Так, а теперь насчет перевода:
SAFE HOUSE также переводится как МЕСТО ВСТРЕЧИ, я еще могу согласиться что нужно было пересмотреть эту фразу в 4 сезоне. может действительно переведен не по смыслу, но это ПРАВИЛЬНЫЙ вариант перевода.
Насчет COME ALONE. Расставлю все точки над i: мой черновой вариант русских субтитров, который я делала для тайминга "склеили с видео" даже без проверки. Между прочим, смысл абсолютно не поменялся, и спорить здесь бессмысленно.
Мы хотели донести видео до публики как можно быстрее, но вместо благодарности, как всегда нашлись умники. которым ВСЕГДА есть что сказать. Фатальных ошибок перевода здесь нет. Я жалею, что поторопилась, но вот поведение некоторых здесь людей просто на уровне детского сада.
И самая главная мысль - здесь мы не любим умников. Хотите исправить администратора, пишите в ЛС с указанием ошибок. А если считаете поведение администрации недозволительным - мы не держим. Сайтов о Лосте, слава Богу, много.