1 00:00:00,620 --> 00:00:02,806 Previously on "Lost"... 2 00:00:04,141 --> 00:00:05,191 Juliet. 3 00:00:10,312 --> 00:00:12,207 Kate? Hurley! 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,033 Pick him up. Get him to the spring. 5 00:00:19,033 --> 00:00:20,665 The water isn't clear. What happened? 6 00:00:23,632 --> 00:00:26,665 You're not saving him! You're drowning him! 7 00:00:26,665 --> 00:00:29,932 Your friend is dead. Jack! 8 00:00:33,999 --> 00:00:37,166 What happened? 9 00:00:56,700 --> 00:00:58,367 He's alive. 10 00:01:09,067 --> 00:01:10,301 It worked? 11 00:01:10,301 --> 00:01:13,100 Dude, you're okay! 12 00:01:13,100 --> 00:01:14,767 Hurley, let him breathe. 13 00:01:14,767 --> 00:01:17,534 Miles, can you go get some water? 14 00:01:17,534 --> 00:01:19,434 Yeah, on it. 15 00:01:19,434 --> 00:01:21,800 Sayid. Hey. 16 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 How are you feeling? 17 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 A little light-headed. 18 00:01:28,334 --> 00:01:30,434 Jack... 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,568 What happened to me? 20 00:01:36,767 --> 00:01:38,100 You died. 21 00:01:41,067 --> 00:01:43,401 How is that even possible? 22 00:01:43,401 --> 00:01:45,367 I mean... 23 00:01:45,367 --> 00:01:48,167 One minute he's gone, and now he's fine? 24 00:01:48,167 --> 00:01:49,833 Of course he's fine. 25 00:01:49,833 --> 00:01:52,234 What does that mean? 26 00:01:52,234 --> 00:01:54,733 He's an iraqi torturer who shoots kids. 27 00:01:54,733 --> 00:01:58,000 He's definitely deserves another go-around. 28 00:02:03,568 --> 00:02:06,000 What are you looking at? 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,267 How many guys with guns you think are outside this place? 30 00:02:09,267 --> 00:02:12,267 What? I was out cold when they brought me in here. 31 00:02:12,267 --> 00:02:15,034 How many guards did you see? Five? Ten? A hundred? 32 00:02:15,034 --> 00:02:17,367 What are you thinking? 33 00:02:17,367 --> 00:02:20,100 I'm thinking about running, kate. 34 00:02:22,334 --> 00:02:24,334 She's got hands in handcuffs, 35 00:02:24,334 --> 00:02:27,434 But she's probably got 'em covered, okay? 36 00:02:28,934 --> 00:02:30,067 Hey! 37 00:02:30,067 --> 00:02:33,367 Hey, watch it. 38 00:02:33,367 --> 00:02:34,800 Go! 39 00:02:34,800 --> 00:02:37,134 Go now! Lady, I already have a customer. 40 00:02:37,134 --> 00:02:39,634 Damn it, I said go! Okay. 41 00:02:41,234 --> 00:02:42,967 Ooh! Easy, easy. Slow down. 42 00:02:42,967 --> 00:02:45,067 Hey, just slow down. Slow down! Okay! Okay! You said go! 43 00:02:45,067 --> 00:02:46,967 Just get us out of here. 44 00:02:46,967 --> 00:02:49,534 Hey! Hey! Stop the cab! 45 00:02:49,534 --> 00:02:51,568 Can you please just let me out of--aah! 46 00:02:51,568 --> 00:02:53,534 Be quiet! 47 00:03:01,301 --> 00:03:02,594 What are you doing? Move! 48 00:03:02,595 --> 00:03:04,767 There's a guy. I'm not gonna run him over. 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,134 Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here! 50 00:03:18,401 --> 00:03:22,067 Do not get out of this car. 51 00:03:22,067 --> 00:03:23,900 Just go. 52 00:03:23,900 --> 00:03:26,467 Go now! I don't care about the guy! Go! 53 00:03:28,134 --> 00:03:30,201 Hey! Hey! What the hell?! 54 00:03:30,201 --> 00:03:32,201 Hey, I got your license plate! 55 00:03:35,900 --> 00:03:38,501 At the light, take a left. 56 00:03:40,334 --> 00:03:42,867 Can you--can you please, please just let me go? 57 00:03:42,867 --> 00:03:45,267 I promise I won't say anything to anyone. Hey! 58 00:03:45,267 --> 00:03:46,767 Hey! 59 00:03:48,833 --> 00:03:50,201 Damn it! 60 00:03:50,201 --> 00:03:52,700 Please. Please. 61 00:03:57,934 --> 00:03:59,601 Give me your purse. 62 00:03:59,601 --> 00:04:01,800 What? I said, give me your purse! 63 00:04:01,800 --> 00:04:04,833 Now get out of the car. 64 00:04:04,833 --> 00:04:06,764 Can I please just-- just get my suitcase? 65 00:04:06,765 --> 00:04:08,367 No, you can't! Get out of the car! 66 00:04:19,934 --> 00:04:21,267 Easy. 67 00:04:23,034 --> 00:04:25,000 Right over there. 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,301 All right. 69 00:04:31,301 --> 00:04:34,800 Who are these people? 