Суббота, 23.11.2024, 00:01
Остаться в Живых
Сайт сериала
 
Приветствую Вас, Безбилетный пассажир
7 сезон | Главная страница | Музыка Online | Регистрация | Вход
LOST магазин
Чат
Спойлеры и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Чтобы писать в чате, нужно стать Своим - FAQ
Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Яндекс цитирования

Заработай на своем сайте

Rambler's Top100





Тезки - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Модератор форума: Rendering  
Тезки
anti Дата: Воскресенье, 22.02.2009, 07:30 | Сообщение # 1
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

как правило в фильмах и сериалах персонажам стараются давать разные имена, чтобы они не повторялись.
в LOSTe же много тезок. интересно, это что-нибудь значит? подбирались ли имена персонажей сценаристами с каким-то умыслом?

Джек Шеппард -Джейкоб (вариации одного и того же имени - Иаков, Яков)
Чарли - Чальлз Уидмор - Карл (ну довольно распространенное имя - Карл, Чарльз, Шарль и тд)
Даниэль Фарадей - Даниэль Руссо


У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА


Сообщение отредактировал anti - Воскресенье, 22.02.2009, 07:35
 
Награды: нет  +
Alexxfiles815 Дата: Понедельник, 23.02.2009, 14:35 | Сообщение # 2
ReincarnatioN
Жертва Дымка


Чарли Пейс - Чарли Хьюм :)
Соль жизни в том, что она не сахар
 
Награды: 8  +
Kamellia8Lock Дата: Вторник, 03.03.2009, 14:52 | Сообщение # 3
Solitary
Группа: Свои
Сообщений: 771
Репутация: 1068
Замечания: 40%
Статус: Offline

Эмили Лайнус - Эмили Аннабет Локк
 
Награды: 176  +
Мисао Дата: Воскресенье, 08.03.2009, 01:12 | Сообщение # 4
Ждёт спасателей
Группа: Свои
Сообщений: 137
Репутация: 12
Замечания: 40%
Статус: Offline

Джереми Бентам второе имя Лока, тоже в крации БЕН
Mens sana in corpore sano! Nota BENe Club


Сообщение отредактировал Мисао - Понедельник, 09.03.2009, 20:38
 
Награды: нет  +
Irmi Дата: Суббота, 14.03.2009, 03:01 | Сообщение # 5
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 194
Репутация: 17
Замечания: 0%
Статус: Offline

Джек - это уменьшительно-ласкательное от Джона. Про то, что Джек - вариант имени Джейкоб впервые узнала только на этом форуме. Категорически с этим не согласна. Джек - это Джон, а Джон по-нашему, т.е. по-русски означает Иван. Когда начала смотреть Лост, очень удивлялась, что создатели столько потрясающего напридумывали, но почему-то не могли дать двум главным героям разные имена. Если Джека и Джона специально назвали одним и тем же именем, может быть, еще станет известно, зачем.
 
Награды: 2  +
ultimato Дата: Суббота, 14.03.2009, 13:20 | Сообщение # 6
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

SOOPER
[img]http://media.aplus.by/uploads/posts/thumbs/1187951822_lost.jpg[/img]
 
Награды: нет  +
anti Дата: Среда, 18.03.2009, 18:32 | Сообщение # 7
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (Irmi)
Джек - это уменьшительно-ласкательное от Джона. Про то, что Джек - вариант имени Джейкоб впервые узнала только на этом форуме. Категорически с этим не согласна. Джек - это Джон, а Джон по-нашему, т.е. по-русски означает Иван.

Нет, Джек и Джон ничего общего не имеют.
если переводить на русский, то Джон, как вы правильно заметили - это Иван, а Джек - это Яков (в английском варианте - Джек, Джейкоб, во французском - Жак и тд)

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА


Сообщение отредактировал anti - Среда, 18.03.2009, 18:33
 
Награды: нет  +
GnidasAlbinos Дата: Среда, 18.03.2009, 18:37 | Сообщение # 8
Dr.Acula
Группа: Свои
Сообщений: 468
Репутация: 88
Замечания: 0%
Статус: Offline

А Херли похоже на Чарли
 
Награды: 12  +
Mr_Desmond_Hume Дата: Среда, 18.03.2009, 18:42 | Сообщение # 9
Ждёт спасателей
Жертва Дымка


Quote (GnidasAlbinos)
А Херли похоже на Чарли

но Херли это ведь прозвище!!! а имя Хьюго

КТО Вскрыл мой профиль?????????????
 
