Вопрос такой: На етом сайте есть, как я понял, 3 разных перевода, т.е. с 1 по 7 серию перевод одной группы переводчиков, 8 и 9 серии - перевод "Квадрат Малевича", 9 и 10 серии - перевод "lostfilm". Они сильно отличаются? Те кто качал разные переводы, скажите, если с 1 по 7 серии смотреть один перевод, сильно будут резать слух изменившиеся голоса? Касательно 10й серии, какой перевод лучше: "Квадрат Малевича" или "lostfilm", что выбрать, когда дойду до 10й серии? Будет ли перевод 8 и последующих серий той же группы, что переводили с 1 по 7? (Про себя: смотрел 1-3 серии на DVD, как понимаю, это перевод "lostfilm", качаю отсюда (http://lost-abc.ifolder.ru/) потихонечку остальные серии, ещё у меня есть "нулевая" серия 3го сезона - типа краткое содержание предыдущих серий, там перевод вообще четвёртый?). Соответственно, хотелось бы узнать Ваши мнения, какой перевод лучший: 1. Перевод "Первого канала" 2. Перевод "Квадрат Малевича" 3. Перевод "lostfilm" 4. Перевод, который выкладывается неким "666666" Какие из этих пунктов - одно и то же? Чей перевод в сериях 2го эпизода, на которые есть ссылки на етом сайте?У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
Даже не слышала о "Квадрат Малевича" Конечно, перевод от первого канала кажется если не идеальным, то каноническим. Но лично я придерживаюсь твёрдого убеждения, что лучше всех переводят "lostfilm".Спасибо им огромное.
1 канал перевод самый лучший,без английского текста,все вздохи,ахи,пыхи переведены,и на первом мне оч нравится голос который переводит Чарли особенно когда пели "Давайте все вместе.......Давайте все вместе".А по нету наверно Лостфильм, хотя я думаю еслиб наши модеры и админы подсуетились получилось бы лучше всего!
При всём уважении к lostfilm Первый канал подобрал отличные голоса: особоно Чарли, Лок. Но и у них была накладка с голосом Итана в 1-ом сезоне (вначале его озвучивал актёр с высоким голосом, а после похищения Клэр и Чарли голос поменяли на более грубый)"Красота не исчезает, лишь уходит иногда" - Ю. Шевчук
Конечно оч нравится от 1 канала ))) Все такие какие люди переводят Третий сезон приходится смотреть от лостфильма потому что только такой есть в бэкбоне. В принципе хорошо переводят А "Квадрат Малевича" ни разу не видела и не слышала«.. мы будем всегда. Здесь, в другом месте. Не важно. Ты часть меня и всегда будешь со мной, даже когда тебя нет рядом.»
Привычнее 1ого канала, даже голоса очень подходят актерам, как будто собственне (особенно здорово подобрали Локку, Саиду, Чарли и Сойеру), да и качестов хорошее, нет шумов, эхо и т.д. НО: сейчас этой возможности нет, поэтому однозначно - LOSTFILM - за один день, быстро, качественно, голоса разные. НО: №2 - попробуйте хоть одну серию в оригинале посмотреть - по собственному опыту - ЭТО ПРОСТО СУПЕР - НАСЛАЖДАТЬСЯ РЕАЛЬНЫМИ ГОЛОСАМИ АКТЕРОВ, КОТОРЫЕ ТАК ОФИГИТЕЛЬНО ЗВУЧАТ!!! Такое удовольствие, просто нет слов!!!!!
Перевод 1го канала конечно супер,в lostfilm мы слышим как говорят сами герои на оригинале,я заметил,что если слушать перевод на ряду с оригиналом,можно познать настоящие чувства и эмоции персонажей.Так,что для каждого перевода(не считая КМ=))мое мнение одинаковое,т.к у каждого перевода свои плюсы и минусы..
Квадрат Малевича просто отстой, смотреть только на худой конец
Jack-lost, я не буду смотреть Квадрат Малевича, даже в самом крайнем случае...лучше я что-то не до конца пойму по-английски, но не буду убивать впечатление от просмотра одноголосой мутотой!!! Ну не могу я сосредотачиваться на смысле серии, когда гнусавый мужской голос нудит за кадром!!!!
Квадрат Малевича просто отстой, смотреть только на худой конец
Я имел ввиду такой худой конец когда и слова по английски не понимаешь!!! Я то понимаю и мне такой конец не грозит [CENTR] Guf, Slim, Птаха!!! ЦАО Records
LOST-ABC.RU- Все
используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются
собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти
материалы предназначены только для ознакомления!