1
00:00:02,537 --> 00:00:03,557
Джек...
2
00:00:06,888 --> 00:00:07,656
Джек!
3
00:00:14,540 --> 00:00:15,523
Джек...
4
00:00:18,429 --> 00:00:21,019
Джек, тебе нужно проснуться.
5
00:00:22,501 --> 00:00:23,728
Джек!
6
00:00:24,963 --> 00:00:26,199
Ты меня слышишь?
7
00:00:31,095 --> 00:00:32,333
Ты в порядке?
8
00:00:35,384 --> 00:00:36,740
Что случилось?
9
00:00:39,454 --> 00:00:42,278
- Мне нужна правда!
- Я не знаю, правда...
10
00:00:42,278 --> 00:00:44,078
говорю вам... не знаю, почему, но
сигнала нет...
11
00:00:44,079 --> 00:00:47,272
Сигнала нет? Сигнал был, когда вы
звонили им вчера!
12
00:00:47,273 --> 00:00:50,053
- Ну да...
- И что, теперь они нас просто игнорируют?
13
00:00:50,054 --> 00:00:52,317
Откуда нам знать, почему они не отвечают?
14
00:00:52,352 --> 00:00:54,280
Если вы не заметили,
мы не на чёртовом корабле.
15
00:00:54,281 --> 00:00:56,140
Следи за языком, рыжая.
16
00:00:56,141 --> 00:00:57,578
- Я просто хочу знать, почему...
- Эй!
17
00:00:58,652 --> 00:01:00,300
Всем нужно успокоиться, ладно?
18
00:01:00,300 --> 00:01:02,110
Джек, эти люди врут нам!
19
00:01:02,197 --> 00:01:03,880
Я знаю, что они врут.
20
00:01:03,881 --> 00:01:05,342
Знаю...
21
00:01:06,098 --> 00:01:08,679
Рано или поздно их люди
вернутся за ними..
22
00:01:09,124 --> 00:01:11,046
И когда вернутся...
23
00:01:11,081 --> 00:01:12,131
мы будем их поджидать.
24
00:01:12,632 --> 00:01:14,143
Если только они снова не убегут.
25
00:01:14,144 --> 00:01:16,488
- Послушайте...
- Джек, ты в порядке?
26
00:01:16,488 --> 00:01:18,114
Всё хорошо.
27
00:01:19,329 --> 00:01:21,772
Просто нужно набраться терпения, хорошо?
28
00:01:21,772 --> 00:01:23,169
Я довел вас до этого дня,
29
00:01:23,170 --> 00:01:26,217
сказал, что увезу с этого острова... всех.
30
00:01:27,330 --> 00:01:29,498
Я пообещал, что увезу.
31
00:01:32,196 --> 00:01:33,036
Джек!
32
00:01:33,037 --> 00:01:34,660
- Джек...
- Джек?
33
00:01:37,799 --> 00:01:38,767
Джек.
34
00:01:40,057 --> 00:01:41,242
Джек!
35
00:01:59,240 --> 00:02:00,225
Алло.
36
00:01:59,826 --> 00:02:00,997
Доктор Шеппард?
37
00:02:01,198 --> 00:02:04,302
Подтверждаю консультацию
мисс Беринберг в 11 часов.
38
00:02:04,337 --> 00:02:07,553
Мы специально перенесли её пораньше.
Я знаю, что у вас очень загруженный график.
39
00:02:07,554 --> 00:02:08,397
Да...
40
00:02:08,398 --> 00:02:11,319
Да, я помню, Джейн...
Я...
41
00:02:11,947 --> 00:02:13,362
- Буду вовремя.
- Спасибо, доктор.
42
00:02:13,029 --> 00:02:13,946
Ага.
43
00:02:35,171 --> 00:02:36,280
Сукин сын!
44
00:02:55,910 --> 00:02:57,472
[Yankee разгромили Red Sox]
45
00:02:58,173 --> 00:03:00,601
Вот, черти!
46
00:03:10,355 --> 00:03:11,528
Доброе утро.
47
00:03:11,529 --> 00:03:13,116
И тебе доброе.
48
00:03:13,717 --> 00:03:15,833
Я брала твою бритву.
49
00:03:15,834 --> 00:03:17,541
Что, любишь всё опасное?
50
00:03:18,566 --> 00:03:20,381
Просто обожаю.
51
00:03:38,720 --> 00:03:39,527
Доброе утро.
52
00:03:41,631 --> 00:03:44,103
[проект rusubs.ru представляет]
53
00:03:56,652 --> 00:04:01,967
[ ПРОПАВШИЕ. Сезон 4,
Эпизод 10, "То, что ждет нас дома" ]
54
00:04:09,072 --> 00:04:12,049
"Алиса взяла веер,
потому что в норе было очень жарко."
55
00:04:12,049 --> 00:04:15,705
"Она обмахивала себя всё время,
пока говорила."
56
00:04:16,720 --> 00:04:19,009
"Боже мой, какой странный день."
57
00:04:19,982 --> 00:04:22,324
"А вчера был такой обыкновенный."
58
00:04:23,189 --> 00:04:25,696
"Интересно, может, меня подменили ночью?"
59
00:04:25,697 --> 00:04:28,800
"Надо подумать, была ли я такой же,
когда проснулась утром?"
60
00:04:36,374 --> 00:04:38,227
"Если я не такая же, то возникает вопрос -"
61
00:04:38,228 --> 00:04:40,122
"кто же я такая?"
62
00:04:41,935 --> 00:04:43,542
"Вот в чём главный вопрос."
63
00:05:12,974 --> 00:05:14,820
У тебя талант.
64
00:05:15,154 --> 00:05:17,142
- Да?
- Да.
65
00:05:18,350 --> 00:05:20,202
Старик всегда читал мне эту книгу.
66
00:05:20,603 --> 00:05:22,069
Правда?
67
00:05:22,445 --> 00:05:23,513
А что?
68
00:05:24,039 --> 00:05:25,616
Просто...
69
00:05:26,216 --> 00:05:28,915
приятно слышать от тебя что-то хорошее
о твоем отце.
