Воскресенье, 24.11.2024, 06:59
Остаться в Живых
Сайт сериала
 
Приветствую Вас, Безбилетный пассажир
7 сезон | Главная страница | Музыка Online | Регистрация | Вход

LOST магазин
Чат
Спойлеры и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Чтобы писать в чате, нужно стать Своим - FAQ
On-line

Онлайн всего: 8
Гостей: 8
Пользователей: 0

Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Яндекс цитирования

Заработай на своем сайте

Rambler's Top100





Начало » 2009 » Январь » 4 » LOST: Руководство для начинающих


04.01.2009, 20:08
LOST: Руководство для начинающих
Поздравляю, если вы впервые увидели сериал Lost на телеэкране и буквально влюбились в него! Впереди вас ожидает море приятных впечатлений, возможно даже потрясений, но самое главное - вас ожидает просмотр одного из лучших телесериалов за всю историю телевидения (по крайней мере, многие посетители этого сайта с этим согласятся).

Эта статья написана прежде всего для тех, кто открыл для себя Lost на ТНТ или впервые увидел 4 сезон по Первому каналу. Вы тут же полезли в интернет, набрали в поисковике "Остаться в Живых" и попали на этот сайт. Позвольте еще раз вас поздравить: вы зашли на лучший русскоязычный сайт о сериале. Желаем приятного времяпрепровождения, однако совсем не лишним будет ознакомиться со следующей иформацией:

  • Интернет предоставляет множество возможностей, в том числе просмотр сериала заранее. Поэтому многие пользователи этого сайта уже в курсе событий 4 сезона. Пожалуйста, будьте осторожны в чтении форума и комментариев: они могут сообщить вам нежелательные спойлеры (информацию о будущих событиях в сериале). Не стоит портить себе впечатление от просмотра! Новости на главной странице также в большинстве ориентированы на ту часть зрителей, которые уже посмотрели четыре сезона и ждут пятого.
  • Всё время, пока 4 сезон транслировался в Америке, мы радовались профессиональному закадровому переводу от студии Лостфильм, однако, качество перевода все равно уступало дубляжу Первого канала. Мы решили это исправить. Поэтому теперь в разделе скачать 4 сезон мы будем заменять серии с закадровым переводом на дубляж 1 канала. Около описания серии вы увидите надпись "Дублированный перевод (Первый канал)". Серии будут заменяться постепенно, по мере выхода на Первом канале.

Приятного просмотра! Следите за обновлениями!

Просмотров: 15661

       Olsiva

Спойлеры и ссылки на другие сайты в комментариях запрещены!
Всего комментариев: 261 2 »
0  
[26]    b-_-d   (22.02.2009 17:35) [Материал]
Как хорошо, что я скачал 4 сезона с переводом лостфильма. Я слышал отрывок с переводом первого канала - это ужасно! Не понимаю, как можно считать этот перевод лучшим?! Они пытаются преукрасить фильм и многие фразы не являются дословным переводом. Актеры особо не парятся по поводу интонации. Когда слушаешь их перевод и смотришь на экран, возникает чувство "не верю!". Они не сопереживают главным героям. Они не живут их жизнью. Герой например страдает, а по голосу, словно просто устал. Что уж говорить о голосе Джека - вообще нечто!

0  
[25]    Shram   (14.02.2009 12:20) [Материал]
По мне, так перевод от 1 канала ПРОСТО ЛУЧШИЙ! никакой лост-фильм не сравнится!
а Виктора Петрова жаль такой голос был..

0  
[24]    Yaten   (15.01.2009 22:38) [Материал]
Quote
Поменяли Локка!!!

Вы думайте о чем пишете
Петров Виктор

Скоропостижно скончался в декабре 2007-го.
Актер-легенда. За его спиной сотни дубляжей, тысячи телепередач. Он озвучивал лучшие документалки на канале "Культура", передачи каналов "Дискавери", "Нэшнл Джиографик", "БиБиСи". Его голосом говорили герои многих детских мультфильмов. Кроме того, Виктор Григорьевич успевал сниматься в кино и писать сценарии:
Актерские работы:
1972 Масштабные ребята (телеспектакль)
1973 Где это видано, где это слыхано?
1975 Долгие версты войны - Пшеничный
1980 Старый Новый год - Вася
1992 Звезда шерифа
1998 Улицы разбитых фонарей. Менты-2. Ищу работу с риском. Серия "Контрабас"
Написал сценарии:
1991 Человек со свалки - 1991 (Драма)
1999 Барак - 1999 (Драма)
Также озвучивал Локка в сериале "Остаться в живых"


0  
[23]    Arab4   (15.01.2009 01:04) [Материал]
дело привычки. те кто начал смотреть сперва дубляж, те ЛФ плохо переваривают. Знаю. Видел. Я вот отлично ЛФ перевариваю оч. даже. ЛФ-молодцы, конечно,
НО на дубляже фон громче, звуки разные громче.
ЛФ понижают общ. уровень звука на всей аудио дороге. Если посмотреть... допустим Южный Парк на MTV. Обратите внимание - музыка и звуки слышны отлично, голоса персонажей приглушены лишь когда идёт закадровая озвучка. Это прикольно. Вот на ЛФ бы так! Эх... было б хорошо! Наверное, это то единственное, что лично меня не устраевает в работе ЛФ. А так гуд!

0  
[22]    Mofas   (14.01.2009 03:59) [Материал]
Перевод от 1-го канала это не серьезно. Озвучка тоже.
Вы меня даже как-то разочаровали.
Как создатель альтернативного перевода LOST (3-ий и 4-ый сезон) смело заявляю, что перевод LF в 98% случаем качественный. Озвучка тоже адекват.

