страна США слоган «Scary Just Got Sexy» режиссер Ким Мэннерс, Филип Сгриккиа, Роберт Сингер сценарий Эрик Крипке, Сера Гэмбл, Джон Шибан продюсер Todd Philip Aronauer, Эрик Крипке, МакДжи композитор Джей Груска, Кристофер Леннерц жанр ужасы, триллер, драма, детектив премьера (РФ) 18 февраля 2007 время 42 мин.
Сериал рассказывает о приключениях братьев Сэма и Дина Винчестеров, которые путешествуют по Соединённым Штатам на чёрном автомобиле Chevrolet Impala 1967 года, расследуют паранормальные явления, многие из которых основаны на американских городских легендах и фольклоре, и сражаются с порождениями зла, такими как демоны и призраки.
Когда им стало невезти стало веселей Или когда Дин стирал лотерейные билеты
Самый угарный момент, это када он кинул пультом в какого-то мужика, попал ему в голову и такой грит "Я - Бэтмен!". Сэмик такой - "Да, ты Бэтмен..." Дженсен угарно играет.... It doesn't matter what I do, I can't keep my hands off you ♥
Самый угарный момент, это када он кинул пультом в какого-то мужика, попал ему в голову и такой грит "Я - Бэтмен!". Сэмик такой - "Да, ты Бэтмен..." Дженсен угарно играет....
Ага )) И серия ваще угарная ))) кагбэ меня тут нету.
Вот-таки неспешно и добил я все 3 сезона этого сериала. Сейчас будет немало буков, просьба по пустякам не беспокоиться...
1-ый сезон. Завязка неплохая вроде как: пропадает отец братьев, а они отправляются на его поиски... Еще стоит упомянуть, что семейка эта веселая - нечисть потрошит, "семейный бизнес". Ну вот братья и отправляются искать папашу, по пути круша вся и всё. В какой-то момент хотел даже бросить смотреть: почти никак не связанный друг с другом серии, разве что про отца все спорят дети да мочат нечисть направо и налево... Но как-то расхотелось бросить, втянулся вроде... А ближе к концу сезона уже стало интереснее, серии связаны покрепче, да и сами серии повеселее... На данный момент я видел 4 сериала, включая этот (Лост + Побег + Герои), и из всех этот первый сезон самый слабый, на мой взгляд... Радовало одно - к концу интереснее стало, довольно ощутимо интереснее. Ну и поскольку я на середине обычно не останавливаюсь - стал смотреть второй сезон... Не зря.
2-ой сезон. Первая же его серия теперь (после просмотра 3-х сезонов) является одной из моих самых любимых. Ну и дальше серии были очень даже ничего, сюжетный хребет более отчетливо прорисовывался на протяжении всех серий, связали их между собой еще сильнее, что явно пошло только на пользу сериалу. Ну а ближе к концу было несколько серий, которые выпрыгнули за рамку просто "очень даже ничего" и остановились около планки "отлично". Ну и финал конечно получился очень даже симпатичным, опять же - все закончилось на самом интересном месте. В общем, 2-ой сезон, на мой взгляд, оказался существенно лучше 1-го по всем параметрам, начиная от сюжета самого, заканчивая качеством самих серий. На том я и перешел к 3-ему сезону.
3-ий сезон. Опять же - первая серия сезона оказалась очень классной. Но, как выяснилось почти тут же (в основном по 3 серии за раз смотрел), это было только начало. Тут же почти был гениальный эпизод 3х03, после которого меня разве что не увезли куда следует с приступом истерического смеха. Да и после - череда эпизодов, каждый из который ничуть не хуже предыдущего, все очень интересные + ощутимую связь имеют. А еще наконец-то появилось несколько героинь, более-менее постоянных, что не могло не порадовать. Эпизод 3х11 опять же просто шикарным оказался, видимо фильм "День сурка" все-таки стоит посмотреть, уже натыкался пару раз... *прям ща и начал скачивать, все-таки не зря впечатления стал писать* Ну и дальше все очень даже симпатично, вплоть до самого финала, который определенно не мог фанов оставить равнодушным. Ждем продолжения.
Итого имеем странную вещь - каждый сезон сильнее предыдущего, причем ощутимо сильнее... А если еще учесть, что 3-ий сезон попал под забастовку сценаристов... В общем это определенно лучший "урезанный" сезон из всех, что я видел (2-ой Героев, 3-ий Побега и 4-ый Лоста). А сериал в целом определенно мне нравится больше Героев, но, конечно же, меньше Лоста и Побега.
И не могу не сказать о дубляже... Отличный дубляж made by Лостфильм для Рен-ТВ видимо... Но он завершается на данный момент на 10-ом эпизоде 3-его сезона... Последующие эпизоды смотрел от Новы... Странные впечатления... Вроде как суть перевода верная, но... Слишком уж много "отсебятины"... Сэм, который за 2 сезона 10 серий Лостфильма лишь раз 5 сказал "дурак" тут чего только не несет... "Фигня", "фуфло", "кретин" и т.п. - это явно не его слова... Да и для Дина некоторые обороты тоже перебор)... Плюс шуточки из наших мультов про волшебника на голубом вертолете, "жужжит в обоих ухах" и прочее - явно не из оригинала... "Hello?" в моменте, когда Дин заходит в дом и окликивает стандартно хозяев, перевести как "Есть кто неживой?" - нужен талант)... "What?" = "Че за хрень?" - тоже как-то не айс... Ну а есть вообще шедевры, я даже записал)... Оригинал: "No solictors. That means you! No asking for donations. No selling anything"... Наше)... "Агенты по продажам валят на фиг! Это вас касается. На бедность не подаю, ничего не продаю и не покупаю". Гениально, чесслово))... Правда даже я, со своим полным незнанием инглиша, заметил подвох)... В общем, серьезнее им бы переводить - и будет отлично, поскольку суть-то верная везде вроде как, а вот стиль хромает)... Да и голосов бы им в команду побольше.