70
00:05:30,702 --> 00:05:32,668
Я не говорю ничего хорошего?
71
00:05:34,895 --> 00:05:37,364
Истории он умел рассказывать,
надо отдать ему должное.
72
00:05:42,109 --> 00:05:43,167
Эй...
73
00:05:45,550 --> 00:05:46,922
Всё нормально?
74
00:05:49,053 --> 00:05:50,215
Да.
75
00:05:51,003 --> 00:05:53,689
Просто... мне нравится видеть вас вместе.
76
00:05:57,556 --> 00:05:59,532
Я так рада, что ты передумал.
77
00:06:03,732 --> 00:06:05,605
Я так рада, что ты здесь.
78
00:06:07,398 --> 00:06:08,692
Я тоже.
79
00:06:28,456 --> 00:06:30,668
Держите его в тени,
я принесу воды.
80
00:06:30,857 --> 00:06:32,566
Отойдите от него, ребята...
81
00:06:33,433 --> 00:06:33,848
Нет!
82
00:06:33,883 --> 00:06:35,198
В порядке?
83
00:06:35,673 --> 00:06:36,611
Да...
84
00:06:38,447 --> 00:06:40,184
Всё хорошо, я в норме.
85
00:06:40,998 --> 00:06:41,642
Что случилось?
86
00:06:41,643 --> 00:06:44,077
- Он отключился.
- Ты упал в обморок?
87
00:06:44,412 --> 00:06:45,761
У меня...
88
00:06:46,396 --> 00:06:47,608
сильное обезвоживание.
89
00:06:47,409 --> 00:06:49,413
Джек, что-то не так, ты весь горишь.
90
00:06:49,164 --> 00:06:51,014
Я в норме, просто...
91
00:06:51,966 --> 00:06:53,586
нужно отдохнуть.
92
00:06:53,587 --> 00:06:54,970
- Джек...
- Я в норме.
93
00:07:03,660 --> 00:07:04,424
В порядке?
94
00:07:04,425 --> 00:07:06,312
Да, только всё плывёт.
95
00:07:06,313 --> 00:07:07,777
Как голова?
96
00:07:07,778 --> 00:07:12,443
Кружится и болит, но хотя бы
ничего не мерещится.
97
00:07:12,444 --> 00:07:14,164
А что ты видела?
98
00:07:14,165 --> 00:07:15,800
Отвали, приятель.
99
00:07:15,801 --> 00:07:17,501
Я просто разговариваю.
100
00:07:17,502 --> 00:07:21,827
Давайте поторопимся. Нужно пройти как можно
дальше, прежде чем разбивать лагерь.
101
00:07:21,827 --> 00:07:24,409
Надеюсь, до пляжа доберёмся завтра к полудню.
102
00:07:34,499 --> 00:07:35,302
Что?
103
00:07:39,132 --> 00:07:40,132
Эй!
104
00:07:40,753 --> 00:07:42,383
Кто такие Даниель и Карл?
105
00:07:43,582 --> 00:07:46,329
В смысле, Руссо? Француженка?
106
00:08:01,641 --> 00:08:02,625
О, господи...
107
00:08:04,719 --> 00:08:06,349
Это ваша француженка?
108
00:08:16,427 --> 00:08:17,310
Карл...
109
00:08:18,477 --> 00:08:20,326
Откуда ты узнал, что они там?
110
00:08:23,077 --> 00:08:24,564
Твои дружки это сделали?
111
00:08:26,110 --> 00:08:27,591
Они не мой дружки.
112
00:08:29,448 --> 00:08:30,918
Я на это не подписывался.
113
00:08:33,188 --> 00:08:35,827
Можно... можно нам пойти отсюда?
114
00:08:35,827 --> 00:08:37,355
Да, да, конечно.
115
00:08:37,356 --> 00:08:40,604
Не волнуйся, мы доберёмся до пляжа,
и всё будет хорошо.
116
00:08:40,605 --> 00:08:41,874
Ладно?
117
00:08:44,335 --> 00:08:46,939
Пошли.
118
00:08:59,307 --> 00:09:00,817
Ненавижу болеть.
119
00:09:01,318 --> 00:09:03,014
Что это, по-твоему?
120
00:09:03,049 --> 00:09:04,605
Отравился...
121
00:09:04,606 --> 00:09:06,387
Почему ты так думаешь?
122
00:09:06,747 --> 00:09:08,547
Спазмы..
123
00:09:08,548 --> 00:09:10,691
Обезвоживание, рвота.
124
00:09:12,545 --> 00:09:14,699
При всём уважении, не соглашусь.
125
00:09:15,781 --> 00:09:16,845
Неужели?
126
00:09:16,846 --> 00:09:18,674
Не хочешь задрать футболку?
127
00:09:23,076 --> 00:09:26,083
Если ты отравился, то не о чем беспокоиться.
128
00:09:46,664 --> 00:09:48,373
Это аппендикс, Джек.
129
00:09:50,815 --> 00:09:52,343
Когда начались боли?
130
00:09:54,156 --> 00:09:55,046
Вчера.
131
00:09:55,047 --> 00:09:56,669
Он уже лопнул?
132
00:09:58,000 --> 00:09:59,168
Пока нет.
133
00:10:00,972 --> 00:10:02,141
Что ж...
134
00:10:03,846 --> 00:10:05,979
Видимо, нам придётся его удалить.
135
00:10:10,676 --> 00:10:12,272
Ты помнишь, где находится
медицинская станция?
136
00:10:12,273 --> 00:10:13,382
Да, помню.
137
00:10:13,383 --> 00:10:15,653
Это инструменты, которые ты должна принести.
138
00:10:15,654 --> 00:10:17,886
Ты найдёшь их в ящике
рядом со смотровой.
139
00:10:17,887 --> 00:10:22,223
Зажимы.. Кетгут.. Джулиет,
я не знаю, как они выглядят.
140
00:10:22,624 --> 00:10:23,749
Я помогу.
141
00:10:23,750 --> 00:10:26,052
Я знаком с хирургическими
инструментами, и...
