Творчество "Гоблина"
|
|
|
|
H47M
|
Дата: Понедельник, 09.06.2008, 10:44 | Сообщение # 76 |
В бункере
Группа: Пользователи
Статус: Offline
| Я указал список смешных переводов, семья сопрано относится к категории правильного перевода. А да еще Властелин Колец Возвращение бомжа
В топку подписи
|
|
| |
kRevetka
|
Дата: Понедельник, 09.06.2008, 19:28 | Сообщение # 77 |
Звездочёт
Группа: Свои
Статус: Offline
| Quote (H47M) Я указал список смешных переводов, семья сопрано относится к категории правильного перевода. Оу. Сори, ступил
Кто-то купил мерседес, кто-то пропил мерседес... ну и кто провёл время веселей?
|
|
| |
olgerd
|
Дата: Среда, 29.10.2008, 15:51 | Сообщение # 78 |
На корабле
Группа: Свои
Статус: Offline
| мне очень понравилось про Властелина колец. А топом как-то уж стало надоедать... хотя, поразмыслив...Есть прикольные моменты и в Шматрице и в Буре в стакане.Но первого Властелина - не переплюнуть!
Сообщение отредактировал olgerd - Среда, 29.10.2008, 15:52 |
|
| |
lokk12
|
Дата: Среда, 29.10.2008, 19:01 | Сообщение # 79 |
На корабле
Группа: Свои
Статус: Offline
| мне нравится как он переводит фильм: он отлично владеет языком(в отличие от "лицензионных" лжепереводчиков ) и грамотно переводит шутки, диалоги и тд, и я всегда стараюсь смотреть его правильные переводы, а вот смешные вообще не смотрю
Есть предел человеческой порядочности, но нет предела человеческой мерзости
|
|
| |
|
LOST-LOST
|
Дата: Пятница, 31.10.2008, 01:51 | Сообщение # 81 |
I come back
Группа: Свои
Статус: Offline
| Просто интересно посмотреть - настроение поднимает!!!
Ни один победитель не верит в случайность... Сумашествие - это неспособность передать другим своё восприятие ©.
|
|
| |
EvIL_DeAd
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 10:43 | Сообщение # 82 |
Ждёт спасателей
Группа: Свои
Статус: Offline
| Зря тратит своё время
|
|
| |
Darki
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 15:35 | Сообщение # 83 |
В плену у Других
Группа: Пользователи
Статус: Offline
| Очень нравятся его переводы с особым цинизмом которые! Всё дословно, да и переводит он действительно стоящие фильмы. Ну а насчёт смешных переводов - Властелин колец рулит! Ни Шматрица, ни Буря в стакане с ним не сравнятся!
У всех ли есть судьба или мы летим по жизни, как перышко на ветру? © Когда мы осмыслим свою роль на земле, пусть самую скромную и незаметную, тогда лишь мы будем счастливы. © Жизнь дана нам не для того, чтобы прокладывать курс, огибающий болевые точки. ©
|
|
| |
K@teAusten
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 15:38 | Сообщение # 84 |
Mrs. Chocolate
Группа: Свои
Статус: Offline
| В принцепе нравится но не всегда...=)
-Кто у вас с ним был инициатором отношений? -Алкоголь. (с)
|
|
| |
Gugenot
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 16:45 | Сообщение # 85 |
На корабле
Группа: Свои
Статус: Offline
| Мне очень нравятся, но я только смотрел Властелин колец в его озвучке. и это просто супер!!!
|
|
| |
Ranger2145
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 16:49 | Сообщение # 86 |
Zet-Fan
Группа: Свои
Статус: Offline
| Нравится, хоть иногда пошло, но все равно с чувством юмора у него все ОК))))
"Сойер хорош для выходного дня, Джек - для стабильной жизни" © Джош Холлоуэй. Jate WIN!
|
|
| |
La_Bourne_Girl
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 17:00 | Сообщение # 87 |
Ждёт спасателей
Группа: Свои
Статус: Offline
| Обожаю!!!!!! Больше всего люблю "Бурю в стакане",на втором месте "Властелин колец". Из "Властелина" даже цитаты выписывала)
|
|
| |
ПашаН
|
Дата: Воскресенье, 08.02.2009, 17:12 | Сообщение # 88 |
Zoidberg M. D.
Группа: Свои
Статус: Offline
| признаю только "правильные" переводы. фильмы Тарантино, Ричи, Родригеза и других режиссёров смотряться на ура. "смешные" переводы смешными не считаю и игнорирую...
|
|
| |
|
Glass
|
Дата: Понедельник, 09.02.2009, 08:43 | Сообщение # 90 |
Nihilus
Группа: Свои
Статус: Offline
| Кино про криминал, при его озвучке сохраняет ту идею, которая была заложена создателями да и "Смешные" на уровне
the alchemist's dream
|
|
| |
Mademoiselle
|
Дата: Понедельник, 09.02.2009, 09:28 | Сообщение # 91 |
Ждёт спасателей
Группа: Свои
Статус: Offline
| Переделки только если Возвращение бомжа нормально. А так люблю фильмы "Большой куш", "Карты,деньги,два ствола", "Святые из трущоб", "Фулл метал Джэкет"... Добавлено (09.02.2009, 09:26) ---------------------------------------------
Quote (ПашаН) фильмы Тарантино, Ричи, Родригеза и других режиссёров смотряться на ура. Да! с этим согласна! Последний фильм Гая Ричи в Гоблине просто улет. "Рокенрольщик"!!!!!!!!!! Добавлено (09.02.2009, 09:26) --------------------------------------------- + Саус Парк только в Гоблине смотреть) Добавлено (09.02.2009, 09:28) ---------------------------------------------
Quote (H47M) Все остальное дело ПТУшников знающих только мат. А это зря вы так. Я не ПТУшница, лингвист переводчик. И все же переводы правильные интересно смотреть. "В России матом не ругаются, в России матом разговаривают" И. Мандельштам. )
|
|
| |
danirishka
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 12:14 | Сообщение # 92 |
На корабле
Группа: Свои
Статус: Offline
| Смотрела не много фильмов с его переводом, но то что видела понравилось! А именно по фильмам Властилин колец и Матрица
Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни (Ф. Достоевский).