70 00:04:34,800 --> 00:04:36,467 What do they want? 71 00:04:36,467 --> 00:04:38,401 It's the others, dude. 72 00:04:38,401 --> 00:04:40,067 They caught us... 73 00:04:40,067 --> 00:04:41,534 Again. 74 00:04:41,534 --> 00:04:45,034 I don't know. I think they're trying to protect us. 75 00:04:45,034 --> 00:04:47,034 Yeah, and as-- as you can see, uh, 76 00:04:47,034 --> 00:04:49,934 Hugo here has assumed the leadership position, 77 00:04:49,934 --> 00:04:51,601 So... that's pretty great. 78 00:04:51,601 --> 00:04:53,434 What? 79 00:04:53,434 --> 00:04:56,034 The wound. 80 00:04:56,034 --> 00:04:58,234 It's almost completely closed. 81 00:05:08,167 --> 00:05:09,833 Thank you, jack. 82 00:05:09,833 --> 00:05:13,434 For what? Saving my life. 83 00:05:28,467 --> 00:05:31,601 Mr. Jarrah, will you come with us, please? 84 00:05:31,601 --> 00:05:34,934 Come with you where? Inside. Nothing to worry about. We-- 85 00:05:34,934 --> 00:05:37,234 I'm coming with him. 86 00:05:37,234 --> 00:05:40,367 Oh, I'm sorry. We need to talk to him alone. 87 00:05:40,367 --> 00:05:43,367 Just a few questions. You have a few questions? Well, so do we. 88 00:05:43,367 --> 00:05:45,234 I mean, let's start with, who are you? 89 00:05:45,234 --> 00:05:47,234 Why are you holding us here? 90 00:05:47,234 --> 00:05:49,301 You-- 91 00:05:55,700 --> 00:05:59,601 Once we've spoken to mr. Jarrah, we'll be more than happy 92 00:05:59,601 --> 00:06:01,767 To tell you everything you want to know. 93 00:06:01,767 --> 00:06:03,267 Something tells me 94 00:06:03,267 --> 00:06:06,201 That you're not gonna be happy to tell us anything. 95 00:06:21,733 --> 00:06:23,967 Don't shoot! Lower your weapons! 96 00:06:23,967 --> 00:06:27,267 Please, you don't have to do this. 97 00:06:27,267 --> 00:06:30,301 We won't hurt your friend. He ain't my friend. 98 00:06:30,301 --> 00:06:33,134 You do what you want with him and anybody else. 99 00:06:33,134 --> 00:06:36,000 But me? I'm walking outta here. 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,100 James? 101 00:06:38,100 --> 00:06:39,800 I'm gone. You understand? 102 00:06:41,301 --> 00:06:43,700 Please. 103 00:06:43,700 --> 00:06:45,501 You have to stay. 104 00:06:45,501 --> 00:06:47,434 No, I don't. 105 00:06:56,267 --> 00:06:58,100 Don't come after me. 106 00:07:23,055 --> 00:07:24,388 Hey! Hey! 107 00:07:24,388 --> 00:07:26,388 Where are they taking sayid? 108 00:07:26,388 --> 00:07:29,822 Hey, calm down! Everybody calm down! 109 00:07:29,822 --> 00:07:31,955 Where'd ford go? What? 110 00:07:31,955 --> 00:07:33,452 Ford. Your friend who just 111 00:07:33,453 --> 00:07:35,988 ran out here--where did he go? I don't know. 112 00:07:35,988 --> 00:07:37,760 You really expect me to believe that? 113 00:07:37,761 --> 00:07:40,155 He told me he wanted to kill me. You believe that? 114 00:07:40,155 --> 00:07:42,955 I can bring him back. You know where he went? 115 00:07:42,955 --> 00:07:45,788 No, but I can track him. 116 00:07:45,788 --> 00:07:47,222 Let me go. 117 00:07:47,222 --> 00:07:49,888 I will bring him back, and I can make him stay. 118 00:07:49,888 --> 00:07:51,788 Kate... 119 00:07:51,788 --> 00:07:53,655 You sure you wanna go out there alone with these people? 120 00:07:53,655 --> 00:07:56,755 I'll go with her. 121 00:07:58,655 --> 00:08:02,022 It's very important that he gets back here safely. 122 00:08:02,022 --> 00:08:04,521 What makes you think he's gonna listen to you? 123 00:08:04,521 --> 00:08:07,521 I can very convincing when I wanna be. 124 00:08:21,755 --> 00:08:24,088 Where's your tire hammer? 125 00:08:28,222 --> 00:08:29,888 You got a problem. 126 00:08:29,888 --> 00:08:31,988 So do you. Where's your tire hammer? 127 00:08:31,988 --> 00:08:35,122 Tire hammer'll just cut off your wrists. 128 00:08:35,122 --> 00:08:37,122 Your problem is you need a punch press, 129 00:08:37,122 --> 00:08:39,122 And you're not gonna be able 130 00:08:39,122 --> 00:08:42,122 To use one of those and keep that gun pointed at me. 131 00:08:42,122 --> 00:08:44,488 You volunteering? I got steady hands, 132 00:08:44,488 --> 00:08:47,488 But I kinda feel like we got off on the wrong foot. 133 00:08:49,155 --> 00:08:50,822 I'll give you $200. 134 00:08:55,055 --> 00:08:56,521 Now hold still. 