142
00:10:26,053 --> 00:10:27,801
Я думала, ты физик.
143
00:10:27,902 --> 00:10:30,939
Ну, я и животных препарировал, так что...
144
00:10:31,240 --> 00:10:32,072
Нет!
145
00:10:32,073 --> 00:10:33,085
Им нельзя верить.
146
00:10:33,786 --> 00:10:35,235
Видишь Дэн, я же говорила.
147
00:10:35,236 --> 00:10:36,887
Они уверены, что мы хотим их убить.
148
00:10:36,888 --> 00:10:38,456
Впрочем, ладно, как хотят.
149
00:10:38,557 --> 00:10:42,498
Чёрт, Шарлотта, дело в этом..
твоё отношение!
150
00:10:42,867 --> 00:10:46,217
Они не доверяют нам именно
из-за твоего отношения к ним.
151
00:10:47,163 --> 00:10:48,290
Не надо..
152
00:10:48,591 --> 00:10:50,107
Джулиет, прошу...
153
00:10:50,819 --> 00:10:54,197
Не вините нас за то, что...
что там происходит.
154
00:10:54,197 --> 00:10:57,363
Мы учёные, мы не хотим вам зла,
мы хотим помочь.
155
00:10:58,152 --> 00:11:00,054
Позвольте нам помочь.
156
00:11:03,345 --> 00:11:05,690
Если кто-то попытается убежать, стреляй в ногу.
157
00:11:08,237 --> 00:11:10,127
- Возвращайтесь как можно быстрей.
- Хорошо.
158
00:11:10,321 --> 00:11:11,509
Спасибо.
159
00:11:13,378 --> 00:11:15,436
Нужно создать стерильную зону.
160
00:11:15,794 --> 00:11:18,992
Найдите твёрдую поверхность, промойте её,
соберите как можно больше дров.
161
00:11:20,639 --> 00:11:22,034
Джулиет.
162
00:11:23,472 --> 00:11:26,556
Если на станции есть всё необходимое,
почему бы не отвести туда Джека?
163
00:11:26,557 --> 00:11:29,929
Потому что если мы будем его носить,
у него может лопнуть аппендикс.
164
00:11:30,373 --> 00:11:31,658
И если это произойдёт...
165
00:11:31,809 --> 00:11:32,875
... он умрёт.
166
00:11:48,632 --> 00:11:50,196
Даже не думай.
167
00:11:51,156 --> 00:11:52,138
О чём?
168
00:11:53,831 --> 00:11:55,366
Не смотри на неё.
169
00:11:55,872 --> 00:11:57,380
Не говори с ней.
170
00:11:57,660 --> 00:11:58,999
И не пудри ей мозги.
171
00:12:00,344 --> 00:12:02,149
Считай, что у тебя судебное постановление.
172
00:12:02,150 --> 00:12:03,582
Не меньше 6 метров.
173
00:12:03,583 --> 00:12:04,960
Ты кто, старший братец?
174
00:12:04,961 --> 00:12:06,528
Нет.
175
00:12:07,535 --> 00:12:11,438
Я тот, кто съездит тебе ботинком по лицу,
если ты не скажешь "да, я всё понял".
176
00:12:11,473 --> 00:12:12,416
Да, я всё понял.
177
00:12:24,349 --> 00:12:26,943
Дорогая, я уверен, что
с Джеком всё будет в порядке.
178
00:12:28,309 --> 00:12:32,156
Удаление аппендикса это
самая распространенная в мире операция.
179
00:12:32,157 --> 00:12:34,856
Я не об этом думала. Я думала...
180
00:12:35,357 --> 00:12:36,921
почему он заболел?
181
00:12:37,122 --> 00:12:39,067
Ну, просто не повезло.
182
00:12:39,068 --> 00:12:42,876
За день до того, как нас всех спасут,
тот, на кого мы все рассчитываем,
183
00:12:42,911 --> 00:12:46,918
неожиданно тяжело заболевает...
это называется "не повезло"?
184
00:12:46,919 --> 00:12:50,896
Ты хочешь сказать, что Джек
чем-то разгневал богов?
185
00:12:50,897 --> 00:12:52,966
Люди просто заболевают, Роуз.
186
00:12:53,267 --> 00:12:55,373
Только не здесь.
187
00:12:57,060 --> 00:12:58,768
Здесь они излечиваются.
188
00:13:09,065 --> 00:13:10,799
Когда ты делала это последний раз?
189
00:13:11,000 --> 00:13:13,637
Делала аппендектомию
или брила мужчине живот?
190
00:13:17,110 --> 00:13:18,639
Во время ординатуры
191
00:13:19,052 --> 00:13:21,211
я это часто делала.
192
00:13:25,607 --> 00:13:29,781
Тогда ты знаешь, что надрез делают
на пять сантиметров ниже того места, где ты бреешь.
193
00:13:30,282 --> 00:13:33,086
Я просто готовлю весь участок.
Спасибо.
194
00:13:38,737 --> 00:13:40,474
Я хочу помочь тебе во время операции.
195
00:13:41,454 --> 00:13:42,286
Что?
196
00:13:42,530 --> 00:13:45,745
Я не хочу быть без сознания,
мы можем использовать...
197
00:13:45,503 --> 00:13:46,839
лидокаин.
198
00:13:46,840 --> 00:13:48,419
Для местной анестезии.
199
00:13:48,809 --> 00:13:51,387
А я смогу наблюдать за операцией...
200
00:13:51,388 --> 00:13:53,453
помочь тебе.
201
00:13:53,454 --> 00:13:56,305
А... как ты будешь наблюдать?
202
00:13:56,306 --> 00:13:59,485
Лёжа на спине, пока я буду
копаться у тебя в животе?
203
00:13:59,486 --> 00:14:01,168
Можно использовать зеркало...
204
00:14:01,469 --> 00:14:03,863
Кейт может подержать его.
205
00:14:07,735 --> 00:14:12,280
Если там кто-то и будет, то это будет человек с
медицинским опытом... Бернард...