0  
[21]    Паштет   (14.01.2009 00:12) [Материал]
Как хорошо, что я скачал 4 сезона с переводом лостфильма. Я слышал отрывок с переводом первого канала - это ужасно! Не понимаю, как можно считать этот перевод лучшим?! Они пытаются преукрасить фильм и многие фразы не являются дословным переводом. Актеры особо не парятся по поводу интонации. Когда слушаешь их перевод и смотришь на экран, возникает чувство "не верю!". Они не сопереживают главным героям. Они не живут их жизнью. Герой например страдает, а по голосу, словно просто устал. Что уж говорить о голосе Джека - вообще нечто!

0  
[20]    antiparadise   (12.01.2009 22:45) [Материал]
Ответ один - смотрите с субтитрами,а не всякие полуфабрикаты руских самоучек.
:p

0  
[19]    okysan   (12.01.2009 22:32) [Материал]
Ребята, о чем вы вообще говорите! Какой профессиональный перевод от первого канала! Лостфильм переводит сериал 4(!) года, у них самые высокие рейтинги по закачкам серий Лоста, их трекер просто лежит, когда выходит новая серия. У них замечательный перевод и люди которые озвучивают профессиональные актеры. Почитайте хотя бы для развития статью о них: http://offline.computerra.ru/2008/720/347953/
Не надо навязывать людям свое мнение о том, что лучше, а что нет. У людей должен быть выбор и все. Это так просто.

PS
Почему вы не выкладываете трейлеры пятого сезона с переводом Лостфильма, а только с тирами? афига титры, когда есть перевод? Или ваши титры более правильно отражают суть чем перевод Лостфильма?

И признайтесь, новые серии вы смотрите в переводе Лостфильма, а не первого канал. Так зачем же так лукавить?


0  
[18]    Arab4   (10.01.2009 16:07) [Материал]
Дубляж - это хорошо, но
Мои глаза на лбу !
Какой нафиг "ВиЛдмор"!?
В оригинале "Widmore" - где они тут букву "Л" увидели-то ну!???
В третем сезоне проскочило "Виндор"... Теперь по всему фильму ВиЛдмор...
киношку нашу любимую запороли
Чем текстовики переводили?

upd/ Оп... И он снова Видмор... бред...


0  
[17]    gus   (09.01.2009 16:06) [Материал]
Может кто-то и не согласиться с тем, что первый канал халтурит, но он явно халатно относится к переработке LOSTа!!! Во-первых главное достоинство дубляжа - это качественное попадание голосом в характер персонажа. И это не однодневная халтурка , а большой проект. Когда в третьем сезоне поменяли голос Джека, сложно было привыкнуть, но куда деваться,наверно актер заболел,уехал,отказался и т.д. Но что мы слышим в четвертом! Поменяли Локка!!! Раньше этот актер озвучивал Френдли, и то только в третьем. Во втором Френдли был более в точку. Ребята так нельзя. Люди привыкают к персонажам и как они звучат, пусть не оригинальные голоса, но за столько времени мы привыкли . И что будет дальше ? замените Кейт или Сойера, Саида?

p.s.Вопрос У валерияСторожика Отняли Десмонда по какой причине? Он ведь не ушел и продолжает озвучивать Бена. и почему отдельные фразы первый канал замалчивает, хотя актер шевелит губами? косяк звукорежа или Лост фильм сам нафантазировал? Вспомните Джека на мосту или Бена , передающего Джульет противогаз?

Ответ: У ЛФ миллион подобных оплошностей. Я лично смотрю Лост на английском, но полуфабрикат от ЛФ смотреть не могу, а вот дубляж Первого - полноценный и качественный продукт. Ваши привычки - это лишь ВАШИ привычки. Надоели вы уже.

0  
[16]    Sponge-Bob   (08.01.2009 19:43) [Материал]
А как же быть, когда Сун и Джин говорят? Там же по-английски субтитры. Может хотя бы их разговоры и перевода Лостфильм вырезали бы.

0  
[15]    ArdX   (07.01.2009 14:20) [Материал]
Самаучител по Лосту :D этоже каким нало быть,чтоб её читать :D :D :D

0  
[14]    Arab4   (06.01.2009 12:23) [Материал]
Хм... У мя дома трафик оч. плохой. Невыгодно качать много(я про двд-рип-ы). На работу нескоро. Еслиб к ЛФ,.. я б скинул Вам mp3 (WAV) дороги.
Не смог помочь блин)))))
А вот вправду к ДВД рипам же правильней клеить. Это верно. Лицензия всё-равно выйдет с обрезанными до 4:3 краями.
Спасибо! Ваша работа нужна!

0  
[13]    Arab4   (05.01.2009 23:38) [Материал]
Никто и не спорит.
Уважаемые lost-abs!!!!!
Щас сел переклеивать звук от записи с тв к 3-й серии от ЛФ. Рассинхрон такой. Видео и звук с ЛФ длиннее чем видео и звук с ТВ. Приходится возиться. Помощь не нужна вам? (эт я НЕ шучу)
upd. Ой... А это Вы к ДВД-рипам клеите? Или к ЛФ? Не охота выкачивать-проверять... Ответьте пожалуйста? А-то могу помочь...
Ответ: исключительно к ДВД-рипам

0  
[12]    Stefa   (05.01.2009 23:31) [Материал]
5 сезон всеравно лостфильм переводить будет. А заново перекачивать 80 с лишним серий, все равно не буду. Даже не уговаривайте!!!

1-15 16-26
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
LOST-ABC.RU- Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти материалы предназначены только для ознакомления!