Награды: 6  +
anti Дата: Четверг, 19.03.2009, 05:30 | Сообщение # 10
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (Мисао)
Джереми Бентам второе имя Лока, тоже в крации БЕН

быть может это просто фонетическое совпадение, а может типа преемственность двух лидеров Других :)

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: нет  +
Джеймс_Форд Дата: Четверг, 19.03.2009, 10:09 | Сообщение # 11
Dr. Death
Группа: Свои
Репутация: 371
Замечания: 100%
Статус: Offline

Quote (Мисао)
Джереми Бентам второе имя Лока, тоже в крации БЕН

Ничего подобного!
Джереми - это Джереми, а Бен - это Бенджамин! Так что не путайте!

Джеймс Форд в ролевой.
Я люблю вас! И вас тоже!
 
Награды: 123  +
anti Дата: Четверг, 19.03.2009, 11:44 | Сообщение # 12
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (Джеймс_Форд)
Ничего подобного! Джереми - это Джереми, а Бен - это Бенджамин! Так что не путайте!

она на фамилию намекает - Бентам

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: нет  +
Джеймс_Форд Дата: Четверг, 19.03.2009, 22:36 | Сообщение # 13
Dr. Death
Группа: Свои
Репутация: 371
Замечания: 100%
Статус: Offline

anti, ааа!
Джеймс Форд в ролевой.
Я люблю вас! И вас тоже!
 
Награды: 123  +
Kamellia8Lock Дата: Пятница, 20.03.2009, 00:13 | Сообщение # 14
Solitary
Группа: Свои
Сообщений: 771
Репутация: 1068
Замечания: 40%
Статус: Offline

По-моему нормальных тёзок больше нет.... Или есть?
 
Награды: 176  +
anti Дата: Пятница, 20.03.2009, 04:42 | Сообщение # 15
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

вроде нет))

вообще предлагаю тут поговорить еще и о значении имен в сериале.

я не особо внимательно читаю статьи на сайте, наверняка кто-то уже заметил до меня какая необчыная фамилия у афроамериканца Абадонна :)
если не ошибаюсь, он тезка какого-то мифического демона


У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: нет  +
Kamellia8Lock Дата: Пятница, 20.03.2009, 12:53 | Сообщение # 16
Solitary
Группа: Свои
Сообщений: 771
Репутация: 1068
Замечания: 40%
Статус: Offline

"Абаддон или Аваддон (ивр. אבדון‎, то есть истребление); греческий аналог: Аполлион (греч. apollyon), то есть губитель — ангел (демон) истребления, разрушения и смерти.

Первоначально имя обозначало не сущность, а место. В раввинистической литературе и в Ветхом Завете Абаддоном именуется одна из областей ада (Геенны). Так в Ветхом Завете этот термин употребляется шесть раз.
В Книге Иова (28:22) Абаддон связывается со словом смерть, и вместе эти слова подразумевают персонифицированные существа.

В Откровении св. Иоанна Богослова Абаддон уже однозначно персонифицирован и представляет собой повелителя бездны, смерти и ада, ведущего полчища саранчи (греч. akris)..." (wikipedia)

P. S. Только я не понимаю, какое отношение это имеет к нашему Абадонну, он вроде и роли особой не играл, и в итоге его убили...

 
Награды: 176  +
anti Дата: Пятница, 20.03.2009, 15:30 | Сообщение # 17
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

ну сам Абаддон был довольно колоритным и брутальным малым... может поэтому его так назвали :).

с другой стороны, в последних сериях авторы часто обращаются к Библии. Учитывая, что Абаддон был человеком Уидмора, можно предоположить намек на то, что Уидмор - главная козявка сериала


У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: нет  +
Kamellia8Lock Дата: Пятница, 20.03.2009, 17:01 | Сообщение # 18
Solitary
Группа: Свои
Сообщений: 771
Репутация: 1068
Замечания: 40%
Статус: Offline

Вот всё, что я нашла об именах героев:

Джек Шепард

Shephard - shepherd:
с англ. 1. 1) а) пастух, чабан; б) овчарка; пастушья собака;
2) (духовный) пастырь;
2. 1) пасти (овец);2) смотреть, присматривать (за кем-л.) ; держать под наблюдением, следить;3) вести, провожать; сопровождать.

Какое-то время Джек был лидером, своего рода "пастухом" пассажиров рейса 815.