135 00:09:07,321 --> 00:09:08,922 Thanks. 136 00:09:08,922 --> 00:09:11,222 So why the bracelets? 137 00:09:11,222 --> 00:09:13,922 I'm wanted for murder. 138 00:09:13,922 --> 00:09:15,688 Murder? 139 00:09:15,688 --> 00:09:17,588 You don't happen to have 140 00:09:17,588 --> 00:09:19,588 Somewhere I could change, do you? 141 00:09:19,588 --> 00:09:21,621 Bathroom's over there. 142 00:09:21,621 --> 00:09:23,122 Make it quick. 143 00:09:23,122 --> 00:09:24,621 Thank you. 144 00:10:23,822 --> 00:10:26,022 You better not slow us down. 145 00:10:26,022 --> 00:10:29,055 You better not slow me down. 146 00:10:34,454 --> 00:10:36,122 I'd go with you, but-- 147 00:10:36,122 --> 00:10:39,189 But... sawyer would kill you? 148 00:10:44,155 --> 00:10:47,454 I'll take care of james. You take care of sayid. 149 00:10:50,155 --> 00:10:51,421 Deal. 150 00:10:57,555 --> 00:11:00,255 Good-bye. 151 00:11:02,354 --> 00:11:06,289 Be careful. 152 00:11:25,555 --> 00:11:28,454 What is it you want? 153 00:11:31,289 --> 00:11:33,888 Please, whatever you're thinking of doing... 154 00:11:41,122 --> 00:11:44,521 What is that? 155 00:12:00,521 --> 00:12:02,922 Just tell me what you want. 156 00:12:31,655 --> 00:12:33,488 Why?! 157 00:12:33,488 --> 00:12:35,955 Why are you doing this? 158 00:12:49,788 --> 00:12:53,289 I don't have any secrets. 159 00:12:53,289 --> 00:12:57,688 Ask... 160 00:13:00,255 --> 00:13:02,022 Aah! 161 00:13:14,922 --> 00:13:17,454 I'm sorry we had to put you through that. 162 00:13:17,454 --> 00:13:21,022 It was a test. We had to be sure. Test to be sure of what? 163 00:13:21,022 --> 00:13:23,555 Don't worry. 164 00:13:23,555 --> 00:13:25,222 You passed. 165 00:13:38,988 --> 00:13:42,888 I just lied to him, didn't I? 166 00:13:42,888 --> 00:13:44,222 Yes. 167 00:13:59,650 --> 00:14:01,318 Where were you going? 168 00:14:01,318 --> 00:14:02,584 What? 169 00:14:02,584 --> 00:14:05,418 Before I got in the cab, where were you going? 170 00:14:05,418 --> 00:14:07,517 Why, so you can hijack them, too? 171 00:14:09,418 --> 00:14:11,418 I was waiting for a bus. 172 00:14:11,418 --> 00:14:15,251 I came to bring you your stuff. 173 00:14:15,251 --> 00:14:18,184 Relax. I didn't take your money. 174 00:14:18,184 --> 00:14:20,851 Well, uh, gee, thanks. 175 00:14:20,851 --> 00:14:24,184 So where were you goin'? Don't worry about it. 176 00:14:27,517 --> 00:14:29,517 Fine. 177 00:14:31,917 --> 00:14:33,917 Langdon street. 178 00:14:33,917 --> 00:14:35,917 Brentwood. 179 00:14:38,284 --> 00:14:40,284 You got family there? 180 00:14:40,284 --> 00:14:41,951 Uh, no. 181 00:14:41,951 --> 00:14:44,550 It's the... couple who's adopting my baby. 182 00:14:46,118 --> 00:14:49,118 They were, um, they were meant to meet me at the airport, 183 00:14:49,118 --> 00:14:52,385 But I guess they got the days mixed up or somethin'. 184 00:14:52,385 --> 00:14:54,351 It's not like they abandoned me. Brentwood's not far. Get in. 185 00:14:54,351 --> 00:14:56,517 Seriously? 186 00:14:56,517 --> 00:14:59,650 Do you want a ride or not? 187 00:15:10,151 --> 00:15:13,118 So why do you people want us to stay at the temple? 188 00:15:13,118 --> 00:15:14,784 We're protecting you. 189 00:15:14,784 --> 00:15:17,784 From what? You've been on this island for a while, right? 190 00:15:17,784 --> 00:15:19,951 Ever see a big pillar of black smoke-- 191 00:15:19,951 --> 00:15:22,817 Makes a "Ticka ticka" Sound, looks pissed off? Yes. 192 00:15:22,817 --> 00:15:24,584 From that. 193 00:15:24,584 --> 00:15:27,717 Do you know anything about another plane coming in? 194 00:15:27,717 --> 00:15:30,751 An ajira flight. I'm sorry. Is this a press conference? 195 00:15:30,751 --> 00:15:34,018 I think he means the one that landed-- 196 00:15:34,018 --> 00:15:36,351 Justin. Shut up. 197 00:15:40,917 --> 00:15:42,917 No, no, no, that's a decoy trail. 198 00:15:42,917 --> 00:15:44,451 He went this way. 199 00:15:44,451 --> 00:15:47,617 And you're basing this on what? Experience. 200 00:15:47,617 --> 00:15:49,318 Aldo. 201 00:15:49,318 --> 00:15:50,650 What? 202 00:15:50,650 --> 00:15:52,650 I think she's right. 203 00:15:52,650 --> 00:15:54,451 Of course she is. 204 00:15:54,451 --> 00:15:56,851 After you, princess. 