Не нравится. Давно не слышала его перевода, и впрочем не скучаю по этой пошлости.
Если под "пошлостью" ты понимаешь смешные переводы, то он с этим дело завязал, а что касается
Quote (pusycat)
Да и перевод не точный, меняется смысл всех реплик.
мне было бы очень интересно послушать прямую цитату указывющую на это. При моем не плохом знании английского я всего пару раз заметил неточность перевода, да и то сделанно это было исключительно для передачи истинной мысли персонажа, которая искажается если переводить буквально. Странные вы люди очерняете человека, но никаких фактов на руках не имеете, все из головы берется Не жди от человека того, на что он никогда не будет способен. Даже если это такой пустяк как вежливость. Вероятно все дело в "Умственной отсталости"
Если под "пошлостью" ты понимаешь смешные переводы, то он с этим дело завязал, а что касается
смешно тому кто хорошо эту пошлость понимает. Мне неприятно смотреть мат-перемат в нормальном фильме.
Quote (Серега-Питерский)
мне было бы очень интересно послушать прямую цитату указывющую на это. При моем не плохом знании английского я всего пару раз заметил неточность перевода, да и то сделанно это было исключительно для передачи истинной мысли персонажа, которая искажается если переводить буквально. Странные вы люди очерняете человека, но никаких фактов на руках не имеете, все из головы берется
Бумер переделаный не знаю во ЧТО! Из последнего , что видела "Убить Билла". При моём отличном знании английского, неточностей хватало. Это больше похоже на ситуацию : сядем пить водку и текст перескажем после 3 бутылки. А ты откуда знаешь для чего сделано?
Очень уважаю, из-за его правильных переводов, после них вообще по телеку не могу смотреть фильмы, в частности из-за него я подсел на Лостфильм переводы.они тоже молодци оч качественно переводят.спасеие утопающих,дело рук самих утопющих... любимая сестренка-asfodela
Ну не знаю...смотрела только Властелина и Шматрицу....По началу нормально, а потом привыкаешь и надоедает! Перевод для одного просмотра...Я бы воздержалась ,но такого варианта нет!логика-царица
В 17 лет отличное знание говоришь можно поинтересоваться твоим уровнем и если вдруг (совершенно случайно) он выше чем upper Intermediate не затруднило бы тебя прислать мне скан сертификата?)))
Далее не могу не заметить что ты не ответила на мой вопрос косательно прямой цитаты.
Quote (pusycat)
А ты откуда знаешь для чего сделано?
Ну а что до этого нелепого вопроса, то я могу разъяснить на палцах: Например незамысловатое выражение: No f*cking way, можно перевести буквально, как "Никакого **аного выхода" а можно перевести, как "**й вылезет!" если речь идет о запертом инопланенянине. Это просматривается логически.Не жди от человека того, на что он никогда не будет способен. Даже если это такой пустяк как вежливость. Вероятно все дело в "Умственной отсталости"
Далее не могу не заметить что ты не ответила на мой вопрос косательно прямой цитаты.
Я написала - "Убить Билла". Изуродовал мой любимый фильм. И вообще, я писала лично МОЁ МНЕНИЕ, переубедить не удастся. Если мне противен этот голос, эти переводы, эта пошлость(это моё восприятие), то значит так это и должно быть. Ради пустого спора я не намерена пересматривать Убить Билла в его переводе, тем более , что он выкинут пару лет назад на свалку.
во Властелине Колец есть поистине отличные моменты, но видимо, весь талант на нём и ограничился, смотрела ещё пару фильмов, не впечатлило, в большинстве своём - пошло..
Дети - цветы жизни! Ворьё блин растёт! или Я вас ктегорически приветствую. У Гоблин много интересных шуточек и афоризмов. Больше всего мне нравится Властелин Колец, Антибумер и Звёздные войы. Остальное как-то не катит...
Канешна.....тупые матные приколы,на это нужно просто огромное чувство юмора!!!
Добавлено (19.04.2008, 11:48) --------------------------------------------- Вообщем я хочу сказать,что это может быть и смешно,Но его так сказать творчество разрушает остатки культуры в нашем российском обществе!!
ну во первых самое смешное у него без мата. Переводы гоблина куда смешнее таких "шедевров" как Комеди Клаб, Самый лучший фильм и т.д. и т.п., в том числе тупых "смешных" сериалов типа Счастливы вместе.
Quote (SэS)
Вообщем я хочу сказать,что это может быть и смешно,Но его так сказать творчество разрушает остатки культуры в нашем российском обществе!!
вообще-то помимо смешных переводов, есть также "правильные". Отличаются они тем что в них есть мат, но этот мат ведь присутствует и в оригинале!.. Мне если чесно становится смешно когда в фильме на англ. говорят "факинг бич" а на русский это переводят как "тупая сволочь".
LOST-ABC.RU- Все
используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются
собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти
материалы предназначены только для ознакомления!