Кейт Остин

Austen – фамилия писательницы Джейн Остин, которая умерла в 41 год и так и не вышла замуж: "...В молодости и у Кассандры (сестры писательницы), и у Джейн было немало поклонников, но обе они остались старыми девами: избранники той и другой погибли (хотя об этом нет точных данных). Однажды, в 1802 году, Джейн приняла предложение одного молодого сквайра, но на следующий же день взяла свое слово обратно..."

Кейт мечется между Джеком и Сойером и вполне возможно может остаться одна, если не определится. Также, Кейт недолгое время была замужем, но потом сама же сбежала, а потом погиб Том Бреннан - её первая любовь.

Джеймс "Сойер" Форд

ford: с англ. 1) что-либо, пользующееся большой популярностью и долго не выходящее из моды;
sawyer: с англ. 1) лесоруб; 2) пильщик.
А также:
Том Сойер Герой романов Марка Твена "Приключения Тома Сойера" и "Приключения Гекльберри Финна". "Хороший плохой мальчишка", живущий в маленьком городишке на великой реке Миссисипи, который не любит ходить в школу и не прочь приврать, но верен своим друзьям и способен на смелые поступки.

Всё ясно, вполне подходящее описание Сойера.

Чарли Пейс

pace: с англ. 1. 1) шаг; длина шага; 2) скорость, темп; 3) поступь, походка, шаг; 4) аллюр, иноходь (лошади); 5) возвышение; высшая ступенька (пьедестала).

Последнее может относиться к тому, что Чарли был популярен какое-то время.

Джон Локк

Locke - lock:
с англ. I 1) а) локон :D б) (locks) волосы; 2) листва деревьев; 3) пучок (волос); клок (ваты, шерсти);
II 1. 1) а) замок; запор; затвор; 2) шлюз (на реке, на канале); 3) = airlock переходной шлюз (в космическом корабле, на подводной лодке); 4) а) сцепление, взаимное связывание; б) затор, пробка (в уличном движении) 5) захват (в борьбе); 6) стопор, чека; 7) , укрыватель краденого.

А также:
Джон Локк (29 августа 1632 — 28 октября 1704) — британский педагог и философ, представитель эмпиризма и либерализма. Способствовал распространению сенсуализма. Философия: основой нашего познания служит опыт, который состоит из единичных восприятий. Восприятия делятся на ощущения (действия предмета на наши органы чувств) и рефлексии. Идеи возникают в уме в результате абстрагирования восприятий. Принцип построения разума как "tabula rasa" (название одной из серий 1-го сезона), на которой постепенно отражается информация от органов чувств. Принцип эмпирии: первичность ощущения перед разумом.

Саид:

jarrah – разновидность эвкалипта (???)

Хёрли:

hurley: с англ. 1) ирландский травяной хоккей; 2) а) клюшка для ирландского хоккея на траве; б) мяч для ирландского травяного хоккея (???)

Клер Литтлтон:

little - "маленький"
ton - с англ. I 1) тонна (единица массы); 2)обычно tons масса
II 1) мода, стиль; 2) светское общество (???)

Шеннон Рутерфорд(Rutherford):

ruth: с англ. 1) жалость, сочувствие, участие, сострадание; 2) раскаяние, сожаление; 3) горе, несчастье;
ford - см. выше.

Все помнят её трагичную судьбу...

Бенджамин Лайнус:

Лайнус Карл Полинг (28 февраля 1901, Портленд (место рождения Бена), Орегон, США — 19 августа 1994, Биг Сур (англ. Big Sur), Калифорния, США) — американский химик, кристаллограф, лауреат двух Нобелевских премий: по химии (1954) и премии мира (1962).

А также:
Йейл, Лайнус (1821-1868) - изобретатель и изготовитель замков. В 1861 запатентовал небольшой дверной замок с цилиндром, который носит его имя [Yale lock - см. выше]. В 1862 изобрел первый кодовый замок для банковских сейфов [Monitor Bank Lock]

Джуллиет Бёрк:

burke: с англ. 1) убить, задушить (по имени знаменитого преступника; душил свои жертвы и затем продавал их тела для анатомирования) :o 2) замять (дело) ; разделаться тихо и незаметно (с чем-л.)

Шпионила на Других какое-то время

А также:
Эдмунд Бёрк (12 января 1729, Дублин — 9 июля 1797, Биконсфилд, Бакингемшир) — английский парламентарий, политический деятель, публицист эпохи Просвещения, идейный родоначальник британского консерватизма.

Ричард Алперт:

Доктор Ричард Алперт (1933 года рождения), позже известный как Баба Рам Дасс, был профессором психологии в Университете Гарварда, и стал известен благодаря своей спорной программе по изучению эффектов ЛСД. Позже он обратился в индуизм, и в настоящее время Рам Дасс представляет собой одного из самых видных американских знатоков религии Индии.