205 00:15:56,851 --> 00:15:59,751 So what's your strategy for bringing you boyfriend back? 206 00:15:59,751 --> 00:16:02,751 I hope you got one, because he shot a guy on his way out. 207 00:16:02,751 --> 00:16:03,780 If he tries that on me, 208 00:16:03,781 --> 00:16:05,751 I'm gonna blow his head off. Whoa. Watch it. 209 00:16:07,650 --> 00:16:09,184 Thank you. 210 00:16:09,184 --> 00:16:12,451 Looks like one of rousseau's traps. 211 00:16:12,451 --> 00:16:14,451 The frenchwoman? No, she's been dead for years. 212 00:16:14,451 --> 00:16:16,951 This--this couldn't be one of her-- justin! 213 00:16:16,951 --> 00:16:18,584 Shut up. 214 00:16:22,617 --> 00:16:24,617 What was he gonna say? 215 00:16:24,617 --> 00:16:26,817 You don't even remember me, do you? 216 00:16:28,318 --> 00:16:30,517 You don't recognize me? 217 00:16:30,517 --> 00:16:33,184 Well, maybe this will jog your memory. 218 00:16:33,184 --> 00:16:34,851 Three years ago, 219 00:16:34,851 --> 00:16:36,851 You staged yourself a little prison break, and you did it 220 00:16:36,851 --> 00:16:39,351 By knocking the guard out with the butt of you rifle. 221 00:16:39,351 --> 00:16:41,251 That would be me. 222 00:16:45,485 --> 00:16:47,151 Aah! 223 00:16:50,184 --> 00:16:52,451 What are you doing? 224 00:16:55,051 --> 00:16:57,917 Escaping. 225 00:17:04,517 --> 00:17:07,184 Sayid! 226 00:17:07,184 --> 00:17:09,051 You okay, man? 227 00:17:09,051 --> 00:17:10,984 Jack! He's back! 228 00:17:17,351 --> 00:17:19,717 Sayid, what happened? 229 00:17:19,717 --> 00:17:22,784 They tortured me. Why? 230 00:17:22,784 --> 00:17:25,884 Don't know. They didn't ask me any questions. 231 00:17:34,184 --> 00:17:36,184 Step aside. 232 00:17:53,084 --> 00:17:54,617 Hey, shephard. 233 00:17:54,617 --> 00:17:58,118 We were hoping you'd come on your own. 234 00:17:58,118 --> 00:18:00,751 What the hell did you do to sayid? 235 00:18:00,751 --> 00:18:03,817 We--we didn't do anything to him. Y-your friend is sick. 236 00:18:03,817 --> 00:18:05,485 Sick with what? 237 00:18:07,584 --> 00:18:09,385 He's... 238 00:18:09,385 --> 00:18:12,251 Yeah, I... not really-- 239 00:18:12,251 --> 00:18:14,251 There's not really a literal translation. 240 00:18:14,251 --> 00:18:16,617 The closest thing would be... 241 00:18:16,617 --> 00:18:18,650 Infected. 242 00:18:18,650 --> 00:18:20,251 Infected? He's not even runnin' a fever. 243 00:18:21,751 --> 00:18:24,018 What... 244 00:18:24,018 --> 00:18:26,018 Did I say something funny? 245 00:18:26,018 --> 00:18:29,018 I doubt it. He doesn't really have a sense of humor. 246 00:18:40,184 --> 00:18:44,284 He says you have to give your friend this pill. 247 00:18:46,917 --> 00:18:48,584 Are you serious? 248 00:18:50,284 --> 00:18:52,485 Why don't you give it to him? 249 00:18:52,485 --> 00:18:55,650 Because it won't work unless he takes it willingly, 250 00:18:55,650 --> 00:18:57,650 And he won't take it willingly from us. 251 00:18:57,650 --> 00:19:00,284 Well, then maybe you should've asked him to take it 252 00:19:00,284 --> 00:19:03,051 Before you tortured him. We didn't torture him. 253 00:19:03,051 --> 00:19:06,684 We were diagnosing him. To see if he was infected. 254 00:19:06,684 --> 00:19:07,984 Yes. 255 00:19:07,984 --> 00:19:10,151 I'm not gonna give anything to sayid 256 00:19:10,151 --> 00:19:12,151 Unless I know what's in it. 257 00:19:14,884 --> 00:19:17,351 Tell me, shephard-- 258 00:19:17,351 --> 00:19:19,284 Your friend... 259 00:19:21,051 --> 00:19:24,851 How did he get shot? 260 00:19:24,851 --> 00:19:26,517 He was, um... 261 00:19:28,684 --> 00:19:30,684 He was helping me. 262 00:19:30,684 --> 00:19:33,084 So it was your fault? 263 00:19:33,084 --> 00:19:35,251 Yes. 264 00:19:35,251 --> 00:19:37,251 And there have been others 265 00:19:37,251 --> 00:19:40,418 Who were hurt or died... 266 00:19:40,418 --> 00:19:42,817 Helping you? 267 00:19:42,817 --> 00:19:44,817 Yes. 268 00:19:46,984 --> 00:19:49,617 Well... 269 00:19:49,617 --> 00:19:53,617 Then this is your chance to redeem yourself. 270 00:20:00,751 --> 00:20:02,684 It's medicine, 271 00:20:02,684 --> 00:20:05,851 And your friend needs it. 272 00:20:05,851 --> 00:20:08,851 What happens if I don't give it to him? 273 00:20:13,584 --> 00:20:16,485 The infection will spread. 