206
00:14:12,280 --> 00:14:14,385
Нет, я хочу, чтобы это была Кейт.
207
00:14:18,642 --> 00:14:19,680
Ладно.
208
00:14:23,128 --> 00:14:25,430
Не волнуйтесь, мисс Беринберг,
вы в надёжных руках.
209
00:14:25,431 --> 00:14:26,489
Спасибо.
210
00:14:26,524 --> 00:14:28,801
Увидимся завтра в пять утра.
211
00:14:28,802 --> 00:14:31,539
И помните, никакого салата.
212
00:14:31,540 --> 00:14:32,856
- Хорошо, спасибо.
- До свидания.
213
00:14:36,035 --> 00:14:37,185
Джек...
214
00:14:38,300 --> 00:14:39,362
Джек?
215
00:14:42,595 --> 00:14:44,103
Взгляни на этот снимок.
216
00:14:44,104 --> 00:14:46,957
Четвертый поясничный, что скажешь?
217
00:14:46,858 --> 00:14:47,929
Л-4, верно..
218
00:14:48,367 --> 00:14:49,563
Доктор Шеппард!
219
00:14:49,767 --> 00:14:53,222
Вам звонят. Доктор Стилман из
больницы Санта-Роза.
220
00:14:53,223 --> 00:14:55,557
Говорит, что это касается вашего друга...
221
00:14:56,760 --> 00:14:59,843
Он отказывается принимать лекарства
и перестал спать.
222
00:15:01,283 --> 00:15:03,048
А что насчёт сеансов психотерапии?
223
00:15:03,868 --> 00:15:05,436
Терапия...
224
00:15:05,437 --> 00:15:06,895
бесполезна.
225
00:15:08,161 --> 00:15:09,382
Почему же?
226
00:15:10,888 --> 00:15:12,683
Потому что он думает,
что я не существую.
227
00:15:24,157 --> 00:15:25,234
Привет, Хёрли.
228
00:15:26,118 --> 00:15:27,472
Привет, Джек.
229
00:15:36,867 --> 00:15:38,582
Почему ты не принимаешь лекарства?
230
00:15:39,163 --> 00:15:40,499
Потому что мы мертвы.
231
00:15:42,061 --> 00:15:43,466
Все...
232
00:15:44,130 --> 00:15:46,560
Вся Шестёрка Оушиэник - мертвы.
233
00:15:47,870 --> 00:15:50,926
- Мы не выбирались с острова...
- Хёрли...
234
00:15:51,781 --> 00:15:53,695
Это не правда.
235
00:15:55,104 --> 00:15:56,155
Что ты делал сегодня?
236
00:15:56,699 --> 00:15:59,061
Что я делал? Я...
237
00:16:01,522 --> 00:16:02,651
Проснулся...
238
00:16:02,652 --> 00:16:03,941
принял душ...
239
00:16:05,512 --> 00:16:07,225
Мы с Кейт покормили ребёнка.
240
00:16:07,508 --> 00:16:10,823
А я думал, ты не хочешь иметь ничего общего
с Аароном.
241
00:16:11,747 --> 00:16:14,267
Я передумал после слушания.
242
00:16:15,666 --> 00:16:17,054
Живёшь с Кейт.
243
00:16:17,804 --> 00:16:19,357
Заботишься об Аароне.
244
00:16:19,976 --> 00:16:21,890
Всё кажется просто идеальным.
245
00:16:22,960 --> 00:16:24,297
Как в раю...
246
00:16:25,652 --> 00:16:29,890
То, что я счастлив, не означает, что всё
не по-настоящему, Хёрли.
247
00:16:29,891 --> 00:16:31,665
Я тоже был счастлив, Джек.
248
00:16:33,218 --> 00:16:34,618
Хотя бы недолго.
249
00:16:37,475 --> 00:16:39,379
И я видел Чарли.
250
00:16:43,371 --> 00:16:46,548
Он любит сидеть со мной на скамейке
на лужайке перед зданием.
251
00:16:47,782 --> 00:16:49,432
Вообще, это прикольно.
252
00:16:53,629 --> 00:16:54,947
Ладно.
253
00:16:54,948 --> 00:16:57,003
И о чём вы говорите?
254
00:16:57,304 --> 00:16:59,950
Вчера он сказал, что ты придёшь.
255
00:17:02,210 --> 00:17:04,615
Он хотел, чтобы я передал тебе послание.
256
00:17:05,193 --> 00:17:06,156
Послание?
257
00:17:09,920 --> 00:17:12,055
Он заставил меня записать, чтобы...
258
00:17:12,056 --> 00:17:14,063
...я ничего не напутал.
259
00:17:17,829 --> 00:17:20,701
"Тебе нельзя растить его, Джек."
260
00:17:23,108 --> 00:17:24,673
Ты знаешь о чём это?
261
00:17:26,320 --> 00:17:29,323
Нет, это ничего не значит.
262
00:17:29,579 --> 00:17:31,449
Думаешь, он имеет в виду Аарона?
263
00:17:40,013 --> 00:17:42,176
Принимай лекарства, Хёрли.
264
00:17:43,049 --> 00:17:44,190
Просто принимай.
265
00:17:45,664 --> 00:17:47,024
Эй, Джек!
266
00:17:49,681 --> 00:17:52,858
Чарли сказал, что к тебе тоже кто-то придёт.
267
00:17:55,403 --> 00:17:56,440
Скоро.
268
00:18:08,924 --> 00:18:10,254
Мы пришли.
269
00:18:25,816 --> 00:18:28,621
Не хочешь, чтобы я пошёл первым?
270
00:18:28,622 --> 00:18:31,294
Знаешь, проверить, что там безопасно.
271
00:18:32,711 --> 00:18:33,930
Ладно.
272
00:18:34,671 --> 00:18:36,066
Осторожнее, Дэн.
273
00:18:36,067 --> 00:18:37,688
Разумеется.
274
00:18:39,152 --> 00:18:41,463
Думаешь, она знает, что нравится ему?
275
00:18:41,786 --> 00:18:43,860
Она женщина. Она знает.