Итан Ром:

Rom: с англ. цыган (???)

Гудвин и Харпер Стэнхоуп:

stanhope: с англ. лёгкий открытый одноместный экипаж (двух- или четырёхколесный) (???)

Даниэль Руссо:

rousseau: с франц. 1. рыжий; 2. 1) краснопёрый пачелл; берикс-альфонсо (вид дорады) ; краснопёрая рыба (разного вида) 2) карманный краб (???)

А также:
Жан-Жак Руссо (фр. Jean-Jacques Rousseau; 28 июня 1712, Женева — 2 июля 1778, Эрменонвиль, близ Парижа) — французский писатель, мыслитель, композитор. Разработал прямую форму правления народа государством (прямую демократию), которая используется и по сей день, например в Швейцарии.

Десмонд Дэвид Хьюм:

Дэвид Хьюм — философ, живший в 18 веке, сторонник детерминизма.

Дэниел Фарадэй:

Майкл Фарадей (22 сентября (дата падения Oceanic 815 на остров) 1791 — 25 августа 1867) — английский физик, химик и физико-химик, основоположник учения об электромагнитном поле, член Лондонского королевского общества.

Шарлотта Льюис:

Льюис — крупнейший остров в составе архипелага Гебридские острова.

Клайв Стейплз Льюис (29 ноября 1898 — 22 ноября 1963) — выдающийся английский и ирландский писатель и учёный, автор книг "Хроники Нарнии" о вымышленной волшебной стране, содержащих религиозный подтекст.

Джон Льюис (1 февраля 1889 — 12 февраля 1976) — британский проповедник-унитарий, христианский социалист, позднее — философ-марксист. Автор множества произведений по вопросам философии, антропологии (профессия Шарлотты) и религии.

Минковский:

Герман Минковский (22 июня 1864, Алексоты Ковенской губернии — 12 января 1909, Гёттинген) — немецкий математик, разработавший геометрическую теорию чисел и геометрическую четырёхмерную модель теории относительности. Минковский провозгласил:
"Отныне время само по себе и пространство само по себе становятся пустой фикцией, и только единение их сохраняет шанс на реальность."

Михаил Бакунин:

Михаил Александрович Бакунин (30 мая (18 мая) 1814 года, село Прямухино Новоторжокского уезда Тверской губернии, Российская империя — 1 июля (19 июня) 1876 года, Берн, Швейцария) — русский мыслитель, революционер, анархист, панславист, один из идеологов народничества.

Сообщение отредактировал Kamellia8Lock - Пятница, 20.03.2009, 18:55
 
Награды: 176  +
anti Дата: Пятница, 20.03.2009, 18:50 | Сообщение # 19
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

очень интересно))
я тут добавлю еще что знаю или нашел еще и по поводу именно имен, а не фамилий...

Quote (Kamellia8Lock)
Кейт Остин Austen – фамилия писательницы Джейн Остин, которая умерла в 41 год и так и не вышла замуж: "...В молодости и у Кассандры (сестры писательницы), и у Джейн было немало поклонников, но обе они остались старыми девами: избранники той и другой погибли (хотя об этом нет точных данных). Однажды, в 1802 году, Джейн приняла предложение одного молодого сквайра, но на следующий же день взяла свое слово обратно..." Кейт мечется между Джеком и Сойером и вполне возможно может остаться одна, если не определится. Также, Кейт недолгое время была замужем, но потом сама же сбежала, а потом этим Том Бреннан - её первая любовь.

Кейт - это вариация имени Екатерина. это от греческого "чистый, непорочный"
Quote (Kamellia8Lock)
Чарли Пейс pace: с англ. 1. 1) шаг; длина шага; 2) скорость, темп; 3) поступь, походка, шаг; 4) аллюр, иноходь (лошади); 5) возвышение; высшая ступенька (пьедестала). Последнее может относиться к тому, что Чарли был популярен какое-то время

его имя с древнегерманского переводится "смелый"
Quote (Kamellia8Lock)
Джон Локк Locke - lock: с англ. I 1) а) локон б) (locks) волосы; 2) листва деревьев; 3) пучок (волос); клок (ваты, шерсти); II 1. 1) а) замок; запор; затвор; 2) шлюз (на реке, на канале); 3) = airlock переходной шлюз (в космическом корабле, на подводной лодке); 4) а) сцепление, взаимное связывание; б) затор, пробка (в уличном движении) 5) захват (в борьбе); 6) стопор, чека; 7) , укрыватель краденого.