274 00:20:23,530 --> 00:20:26,330 so... nothing? There wasn't anything? 275 00:20:26,330 --> 00:20:28,330 No white light? Angels singing? 276 00:20:28,330 --> 00:20:29,829 No dead relatives? 277 00:20:29,829 --> 00:20:32,296 I remember being shot. 278 00:20:32,296 --> 00:20:34,530 You're not a zombie, right? 279 00:20:37,229 --> 00:20:41,096 No. I am not a zombie. 280 00:20:41,096 --> 00:20:42,496 Hey. 281 00:20:47,396 --> 00:20:49,697 You mind giving me and sayid a minute? 282 00:20:49,697 --> 00:20:51,929 Yeah, see, private talks kinda freak me out 283 00:20:51,929 --> 00:20:53,430 'cause they usually lead 284 00:20:53,430 --> 00:20:56,229 To me having to do something I don't quite understand. 285 00:20:56,229 --> 00:20:58,229 I'm right there with ya. 286 00:20:58,229 --> 00:21:02,129 It's fine. We'll be in the food court if you need us. 287 00:21:12,496 --> 00:21:17,029 So did they tell you why they burnt me with a hot poker? 288 00:21:17,029 --> 00:21:20,829 They said they were trying to diagnose you. 289 00:21:20,829 --> 00:21:22,797 Right. 290 00:21:22,797 --> 00:21:25,996 They told me it was some sort of test, 291 00:21:25,996 --> 00:21:29,430 Which they said I passed. 292 00:21:29,430 --> 00:21:31,096 Clearly, I didn't. 293 00:21:37,063 --> 00:21:39,862 What's that? 294 00:21:39,862 --> 00:21:43,363 They want you to take it. 295 00:21:43,363 --> 00:21:45,363 It's medicine, according to them. 296 00:21:45,363 --> 00:21:48,029 What about according to you? 297 00:21:48,029 --> 00:21:50,396 I don't know. 298 00:21:52,929 --> 00:21:55,396 And you know, before when you-- 299 00:21:55,396 --> 00:21:58,330 When you thanked me for saving your life, I... 300 00:22:00,263 --> 00:22:03,829 I didn't have anything to do with it, sayid. 301 00:22:03,829 --> 00:22:05,862 I didn't fix you. They did. 302 00:22:10,430 --> 00:22:13,463 I don't care who fixed me. 303 00:22:13,463 --> 00:22:16,797 I only care about who I trust, 304 00:22:16,797 --> 00:22:19,896 So if you want me to take that pill, jack, 305 00:22:19,896 --> 00:22:21,563 I'll do it. 306 00:22:32,496 --> 00:22:34,797 Wait. Where are you going? 307 00:22:34,797 --> 00:22:36,463 Catching up with sawyer. 308 00:22:36,463 --> 00:22:39,463 So you never planned to bring him back to the temple. 309 00:22:39,463 --> 00:22:41,630 No. I'm not interested in being a prisoner. Are you? 310 00:22:41,630 --> 00:22:44,430 Where did your plane land, kate? What? 311 00:22:44,430 --> 00:22:47,096 The ajira plane that you, jack and hurley came in on-- 312 00:22:47,096 --> 00:22:49,663 Where did it land? I don't know. 313 00:22:49,663 --> 00:22:53,730 Sun was on that plane, too, and I have to find her. 314 00:22:53,730 --> 00:22:55,763 You think they're gonna tell you? 315 00:22:55,763 --> 00:22:59,129 You think they care about you or about sun or about any of us? 316 00:23:01,229 --> 00:23:03,962 Who do you care about, kate? 317 00:23:03,962 --> 00:23:06,929 Good luck, jin. 318 00:23:06,929 --> 00:23:09,430 Once you catch up with sawyer... then what? 319 00:23:11,196 --> 00:23:13,697 I guess we'll figure that out together. 320 00:23:20,029 --> 00:23:21,829 So, uh... 321 00:23:21,829 --> 00:23:23,829 What happened to your handcuffs? 322 00:23:23,829 --> 00:23:26,229 I cut them off. 323 00:23:31,029 --> 00:23:34,396 It's a beautiful neighborhood. 324 00:23:34,396 --> 00:23:36,730 I bet they're a really nice couple. 325 00:23:42,163 --> 00:23:44,163 What? 326 00:23:44,163 --> 00:23:46,163 I didn't say anything. 327 00:23:46,163 --> 00:23:50,563 What, you--you think they didn't come to the airport on purpose? 328 00:23:50,563 --> 00:23:53,330 Why would I think that? 329 00:23:53,330 --> 00:23:56,330 Good, 'cause they didn't. 330 00:23:58,530 --> 00:24:01,196 This is it. 331 00:24:13,163 --> 00:24:15,163 Um... 332 00:24:15,163 --> 00:24:17,596 Will you come in with me? 333 00:24:17,596 --> 00:24:19,496 Are you kidding me? 334 00:24:19,496 --> 00:24:20,996 Please, I-I just... 335 00:24:20,996 --> 00:24:23,797 I really don't want to go up there on my own. 336 00:24:35,163 --> 00:24:37,163 Uh, hi. Uh, mrs. Baskum? 337 00:24:37,163 --> 00:24:38,896 I-I'm--I'm claire littleton. 338 00:24:41,029 --> 00:24:42,630 Oh, my god. 339 00:24:42,630 --> 00:24:45,630 I'm so sorry. 