|
|
| |
FaNaTkO_LOSTa
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 12:32 | Сообщение # 93 |
Lost in Stereo
Группа: Свои
Статус: Offline
| смотрела в гоблинском переводе "Властелин колец" 3 части неплохо мне понравилось...но я не любительница таких фильмов если их смотреть постоянно то надоест...а если так временами то посмеяться можно....главно чтоб мата, пошлятины в меру было....а то бывает, что один мат на мате, что даже не интересно смотреть
|
|
| |
mih8243
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 12:43 | Сообщение # 94 |
Lost watcher
Группа: Свои
Статус: Offline
| Quote А вот "Леон" в переводе Гоблина меня раздражает Дак это ПРАВИЛЬНЫЙ перевод! Как говорят на англ. так и переводят. Даже с матом. Властелин Колец конечно самый классный фильм в "гоблине". Но остальные тоже ничего!
Lost o man >: 4 8 15 16 23 42
|
|
| |
Tatusya
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 13:50 | Сообщение # 95 |
inadequate
Группа: Свои
Статус: Offline
| Quote (Glass) Кино про криминал, при его озвучке сохраняет ту идею, которая была заложена создателями Идею то сохраняет, и на том спасибо... вот только меня раздражает одноголосый перевод. Так испортить "Леона" ... Матильда там басом говорила XD Quote (mih8243) Дак это ПРАВИЛЬНЫЙ перевод! Как говорят на англ. так и переводят. Даже с матом. Его голосом нужно озвучивать другие фильмы... а не портить шедевры. Имхо, так что никому не навязываю
|
|
| |
Оторва
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 13:54 | Сообщение # 96 |
Баба Яга против!
Группа: Свои
Статус: Offline
| Quote (mih8243) Властелин Колец конечно самый классный фильм в "гоблине". тупой "ментовской" юмор
Джек+Оторва=Джорва
|
|
| |
Серега-Питерский
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 16:50 | Сообщение # 97 |
Пьёт пиво
Группа: Свои
Статус: Offline
| Quote (EvIL_DeAd) Зря тратит своё время Твое время безуслоно направлено на более важные дела, например отписывание на форуме Quote (FaNaTkO_LOSTa) а то бывает, что один мат на мате, что даже не интересно смотреть Тут уже притензии не к Гоблину, а к Режиссерам, которые сняли такой фильм Quote (Mademoiselle) Последний фильм Гая Ричи в Гоблине просто улет. "Рокенрольщик"!!!!!!!!!! Я ходил на примьеру в Питере, это было чтото. Развлечение не дешевое, но оно того стоило тысячаЧертей Жаль в сети только Пиратки правильного Рокенрольщика Quote (Mademoiselle) А так люблю фильмы "Большой куш", "Карты,деньги,два ствола", "Святые из трущоб", "Фулл метал Джэкет"... Ричи жжет Quote (Tatusya) Идею то сохраняет, и на том спасибо... вот только меня раздражает одноголосый перевод. А мена раздражает, когда переводчики выдумывают фразы которые якобы сказал актер, полностью меняя ими характер персонажа и смысл фильма в целом. Шедевральный фильм - как карточный домик. Если хоть одну карту поставить неправильно или убрать-велика вероятность, что домик рухнет. Quote (Tatusya) Его голосом нужно озвучивать другие фильмы... а не портить шедевры. Шедевры портит дешевая художественная....фигня...как можно смотреть 28 дней спустя, Чужого, Кровавый четверг, Рокенрольщика, "большой куш" Карты деньги 2 ствола Цельнометаллическую оболочку, в переводе где подавляющая часть диалогов изменена настолько, что находится на грани додумывания? Увы правильные переводы способны оценить только люди Знающие английский язык или просто любознательные люди. И это не Имхо, это страшная правда
Не жди от человека того, на что он никогда не будет способен. Даже если это такой пустяк как вежливость. Вероятно все дело в "Умственной отсталости"
|
|
| |
LP_SoyeR
|
Дата: Вторник, 10.02.2009, 18:02 | Сообщение # 98 |
Last CriminalS
Группа: Свои
Статус: Offline
| Vlastelin kolec i terminator klassno poluchilos u nego peredelat))), shutki horoshie i muzyka podobrana udachno
INFANTA-My Love!!!!
|
|
| |
Arcedal
|
Дата: Четверг, 30.04.2009, 19:03 | Сообщение # 99 |
Сотрудник Dharma
Группа: Свои
Статус: Offline
| Нравиться. ИМХО единственный правильный перевод у него.
|
|
| |
|