276
00:18:45,365 --> 00:18:46,710
Пойдём, Джин.
277
00:18:52,520 --> 00:18:54,875
Откуда, по-твоему, берётся энергия?
278
00:18:54,876 --> 00:18:57,150
Добавь это в список, Дэн.
279
00:18:57,151 --> 00:18:59,500
Просто бери оборудование.
280
00:19:06,029 --> 00:19:07,115
Всё в порядке?
281
00:19:07,679 --> 00:19:10,247
Джулиет привела меня сюда.
282
00:19:10,248 --> 00:19:12,341
Здесь я увидела нашего ребёнка.
283
00:19:18,428 --> 00:19:22,035
Джин, они не хотят нам помогать.
284
00:19:25,414 --> 00:19:27,262
Не переживай о них.
285
00:19:27,263 --> 00:19:29,202
Обещаю тебе, Сун,
286
00:19:30,453 --> 00:19:33,352
я сделаю всё, чтобы вы с ребёнком
выбрались с этого острова.
287
00:19:47,272 --> 00:19:48,850
Эй... помочь с ребёнком?
288
00:19:49,064 --> 00:19:50,917
- Не, спасибо, я в порядке...
- Уверена?
289
00:19:50,918 --> 00:19:52,169
Я хорошо лажу с детьми.
290
00:19:52,170 --> 00:19:54,723
Судебное постановление, забыл?
291
00:19:58,924 --> 00:20:00,580
Встань за меня, Клэр.
292
00:20:11,488 --> 00:20:12,735
А ты кто такой?
293
00:20:12,336 --> 00:20:13,544
Лапидус?
294
00:20:13,725 --> 00:20:14,831
Майлз?
295
00:20:15,314 --> 00:20:16,730
Вы друг друга знаете?
296
00:20:16,731 --> 00:20:17,959
Вам лучше спрятаться, старик.
297
00:20:17,960 --> 00:20:19,461
- Сейчас.
- Чего?
298
00:20:19,462 --> 00:20:21,013
Кими возвращается.
299
00:20:21,014 --> 00:20:23,140
И если он вас увидит, то убьёт всех.
300
00:20:23,141 --> 00:20:25,900
И он приближается.. Прячьтесь!
Бегите!
301
00:20:25,687 --> 00:20:27,855
Прячьтесь! Прячьтесь!
302
00:20:35,963 --> 00:20:38,129
- Где вертолет?
- Примерно в километре туда.
303
00:20:38,730 --> 00:20:40,008
Аптечку принес?
304
00:20:40,009 --> 00:20:40,942
Да, держи.
305
00:20:41,343 --> 00:20:43,248
Бог мой, ребята, хреново он выглядит.
Что случилось?
306
00:20:43,249 --> 00:20:45,547
Занимайся своими делами,
а я займусь своими.
307
00:20:56,919 --> 00:20:59,439
Окей.. Уже темнеет.
308
00:20:59,996 --> 00:21:01,277
Надо идти.
309
00:21:01,378 --> 00:21:02,700
Мистер Кими,
310
00:21:02,901 --> 00:21:04,698
нужно идти к вертолету.
311
00:21:04,699 --> 00:21:05,809
Кими, пора идти!
312
00:21:06,010 --> 00:21:09,480
Я не собираюсь лететь ночью
по тому курсу, что дал Фарадей,
313
00:21:09,481 --> 00:21:11,896
так что если хотите вернуться,
нужно лететь прямо сейчас, сэр.
314
00:21:13,211 --> 00:21:14,586
Ладно.
315
00:21:14,587 --> 00:21:16,235
Показывай дорогу.
316
00:21:17,506 --> 00:21:18,473
Пошли.
317
00:21:30,846 --> 00:21:32,765
- В палатке всё готово.
- Отлично.
318
00:21:32,766 --> 00:21:35,867
Кейт, мне потребуется еще одна пара рук.
Ты мне поможешь?
319
00:21:38,147 --> 00:21:41,137
- Я.. я не знаю, сумею ли..
- Просто подержать зеркало.
320
00:21:41,138 --> 00:21:43,835
Джек хочет сам наблюдать за операцией,
рассказывать что и как делать.
321
00:21:45,379 --> 00:21:46,463
Что?
322
00:21:46,664 --> 00:21:49,709
Просто удивлена.
Он и так еле держится.
323
00:21:52,739 --> 00:21:53,729
Джек!
324
00:21:54,463 --> 00:21:55,574
Что ты делаешь?
325
00:21:55,675 --> 00:21:56,575
Мне не нужны носилки,
я сам могу 15 метров пройти.
326
00:21:57,737 --> 00:21:58,984
Давай, помогу.
327
00:22:00,041 --> 00:22:01,782
Они скоро принесут инструменты.
328
00:22:01,783 --> 00:22:05,856
Мы должны быть готовы начать,
как только они вернутся.
329
00:22:13,093 --> 00:22:15,366
Видимо, я буду твоей медсестрой.
330
00:22:16,710 --> 00:22:19,085
Что ж, это уже не в первый раз.
331
00:22:23,326 --> 00:22:24,828
Послушай..
332
00:22:25,617 --> 00:22:28,047
- Если со мной что-то случится..
- Даже не думай.
333
00:22:30,820 --> 00:22:32,132
Договорились.
334
00:22:42,911 --> 00:22:44,851
[Психиатрическая лечебница
Санта-Роза]
335
00:23:02,280 --> 00:23:03,441
Кейт.
336
00:23:05,289 --> 00:23:06,446
Кейт?
337
00:23:08,952 --> 00:23:10,095
- Проснись.
- Ага..
338
00:23:12,317 --> 00:23:13,695
Привет.
339
00:23:14,552 --> 00:23:16,956
- Который час?
- Уже ночь.
340
00:23:16,957 --> 00:23:18,675
Я только что пришел.
341
00:23:19,808 --> 00:23:21,287
Работал?
342
00:23:21,488 --> 00:23:26,983
Нет.. Просто заехал кое-куда,
это заняло какое-то время..