340 00:24:45,630 --> 00:24:48,463 Um... 341 00:24:48,463 --> 00:24:51,463 My husband... 342 00:24:55,463 --> 00:24:57,463 He left me. 343 00:24:57,463 --> 00:25:00,797 And... believe me, 344 00:25:00,797 --> 00:25:03,363 I wanted the baby so much, 345 00:25:03,363 --> 00:25:05,363 But... 346 00:25:05,363 --> 00:25:07,962 I can't do it alone. 347 00:25:07,962 --> 00:25:09,330 I'm sorry. 348 00:25:09,330 --> 00:25:12,797 Look, I know I should've called you-- 349 00:25:12,797 --> 00:25:14,530 So, uh, wh-- 350 00:25:14,530 --> 00:25:16,962 Y-y-you just changed your mind? 351 00:25:16,962 --> 00:25:19,455 Look, my--my life is just... 352 00:25:21,173 --> 00:25:22,417 A little bit complicated right now. 353 00:25:22,417 --> 00:25:24,817 She came all the way from australia, and you don't call? 354 00:25:24,817 --> 00:25:26,320 Oh, my god. 355 00:25:29,534 --> 00:25:30,743 Are you okay? 356 00:25:30,743 --> 00:25:33,060 Aah! It's coming! 357 00:27:17,829 --> 00:27:19,330 Who's there? 358 00:27:20,896 --> 00:27:22,596 Better come out now 359 00:27:22,596 --> 00:27:25,263 Or so help me, I'm just gonna start shootin'. 360 00:27:29,530 --> 00:27:31,697 What the hell are you doin' here? 361 00:27:33,763 --> 00:27:35,929 I was worried about you. 362 00:28:07,060 --> 00:28:09,060 What's happening? 363 00:28:09,060 --> 00:28:12,060 I-I think I'm having contractions. When did they start? 364 00:28:12,060 --> 00:28:14,560 Um, about 20 minutes ago. Try to relax. 365 00:28:14,560 --> 00:28:17,560 We're gonna take you to the m.F.C.U. To get looked at. 366 00:28:17,560 --> 00:28:19,560 Are you with her? 367 00:28:19,560 --> 00:28:21,726 Yeah. Okay, follow me. 368 00:28:21,726 --> 00:28:24,393 What are you doing? What--what's going on? 369 00:28:24,393 --> 00:28:27,494 Hold on. The doctor will be with you in just a moment. 370 00:28:27,494 --> 00:28:31,227 What--what's going on? Is something wrong? 371 00:28:31,227 --> 00:28:32,594 Excuse me. 372 00:28:32,594 --> 00:28:34,560 Excuse me. Yes. 373 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Are you a doctor? Yes. I'm dr. Goodspeed. 374 00:28:36,560 --> 00:28:39,093 Can I please get your help in here? 375 00:28:43,193 --> 00:28:45,193 Ms. Littleton? 376 00:28:45,193 --> 00:28:47,193 Claire, how are you feeling? 377 00:28:47,193 --> 00:28:50,093 Uncomfortable, what--w-what's happening? 378 00:28:50,093 --> 00:28:52,393 What's happening... 379 00:28:52,393 --> 00:28:55,427 Is that mother nature's gotten a little ahead of herself. 380 00:28:55,427 --> 00:28:57,759 Are you ready to have your baby? 381 00:28:57,759 --> 00:29:00,527 I-I'm sorry. What?! You're at 36 weeks. 382 00:29:00,527 --> 00:29:03,427 3 centimeters dilated and about 80% effaced. 383 00:29:03,427 --> 00:29:06,393 Which means, if you want, you can have your baby tonight. 384 00:29:06,393 --> 00:29:09,460 If I want? So what, you mean-- you mean you can stop it then? 385 00:29:09,460 --> 00:29:12,393 Maybe. However, to do that would require a number of drugs. 386 00:29:12,393 --> 00:29:14,759 Drugs? I mean, w-will that hurt the baby? 387 00:29:14,759 --> 00:29:16,427 No, they're perfectly safe. 388 00:29:16,427 --> 00:29:18,427 I just don't want to have to 389 00:29:18,427 --> 00:29:20,726 Stick you with needles if I don't have to. 390 00:29:20,726 --> 00:29:23,427 So it's up to you. 391 00:29:30,960 --> 00:29:32,993 I'm--I'm not ready. 392 00:29:32,993 --> 00:29:35,093 Okay. Let's get her started on the nifedipine drip. 393 00:29:37,227 --> 00:29:39,527 Wh--what--what is it? 394 00:29:39,527 --> 00:29:41,826 Margaret, let's do an ultrasound. 395 00:29:41,826 --> 00:29:44,160 I wanna get a picture of what's going on in there. 396 00:29:44,160 --> 00:29:46,594 Ah, it--it could just mean the baby's out of position. 397 00:29:46,594 --> 00:29:48,594 W-w-what are you-- what are you saying?! 398 00:29:48,594 --> 00:29:50,793 W-what--what's happening to my baby?! 399 00:29:50,793 --> 00:29:53,127 Is my baby okay?! 400 00:29:53,127 --> 00:29:54,793 Is aaron okay?! 401 00:29:56,759 --> 00:29:58,693 See? 402 00:29:58,693 --> 00:30:02,626 There he is. Everything is just fine. 403 00:30:02,626 --> 00:30:04,759 Your boy just likes to move around. 404 00:30:06,594 --> 00:30:08,793 140 b.P.M. 405 00:30:08,793 --> 00:30:10,527 Perfectly normal. 