернулся? 493 00:37:00,386 --> 00:37:02,435 К Хёрли ездил. 494 00:37:04,093 --> 00:37:05,283 Сегодня? 495 00:37:05,384 --> 00:37:07,843 В прошлую пятницу. 496 00:37:08,938 --> 00:37:11,185 Почему же ты не сказал, я бы с тобой поехала. 497 00:37:14,485 --> 00:37:19,469 Потому что он спятил, я не хотел тебя расстраивать. 498 00:37:24,268 --> 00:37:26,968 А где ты сегодня была? 499 00:37:35,254 --> 00:37:37,422 Джек, я должна попросить тебя, 500 00:37:37,423 --> 00:37:38,967 чтобы ты мне верил. 501 00:37:40,480 --> 00:37:43,209 Просто доверься мне, и не переживай. 502 00:37:49,510 --> 00:37:50,981 Где ты была? 503 00:37:56,121 --> 00:37:59,239 - Джек, не надо.. - Нет, я слышал твой разговор вчера. 504 00:38:00,106 --> 00:38:01,905 С кем ты говорила? 505 00:38:03,267 --> 00:38:06,424 - Джек, не спрашивай. - Нет, я хочу понять. 506 00:38:06,525 --> 00:38:09,080 - Не надо, Джек. - Я хочу знать где ты была. 507 00:38:09,081 --> 00:38:11,223 - Я хочу знать с кем ты была..! - Джек, это неважно. 508 00:38:11,324 --> 00:38:13,083 - Прошу тебя.. - Скажи мне! 509 00:38:16,873 --> 00:38:19,540 Я делала кое-что для него. 510 00:38:20,740 --> 00:38:22,123 Для кого? 511 00:38:23,474 --> 00:38:25,019 Для Сойера. 512 00:38:29,053 --> 00:38:31,404 Я пообещала ему кое-что. 513 00:38:36,742 --> 00:38:37,957 Что именно? 514 00:38:38,058 --> 00:38:41,179 Это не важно! Это не имеет отношения к нам! 515 00:38:41,180 --> 00:38:43,136 Тогда почему ты не сказала мне? 516 00:38:43,237 --> 00:38:46,052 Потому что он бы не захотел этого. 517 00:38:47,041 --> 00:38:49,819 Но его же здесь нет, верно? 518 00:38:50,120 --> 00:38:53,361 Он сделал свой выбор. Он решил остаться. 519 00:38:55,105 --> 00:38:57,776 А я - тот, кто вернулся. 520 00:38:58,077 --> 00:39:00,181 Тот, кто здесь, с тобой. 521 00:39:00,382 --> 00:39:03,361 Тот, кто спас тебя. 522 00:39:06,248 --> 00:39:08,055 Джек!.. 523 00:39:10,076 --> 00:39:12,836 Ты не можешь.. Так больше нельзя! 524 00:39:12,937 --> 00:39:15,138 Если у тебя есть проблемы, ты должен их решить. 525 00:39:15,339 --> 00:39:18,261 Я не хочу, чтобы ты был рядом с моим сыном в таком состоянии! 526 00:39:19,426 --> 00:39:21,183 Твоим сыном? 527 00:39:21,734 --> 00:39:24,468 Ты ему даже не родная! 528 00:39:33,657 --> 00:39:35,512 Привет, соня. 529 00:39:35,513 --> 00:39:37,376 Маленький мой. 530 00:40:07,587 --> 00:40:08,914 Доброе утро. 531 00:40:09,215 --> 00:40:10,958 Рановато для дружеской беседы. 532 00:40:14,400 --> 00:40:16,042 А где Клэр? 533 00:40:16,343 --> 00:40:19,076 - В дамской комнате? - Не-а. 534 00:40:19,923 --> 00:40:22,130 Ушла в джунгли. 535 00:40:23,872 --> 00:40:25,182 Что? 536 00:40:26,241 --> 00:40:28,967 - Когда? - Посреди ночи. 537 00:40:28,968 --> 00:40:31,448 - Не мог же я с ней пойти. - Ты отпустил её одну? 538 00:40:31,749 --> 00:40:34,551 - Но она не была одна. - И с кем же она пошла? 539 00:40:35,625 --> 00:40:37,332 Она назвала его "папа". 540 00:40:37,833 --> 00:40:39,669 Я бы пошел с ней, но.. 541 00:40:39,670 --> 00:40:41,975 у меня, вроде как, "судебное постановление". 542 00:40:48,433 --> 00:40:49,562 Клэр! 543 00:40:50,144 --> 00:40:51,203 Клэр? 544 00:41:09,955 --> 00:41:11,232 Всё хорошо. 545 00:41:11,233 --> 00:41:13,431 Эй, не бойся. 546 00:41:17,647 --> 00:41:18,942 Клэр! 547 00:41:24,282 --> 00:41:25,943 Клэр! 548 00:41:30,108 --> 00:41:31,463 Клэр! 549 00:41:33,763 --> 00:41:35,104 КЛЭР! 550 00:41:36,604 --> 00:41:38,544 [ перевод, тайминг: TeeNa, swan ]