343
00:23:27,484 --> 00:23:28,976
Эй.
344
00:23:29,781 --> 00:23:31,961
Что случилось? Что не так?
345
00:23:33,933 --> 00:23:35,725
Тогда вечером,
346
00:23:35,826 --> 00:23:38,395
когда я читал Аарону, ты сказала,
347
00:23:38,896 --> 00:23:41,029
что у меня хорошо получалось.
348
00:23:43,118 --> 00:23:44,891
Ты правда..?
349
00:23:46,910 --> 00:23:50,482
Ты правда думаешь, что я справлюсь?
350
00:23:54,270 --> 00:23:57,738
Да. У тебя хорошо получается.
351
00:24:15,219 --> 00:24:17,402
Ты выйдешь за меня замуж?
352
00:24:37,013 --> 00:24:38,020
Да.
353
00:24:43,347 --> 00:24:45,026
Да.
354
00:24:51,273 --> 00:24:53,650
Конечно выйду, да.
355
00:25:12,478 --> 00:25:14,211
Вон они идут.
356
00:25:16,918 --> 00:25:20,287
- Всё нашли?
- Так точно, мэм.
357
00:25:20,688 --> 00:25:22,389
- Он в норме?
- Пока да.
358
00:25:22,490 --> 00:25:25,971
Сун, надо это простерилизовать.
Помоги прокипятить инструменты.
359
00:25:27,038 --> 00:25:28,214
Шарлотта.
360
00:25:28,415 --> 00:25:29,429
Да?
361
00:25:29,992 --> 00:25:31,672
Я знаю, что ты меня понимаешь.
362
00:25:32,433 --> 00:25:33,481
Прости?
363
00:25:33,682 --> 00:25:35,904
Ты знаешь корейский язык.
364
00:25:36,205 --> 00:25:39,716
Ты улыбалась, когда мы говорили с Сун.
365
00:25:40,674 --> 00:25:43,334
И на станции ты нас слушала.
366
00:25:44,847 --> 00:25:47,558
Прости. Но без твоей жены мы не обойдемся.
367
00:25:47,559 --> 00:25:49,221
Если ты и дальше будешь врать,
368
00:25:49,322 --> 00:25:51,127
Я устрою сладкую жизни твоему дружку Дэниэлу.
369
00:25:53,433 --> 00:25:57,617
Я переломаю ему пальцы. Один за другим.
370
00:26:01,295 --> 00:26:03,339
Ты всё поняла?
371
00:26:05,038 --> 00:26:06,796
Чего тебе надо?
372
00:26:12,397 --> 00:26:14,163
Когда за вами прилетит вертолет,
373
00:26:14,264 --> 00:26:16,677
ты заберешь мою жену с острова.
374
00:26:19,649 --> 00:26:21,736
А как же остальные твои друзья?
375
00:26:21,937 --> 00:26:23,991
Просто сделай так, чтобы она
села на вертолет.
376
00:26:50,932 --> 00:26:53,765
Слушай, Джек. Они нашли хлороформ
на медицинской станции.
377
00:26:53,866 --> 00:26:55,328
Я могу тебя отключить.
378
00:26:55,353 --> 00:26:57,899
Может лучше посмотришь
сон про то, что ждет тебя дома?
379
00:26:58,000 --> 00:27:01,061
Нет уж, тут интереснее.
380
00:27:03,692 --> 00:27:04,877
Кейт! Да, держи так..
381
00:27:05,586 --> 00:27:06,332
Да.
382
00:27:08,817 --> 00:27:10,808
Всё правильно.
383
00:27:10,809 --> 00:27:13,847
Так, это обезболит место первого разреза.
384
00:27:14,487 --> 00:27:18,357
Хотел бы я сказать, что
ты и потом ничего не почувствуешь,
385
00:27:18,458 --> 00:27:20,722
но увы, это будет больно.
386
00:27:24,082 --> 00:27:25,421
Готов?
387
00:27:29,866 --> 00:27:30,947
Окей.
388
00:27:31,048 --> 00:27:32,417
Начинаем.
389
00:27:57,164 --> 00:27:58,571
Хорошо, Джек. Еще один.
390
00:27:59,599 --> 00:28:01,001
Старайся не шевелиться.
391
00:28:02,518 --> 00:28:04,254
Не двигайся.
392
00:28:04,255 --> 00:28:06,722
Расширитель.
393
00:28:06,723 --> 00:28:07,469
Прости.
394
00:28:07,570 --> 00:28:09,130
Забудь про зеркало, лежи спокойно.
Расширитель!
395
00:28:09,628 --> 00:28:11,610
Отлично.. Всё нормально.
396
00:28:12,711 --> 00:28:13,700
Да, правильно.
397
00:28:15,350 --> 00:28:16,837
Так, хорошо.
398
00:28:20,285 --> 00:28:21,779
- Отключи его, Бернард,
- Нет! Нет..
399
00:28:21,780 --> 00:28:25,000
Эй, я не хочу терять сознание.
400
00:28:25,201 --> 00:28:26,610
А я не хочу, чтобы тут был бардак.
401
00:28:26,711 --> 00:28:28,755
- Нет!
- Кейт, выйди!
402
00:28:28,756 --> 00:28:31,926
- Бернард!
- Кейт, выйди, пожалуйста.
403
00:28:31,927 --> 00:28:34,545
- Кейт, выйди!
- Бернард!
404
00:28:34,946 --> 00:28:37,379
- Кейт, уйди же отсюда!
- Бернард!
405
00:28:37,380 --> 00:28:38,824
Чёрт тебя дери, Бернард,
вырубишь ты его или нет?
406
00:28:39,025 --> 00:28:40,792
- Прости, Джек, доктор сказал..
- Нет!
407
00:28:51,426 --> 00:28:55,009
Лейкер. Райан. Пол мужской, 36 лет.
408
00:28:57,222 --> 00:29:01,251
Остеобластома в задней части
поясничного позвонка.
409
00:29:01,352 --> 00:29:03,840
Рекомендую провести биопсию..