406 00:30:10,527 --> 00:30:13,026 I have a feeling 407 00:30:13,026 --> 00:30:16,393 That aaron is gonna be a handful. 408 00:30:18,393 --> 00:30:21,494 Now let's see if we can slow this down. 409 00:30:21,494 --> 00:30:23,726 You did great, mommy. 410 00:30:25,227 --> 00:30:27,160 Thanks. 411 00:30:54,926 --> 00:30:56,594 A couple days ago, 412 00:30:56,594 --> 00:31:00,093 You asked me why I came back to the island. 413 00:31:04,093 --> 00:31:06,093 I need to find claire. 414 00:31:06,093 --> 00:31:09,293 I thought... 415 00:31:09,293 --> 00:31:13,093 Maybe if I could catch up to you, you could help me, 416 00:31:13,093 --> 00:31:15,093 And then... 417 00:31:15,093 --> 00:31:18,293 Maybe if we could find her and bring her back to aaron, 418 00:31:18,293 --> 00:31:21,293 Then maybe all of this wouldn't have been for nothing. 419 00:31:25,127 --> 00:31:27,826 I'm sorry. 420 00:31:27,826 --> 00:31:30,127 I never should've followed you. 421 00:31:30,127 --> 00:31:32,893 Which time? 422 00:31:40,227 --> 00:31:44,327 That was your house, right? With juliet. 423 00:31:44,327 --> 00:31:45,826 Yep. 424 00:31:47,826 --> 00:31:49,360 I'm sorry. 425 00:31:49,360 --> 00:31:51,360 You already said that. 426 00:31:51,360 --> 00:31:53,560 No... 427 00:31:53,560 --> 00:31:55,393 For juliet. 428 00:31:57,260 --> 00:31:59,759 If I hadn't come after you on the sub, 429 00:31:59,759 --> 00:32:03,460 Then you two would've left, and she would've never died. 430 00:32:03,460 --> 00:32:06,127 It's not your fault she's dead. 431 00:32:08,759 --> 00:32:10,427 It's mine. 432 00:32:11,993 --> 00:32:15,093 She was sittin' right there, 433 00:32:15,093 --> 00:32:17,093 Right where you are now, 434 00:32:17,093 --> 00:32:20,693 Tryin' to leave this place. 435 00:32:20,693 --> 00:32:23,360 And I convinced her to stay. 436 00:32:27,860 --> 00:32:30,527 I made her stay on this island 437 00:32:30,527 --> 00:32:34,193 'cause I didn't want to be alone. 438 00:32:36,360 --> 00:32:38,759 You understand that, right? 439 00:32:45,527 --> 00:32:49,560 But, uh... 440 00:32:49,560 --> 00:32:51,793 But I think some of us 441 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 Are meant to be alone. 442 00:33:01,360 --> 00:33:04,626 I was gonna ask her to marry me. 443 00:33:17,793 --> 00:33:19,793 Ahh. 444 00:33:29,893 --> 00:33:32,926 You can probably make it back to the temple by nightfall. 445 00:34:07,293 --> 00:34:08,793 What's that? 446 00:34:08,793 --> 00:34:11,193 It's a baseball. 447 00:34:20,527 --> 00:34:22,527 You speak pretty good english 448 00:34:22,527 --> 00:34:25,193 For someone that needs a translator. 449 00:34:25,193 --> 00:34:28,193 We both know that I don't need a translator. 450 00:34:28,193 --> 00:34:30,626 Then why do you have one? 451 00:34:30,626 --> 00:34:33,726 Because I have to remain separate 452 00:34:33,726 --> 00:34:37,293 From the people I'm in charge of. 453 00:34:37,293 --> 00:34:38,993 It makes it easier 454 00:34:38,993 --> 00:34:42,060 When they don't like the decisions I make for them. 455 00:34:44,960 --> 00:34:47,227 Who are you? 456 00:34:47,227 --> 00:34:49,460 My name is dogen. 457 00:34:49,460 --> 00:34:51,759 Are you from here-- the island? 458 00:34:51,759 --> 00:34:55,093 I was brought here like everyone else. 459 00:34:55,093 --> 00:34:57,494 What do you mean, "Brought here"? 460 00:35:01,393 --> 00:35:03,393 You know exactly what I mean. 461 00:35:07,293 --> 00:35:11,127 You didn't give your friend the pill, did you? 462 00:35:11,127 --> 00:35:13,560 No. 463 00:35:13,560 --> 00:35:15,594 Why not? 464 00:35:15,594 --> 00:35:19,026 Because I don't know what's in it. 465 00:35:19,026 --> 00:35:21,659 It will eliminate-- the infection, yeah. 466 00:35:21,659 --> 00:35:23,626 I got that. 467 00:35:23,626 --> 00:35:26,127 But what's in it? I cannot explain. 468 00:35:26,127 --> 00:35:28,594 Try. There isn't any time. 469 00:35:28,594 --> 00:35:31,093 He'll die if you don't-- he already died. 470 00:35:33,926 --> 00:35:36,060 What is in it? 471 00:35:39,060 --> 00:35:42,327 You just have to trust me. 472 00:35:44,693 --> 00:35:47,060 I don't trust myself. 