еще имя Джон - это разновидность имени Иван, или Иоанн. переводится примерно так: "Бог смилостивился" или "услышанный Богом в молитве".
Локк, как мы знаем, позиционируется как человек веры.
Quote (Kamellia8Lock)
Хёрли: hurley: с англ. 1) ирландский травяной хоккей; 2) а) клюшка для ирландского хоккея на траве; б) мяч для ирландского травяного хоккея (???)

Херли ведь вроде соорудил поле для гольфа? вот вам и типа "травяной хоккей" :)
Quote (Kamellia8Lock)
Бенджамин Лайнус: Лайнус Карл Полинг (28 февраля 1901, Портленд (место рождения Бена), Орегон, США — 19 августа 1994, Биг Сур (англ. Big Sur), Калифорния, США) — американский химик, кристаллограф, лауреат двух Нобелевских премий: по химии (1954) и премии мира (1962).

по-русски его имя привычнее так: Вениамин. оно переводится "любимый сын". по-моему, этот персонаж - действительно одно из любимых детищ авторов сериала - Бен всегда самый умный, всегда все знает наперед и выбирается из любых переделок.

Имена Даниэля ФАрадея и Двниэль Руссо переводятся так: "бог мне судья".

по ходу, некоторые имена придумали действительно для того, чтобы передать характер персонажа, а порой даже указать на их роль в событиях :)

Добавлено (20.03.2009, 18:50)
---------------------------------------------

Quote (anti)
Quote (Irmi)Джек - это уменьшительно-ласкательное от Джона. Про то, что Джек - вариант имени Джейкоб впервые узнала только на этом форуме. Категорически с этим не согласна. Джек - это Джон, а Джон по-нашему, т.е. по-русски означает Иван. Нет, Джек и Джон ничего общего не имеют. если переводить на русский, то Джон, как вы правильно заметили - это Иван, а Джек - это Яков (в английском варианте - Джек, Джейкоб, во французском - Жак и тд)

дико извниняюсь, насчет Джека и Ивана Вы оказывается были правы

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА


Сообщение отредактировал anti - Пятница, 20.03.2009, 19:38
 
Награды: нет  +
Kamellia8Lock Дата: Пятница, 20.03.2009, 18:54 | Сообщение # 20
Solitary
Группа: Свои
Сообщений: 771
Репутация: 1068
Замечания: 40%
Статус: Offline

Quote (anti)
Кейт - это вариация имени Екатерина. это от греческого "чистый, непорочный"

Quote (anti)
Вениамин. оно переводится "любимый сын"

С другой стороны, значения имён противоречат с их характерами героев: Кейт отнюдь не непорочная, а Бена отец не любил и винил в смерти матери.

Quote (anti)
Херли ведь вроде соорудил поле для гольфа? вот вам и типа "травяной хоккей"

Точно, а я и забыла! :)

Quote (anti)
Имена Даниэля ФАрадея и Двниэль Руссо переводятся так: "бог мне судья".

А это как относится к персонажам?

 
Награды: 176  +
anti Дата: Пятница, 20.03.2009, 19:36 | Сообщение # 21
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (Kamellia8Lock)
А это как относится к персонажам?

а фиг знает)
но для обоих характерно какое-то самобичевание... вроде бы...

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: нет  +
zero2911 Дата: Воскресенье, 29.03.2009, 11:40 | Сообщение # 22
В бункере
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

не знаю главное что имена подобрали отлично! :)
У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: нет  +
tairov Дата: Воскресенье, 05.04.2009, 17:17 | Сообщение # 23
Ждёт спасателей
Группа: Свои
Сообщений: 113
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус: Offline

также и с Горацием вродебы))) :)
 
Награды: 2  +
Kamellia8Lock Дата: Воскресенье, 05.04.2009, 22:19 | Сообщение # 24
Solitary
Группа: Свои
Сообщений: 771
Репутация: 1068
Замечания: 40%
Статус: Offline

Quote (tairov)
также и с Горацием вродебы)))

в смысле - также?

 
Награды: 176  +
Rikki96 Дата: Понедельник, 06.04.2009, 19:05 | Сообщение # 25
Let's get lost
Группа: Свои
Сообщений: 2321
Репутация: 3772
Замечания: 40%
Статус: Offline

может не в тему,но у Чарли и Херли похожие фамилии:Рейс и Пейс oops
 
Награды: 212  +
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:
 
LOST-ABC.RU- Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти материалы предназначены только для ознакомления!