410
00:29:50,032 --> 00:29:51,052
Джек!
411
00:30:09,264 --> 00:30:10,462
Джек?
412
00:30:21,531 --> 00:30:22,887
Ты в порядке?
413
00:30:23,088 --> 00:30:25,775
Да, вроде.
414
00:30:25,776 --> 00:30:26,971
Я..
415
00:30:28,861 --> 00:30:30,505
Я просто..
416
00:30:30,806 --> 00:30:34,197
Просто детектор дыма..
417
00:30:34,298 --> 00:30:36,623
Он пищал, да, и я..
418
00:30:37,935 --> 00:30:40,729
Окей. Спасибо, что заботишься
о нашей безопасности.
419
00:30:42,568 --> 00:30:44,307
Эрика?
420
00:30:45,769 --> 00:30:47,262
Можешь сделать для меня кое-что?
421
00:30:47,263 --> 00:30:48,394
Да, конечно.
422
00:30:48,395 --> 00:30:52,316
Ты не можешь выписать мне
рецепт на феназепам?
423
00:30:53,252 --> 00:30:55,262
- Для тебя?
- Да, я..
424
00:30:55,863 --> 00:30:58,225
просто столько всего навалилось,
425
00:30:58,426 --> 00:31:03,311
С работой завал, тут еще помолвка с Кейт..
426
00:31:04,910 --> 00:31:07,314
Сплю плохо что-то в последнее время..
427
00:31:11,706 --> 00:31:12,945
Спасибо.
428
00:31:13,933 --> 00:31:17,867
Вообще обычно помолвка
помогает снять стресс.
429
00:31:18,168 --> 00:31:19,341
Да, точно..
430
00:31:20,298 --> 00:31:21,660
Ты права.
431
00:31:22,642 --> 00:31:24,416
Тебе надо с кем-нибудь поговорить.
432
00:31:25,250 --> 00:31:26,653
Точно, так и сделаю.
433
00:31:27,827 --> 00:31:29,757
- До завтра.
- Спокойной ночи.
434
00:31:41,912 --> 00:31:44,376
Я попросила няню остаться
еще на пару часов.
435
00:31:44,477 --> 00:31:46,876
Раньше восьми Джек всё равно не приходит.
436
00:31:49,669 --> 00:31:51,822
Можешь на час зайти.
437
00:31:54,343 --> 00:31:56,536
Ну всё, мне пора. Джек вернулся.
438
00:31:56,537 --> 00:31:58,568
Хорошо, я потом позвоню.
439
00:31:58,969 --> 00:32:00,136
Да, хорошо.
440
00:32:01,286 --> 00:32:03,018
- Привет.
- Привет.
441
00:32:03,019 --> 00:32:04,594
Ты меня напугал.
442
00:32:04,695 --> 00:32:07,143
Прости. Думал, что ты уже в кровати.
443
00:32:08,680 --> 00:32:09,847
А кто это был?
444
00:32:09,848 --> 00:32:11,545
Норин.
445
00:32:12,657 --> 00:32:14,133
Норин?
446
00:32:14,234 --> 00:32:16,918
Так, одна мамочка из парка.
447
00:32:20,907 --> 00:32:22,110
Ну что?
448
00:32:22,211 --> 00:32:24,332
Да ничего, просто..
449
00:32:24,733 --> 00:32:26,909
ты вроде раньше не говорила про неё.
450
00:32:26,910 --> 00:32:28,528
Да, пожалуй.
451
00:32:32,245 --> 00:32:34,217
Увидимся наверху.
452
00:33:43,949 --> 00:33:45,122
Папа?
453
00:33:52,833 --> 00:33:54,024
Привет.
454
00:33:55,498 --> 00:33:56,892
Не волнуйся.
455
00:33:57,402 --> 00:33:58,884
Всё получилось.
456
00:34:00,010 --> 00:34:02,189
Классно она его подлатала.
457
00:34:02,990 --> 00:34:06,370
Она сказала, что ты можешь
зайти внутрь, если хочешь.
458
00:34:07,348 --> 00:34:09,912
- Спасибо.
- Ага.
459
00:34:25,546 --> 00:34:27,737
Он почти не потерял крови.
460
00:34:27,938 --> 00:34:32,024
Удалила аппендикс и вернула всё
на место. Кажется.
461
00:34:33,954 --> 00:34:37,055
- Значит он поправится?
- Будет как новенький.
462
00:34:37,963 --> 00:34:40,285
Осталось уговорить его отдохнуть.
463
00:34:40,386 --> 00:34:42,137
О, ну тогда удачи.
464
00:34:43,081 --> 00:34:45,335
Прости, что наорала на тебя.
465
00:34:45,336 --> 00:34:48,793
Да ладно, ничего страшного. Тут действительно
черт знает что творилось.
466
00:34:54,506 --> 00:34:56,554
А знаешь, он поцеловал меня.
467
00:34:56,855 --> 00:34:57,900
Что?
468
00:34:59,067 --> 00:35:02,638
Тогда, когда ты вернулась с другого
конца острова. Он поцеловал меня.
469
00:35:05,306 --> 00:35:06,200
О..
470
00:35:06,914 --> 00:35:08,502
Это было мило.
471
00:35:09,817 --> 00:35:12,968
Он он это не ради меня сделал.
Он это сделал ради себя.
472
00:35:13,169 --> 00:35:15,924
Я уверена, что он хотел этим
что-то доказать себе.
473
00:35:16,884 --> 00:35:18,497
Что доказать?
474
00:35:21,634 --> 00:35:24,039
Что он не любит кого-то другого.
475
00:35:34,140 --> 00:35:35,940
Спасибо тебе, Джулиет.
476
00:35:39,769 --> 00:35:42,126
Спасибо, что спасла ему жизнь.
477
00:35:54,390 --> 00:35:56,270
Я знаю, что ты уже очнулся.
478
00:36:08,661 --> 00:36:09,920
Привет.
479
00:36:12,688 --> 00:36:14,104
Привет.
480
00:36:15,105 --> 00:36:18,045
Ты сегодня рано.