473 00:35:47,060 --> 00:35:49,659 How am I supposed to trust you? 474 00:35:56,260 --> 00:35:58,926 Let's see where trust gets us. 475 00:36:12,527 --> 00:36:15,093 Now... are you gonna tell me 476 00:36:15,093 --> 00:36:16,759 What's in it? 477 00:36:23,327 --> 00:36:24,659 Poison. 478 00:36:33,680 --> 00:36:35,180 Come in. 479 00:36:37,447 --> 00:36:39,380 Excuse me. Ms. Littleton? 480 00:36:39,380 --> 00:36:40,814 Um, yeah? 481 00:36:40,814 --> 00:36:43,580 I'm detective rasmussen. 482 00:36:43,580 --> 00:36:46,780 Is ms. Hart here? Uh, I'm sorry. Who? 483 00:36:46,780 --> 00:36:49,914 Joan hart. She signed in with you. 484 00:36:49,914 --> 00:36:52,413 Oh. She was just the, um, the cab driver. 485 00:36:52,413 --> 00:36:54,547 I needed help, and she brought me up here. 486 00:36:54,547 --> 00:36:57,213 She left after they treated me, though. 487 00:36:57,213 --> 00:36:58,881 Did she, uh, 488 00:36:58,881 --> 00:37:01,380 Give you any indication where she was headed? 489 00:37:01,380 --> 00:37:03,046 Why? Is something wrong? 490 00:37:03,046 --> 00:37:06,614 No. It's nothing for you to worry about. Come on. Let's go. 491 00:37:13,580 --> 00:37:18,347 E.K.G. Tech to 3-1-5. E.K.G. Tech to 3-1-5. 492 00:37:18,347 --> 00:37:19,847 Thanks. 493 00:37:19,847 --> 00:37:21,347 Sure. 494 00:37:24,013 --> 00:37:27,680 Thank you. 495 00:37:29,847 --> 00:37:31,447 Why--why are they after you? 496 00:37:31,447 --> 00:37:33,247 What--what did you do? 497 00:37:33,247 --> 00:37:37,046 Would you believe me if I said I was innocent? 498 00:37:40,013 --> 00:37:41,947 Yeah. Yeah, I would. 499 00:37:48,347 --> 00:37:50,347 Well, I should go. 500 00:37:50,347 --> 00:37:53,580 Oh, wait. Um... 501 00:37:53,580 --> 00:37:54,947 Here. Take my credit card. 502 00:37:54,947 --> 00:37:56,180 No. 503 00:37:56,180 --> 00:37:59,480 There's not much of a limit on it, but it's something. 504 00:37:59,480 --> 00:38:00,869 You don't have to do this. 505 00:38:00,870 --> 00:38:03,113 You didn't have to do what you did either. 506 00:38:11,480 --> 00:38:13,180 Aaron's a great name. 507 00:38:13,180 --> 00:38:15,847 I don't know why I said it. It's like... 508 00:38:15,847 --> 00:38:18,947 I don't know. I knew it or something. 509 00:38:20,280 --> 00:38:22,447 I think you should keep him. 510 00:38:25,146 --> 00:38:27,547 Well, um, good luck. 511 00:38:27,547 --> 00:38:29,714 Yeah. 512 00:38:29,714 --> 00:38:31,046 You, too. 513 00:38:31,046 --> 00:38:34,313 Thanks. 514 00:39:24,313 --> 00:39:26,380 He swallowed it? 515 00:39:28,747 --> 00:39:29,914 Yes. 516 00:39:38,013 --> 00:39:39,313 What's this? 517 00:39:39,313 --> 00:39:41,313 Tea. 518 00:39:56,847 --> 00:39:59,347 Why would you people want to kill sayid? 519 00:40:04,514 --> 00:40:07,347 We believe he has been... 520 00:40:12,413 --> 00:40:15,347 Closest translation is "Claimed." 521 00:40:15,347 --> 00:40:17,514 Claimed. 522 00:40:19,780 --> 00:40:21,113 By what? 523 00:40:24,347 --> 00:40:27,881 There is a darkness growing in him. 524 00:40:27,881 --> 00:40:31,480 And once it reaches his heart, 525 00:40:31,480 --> 00:40:35,213 Everything your friend once was... 526 00:40:35,213 --> 00:40:36,881 Will be gone. 527 00:40:38,514 --> 00:40:41,146 No, I... 528 00:40:41,146 --> 00:40:43,514 How can you be sure of that? 529 00:40:48,547 --> 00:40:51,614 Because it happened to your sister. 530 00:41:16,580 --> 00:41:17,881 Get up! 531 00:41:19,013 --> 00:41:20,747 That's for my head. 532 00:41:20,747 --> 00:41:22,413 Uhh! 533 00:41:22,413 --> 00:41:23,914 Now... 534 00:41:23,914 --> 00:41:26,380 Where's that bitch? I don't know. 535 00:41:26,380 --> 00:41:29,380 You don't understand. I'm going back to the temple! Yeah, right. 536 00:41:29,380 --> 00:41:32,313 It looks like he's alone. Maybe we should take him back. 537 00:41:32,313 --> 00:41:34,747 Or maybe we didn't find him alive. 538 00:41:34,747 --> 00:41:37,180 Aldo, no. We can't. He's one of them. 539 00:41:37,180 --> 00:41:39,347 He may be one of them. 540 00:41:39,347 --> 00:41:41,380 Hey! Hey! 541 00:41:41,380 --> 00:41:44,046 Aah! Uhh! 542 00:41:45,547 --> 00:41:48,780 Where you goin'? 543 00:41:51,947 --> 00:41:53,347 Uhh! 544 00:41:54,947 --> 00:41:56,547 Uhh! 545 00:42:04,981 --> 00:42:06,180 Claire? 546 00:42:06,181 --> 00:42:15,181 Sync by YYeTs.net 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net