481
00:36:18,046 --> 00:36:19,721
Я отпустил её.
482
00:36:20,022 --> 00:36:22,081
Парнишка спит.
483
00:36:23,477 --> 00:36:24,539
Хорошо.
484
00:36:27,479 --> 00:36:29,453
А зачем ты её оставила?
485
00:36:33,219 --> 00:36:34,469
Прости?
486
00:36:36,446 --> 00:36:38,206
Няня.
487
00:36:38,207 --> 00:36:40,648
Она же до 4-х работает.
488
00:36:40,849 --> 00:36:42,905
А я был дома в шесть.
489
00:36:43,406 --> 00:36:46,415
Нужно было заехать кое-куда, так что..
490
00:36:46,416 --> 00:36:48,670
я попросила её посидеть еще пару часов.
491
00:36:52,318 --> 00:36:54,265
Что происходит, Джек?
492
00:36:57,386 --> 00:36:59,410
Почему ты так рано вернулся?
493
00:37:00,386 --> 00:37:02,435
К Хёрли ездил.
494
00:37:04,093 --> 00:37:05,283
Сегодня?
495
00:37:05,384 --> 00:37:07,843
В прошлую пятницу.
496
00:37:08,938 --> 00:37:11,185
Почему же ты не сказал,
я бы с тобой поехала.
497
00:37:14,485 --> 00:37:19,469
Потому что он спятил,
я не хотел тебя расстраивать.
498
00:37:24,268 --> 00:37:26,968
А где ты сегодня была?
499
00:37:35,254 --> 00:37:37,422
Джек, я должна попросить тебя,
500
00:37:37,423 --> 00:37:38,967
чтобы ты мне верил.
501
00:37:40,480 --> 00:37:43,209
Просто доверься мне, и не переживай.
502
00:37:49,510 --> 00:37:50,981
Где ты была?
503
00:37:56,121 --> 00:37:59,239
- Джек, не надо..
- Нет, я слышал твой разговор вчера.
504
00:38:00,106 --> 00:38:01,905
С кем ты говорила?
505
00:38:03,267 --> 00:38:06,424
- Джек, не спрашивай.
- Нет, я хочу понять.
506
00:38:06,525 --> 00:38:09,080
- Не надо, Джек.
- Я хочу знать где ты была.
507
00:38:09,081 --> 00:38:11,223
- Я хочу знать с кем ты была..!
- Джек, это неважно.
508
00:38:11,324 --> 00:38:13,083
- Прошу тебя..
- Скажи мне!
509
00:38:16,873 --> 00:38:19,540
Я делала кое-что для него.
510
00:38:20,740 --> 00:38:22,123
Для кого?
511
00:38:23,474 --> 00:38:25,019
Для Сойера.
512
00:38:29,053 --> 00:38:31,404
Я пообещала ему кое-что.
513
00:38:36,742 --> 00:38:37,957
Что именно?
514
00:38:38,058 --> 00:38:41,179
Это не важно!
Это не имеет отношения к нам!
515
00:38:41,180 --> 00:38:43,136
Тогда почему ты не сказала мне?
516
00:38:43,237 --> 00:38:46,052
Потому что он бы не захотел этого.
517
00:38:47,041 --> 00:38:49,819
Но его же здесь нет, верно?
518
00:38:50,120 --> 00:38:53,361
Он сделал свой выбор.
Он решил остаться.
519
00:38:55,105 --> 00:38:57,776
А я - тот, кто вернулся.
520
00:38:58,077 --> 00:39:00,181
Тот, кто здесь, с тобой.
521
00:39:00,382 --> 00:39:03,361
Тот, кто спас тебя.
522
00:39:06,248 --> 00:39:08,055
Джек!..
523
00:39:10,076 --> 00:39:12,836
Ты не можешь..
Так больше нельзя!
524
00:39:12,937 --> 00:39:15,138
Если у тебя есть проблемы,
ты должен их решить.
525
00:39:15,339 --> 00:39:18,261
Я не хочу, чтобы ты был рядом
с моим сыном в таком состоянии!
526
00:39:19,426 --> 00:39:21,183
Твоим сыном?
527
00:39:21,734 --> 00:39:24,468
Ты ему даже не родная!
528
00:39:33,657 --> 00:39:35,512
Привет, соня.
529
00:39:35,513 --> 00:39:37,376
Маленький мой.
530
00:40:07,587 --> 00:40:08,914
Доброе утро.
531
00:40:09,215 --> 00:40:10,958
Рановато для дружеской беседы.
532
00:40:14,400 --> 00:40:16,042
А где Клэр?
533
00:40:16,343 --> 00:40:19,076
- В дамской комнате?
- Не-а.
534
00:40:19,923 --> 00:40:22,130
Ушла в джунгли.
535
00:40:23,872 --> 00:40:25,182
Что?
536
00:40:26,241 --> 00:40:28,967
- Когда?
- Посреди ночи.
537
00:40:28,968 --> 00:40:31,448
- Не мог же я с ней пойти.
- Ты отпустил её одну?
538
00:40:31,749 --> 00:40:34,551
- Но она не была одна.
- И с кем же она пошла?
539
00:40:35,625 --> 00:40:37,332
Она назвала его "папа".
540
00:40:37,833 --> 00:40:39,669
Я бы пошел с ней, но..
541
00:40:39,670 --> 00:40:41,975
у меня, вроде как,
"судебное постановление".
542
00:40:48,433 --> 00:40:49,562
Клэр!
543
00:40:50,144 --> 00:40:51,203
Клэр?
544
00:41:09,955 --> 00:41:11,232
Всё хорошо.
545
00:41:11,233 --> 00:41:13,431
Эй, не бойся.
546
00:41:17,647 --> 00:41:18,942
Клэр!
547
00:41:24,282 --> 00:41:25,943
Клэр!
548
00:41:30,108 --> 00:41:31,463
Клэр!
549
00:41:33,763 --> 00:41:35,104
КЛЭР!
550
00:41:36,604 --> 00:41:38,544
[ перевод, тайминг: TeeNa, swan ]