И не могу не сказать о дубляже... Отличный дубляж made by Лостфильм для Рен-ТВ видимо... Но он завершается на данный момент на 10-ом эпизоде 3-его сезона... Последующие эпизоды смотрел от Новы...
Вообще то это Рен-тв сделал дубляж для себя, а лостфилм его себе стырил. По мне дубляж от нова лучше, одни фразочки "очешуеть можно" чего стоят
Первая же его серия теперь (после просмотра 3-х сезонов) является одной из моих самых любимых
Ага, и моя тожа, ну я те говорила уже Особенно конец, стока эмоций...
Quote (RAIN_MAN)
Эпизод 3х11 опять же просто шикарным оказался
А я те не зря ведь говорила. SheSaid не ошибается всё-таки
Quote (RAIN_MAN)
Странные впечатления... Вроде как суть перевода верная, но... Слишком уж много "отсебятины"
Тут я категорически не согласна, ибо от Новафильм перевод мегагениальный Переводят так, как и говорят Джаред и Дженс, а на Рен-ТВ как раз все приколы урезают, например те же слова "дурак", "фигня". Они ж молодые парни, они так и говорят, на инглише послушайте... А это гениальное "очешуеть" Моё любимое вообще))) И голоса отлично подобраны, и к Руби и к Бэлле.
И насчёт "стиль хромает" немного отсебятины скажу - я вот смотрела One Tree Hill, там перевод первых сезонов шёл на русском от Нтв... И я смотрю и понимаю, что что-то не то! Не переводят много шуток чисто тинейджерских всё потому, что либо непрофи, либо из-за того, что по телику показывать надо. И я понимаю, что лучше буду смотреть на инглише (хоть часто непонятны американские шутки), чем от наших... Так и тут. У Новафильм как раз стиль очень даже хороший, приближенный к реальности, а не к адаптации к ТВ От Рен-ТВ тоже неплохо, не спорю, но мне лично (опять же каждому своё) нравится жаргонный язык, благо он подходит Дину в особенности, ну и Сэмми частично.
RAIN_MAN, молодец , что взялся за просмотр А вот что касаемо перевода. Смотрел все серии с озвучкой Рен ТВ ( кроме нескольких последних ) и могу сказать, что просто влюбился в неё. Озвучку от НОВЫ я вообще не могу переваривать, не только по этому сериалу , но и по другим. Lostfilm в этом деле фаворит. Но это моё ИМХО А что касается натуралов, то ради интереса я скачал одну серию в озвучке НОВЫ. Послушал минут 5 и всё , как говорится - "Спасибо, не надо". Не спорю, перевод , как подобается, и может даже некотoрые приколы героев лучше переведены. Но в целом, интонация, эмоции, всё же не те , что должны быть. Моё мнение, что в оригинале голоса, даже немного хуже, чем получилось у РЕН-ТВ. Ведь Дин - приколист , "мачо" , соблазнитель, с извечным сарказмом. У него и должен быть слегка, грубоватый , но при том безумно обаятельный голос. А Сэм - напротив, этакий "послушный семейный мальчик" ( я говорю абстрактно ) . И у РЕН-ТВ получилось на 100 % воплотить в реальность эти черты характеров наших глaвных героев. У НОВЫ я этого не прочувствовал.. Так что , если вы ещё не смотрели этот замечательный сериал, и хотите понять его и главных персонажей, то советую начать просмотр в озвучке РЕН-ТВ . кагбэ меня тут нету.
Вообще то это Рен-тв сделал дубляж для себя, а лостфилм его себе стырил. По мне дубляж от нова лучше, одни фразочки "очешуеть можно" чего стоят :D
Дубляж хорош в любом случае, кто бы у кого его не стырил))... Фразочки прикольные и классные - да, да вот только от оригинала они далеки, да и Сэм такими не пользуется уж точно.
Quote (SheSaid)
Отписался-таки братик :D
Ну а то
Quote (SheSaid)
angel angel Ага, и моя тожа, ну я те говорила уже Особенно конец, стока эмоций...
Угум, согласен.
Quote (SheSaid)
:p А я те не зря ведь говорила. SheSaid не ошибается всё-таки
Ну это все и так знали)))
Quote (SheSaid)
Тут я категорически не согласна, ибо от Новафильм перевод мегагениальный :D
И я не согласен)... Суть верная - да, но эмоций не те + голосов мало + отступление от оригинала (примеры выше)
Quote (SheSaid)
Они ж молодые парни, они так и говорят, на инглише послушайте... А это гениальное "очешуеть"
Опять же - Сэму это совсем не подходит, каким бы молодым он ни был)... Сомневаюсь, что на инглише хоть че-то близкое к тому же "очешуеть" есть)...
Quote (SheSaid)
И голоса отлично подобраны, и к Руби и к Бэлле.
Ну так опять же - у Рен-ТВ не хуже к ним, но зато лучше к братьям, интонации гораздо точнее)... ИМХО конечно)...
Quote (SheSaid)
От Рен-ТВ тоже неплохо, не спорю, но мне лично (опять же каждому своё) нравится жаргонный язык, благо он подходит Дину в особенности, ну и Сэмми частично.
От Новы он стал слишком русским, а в дубляже - не такой смешной, но зато ближе к оригиналу))...
Quote (James__Ford)
Смотрел все серии с озвучкой Рен ТВ ( кроме нескольких последних ) и могу сказать, что просто влюбился в неё. Озвучку от НОВЫ я вообще не могу переваривать, не только по этому сериалу , но и по другим. Lostfilm в этом деле фаворит. Но это моё ИМХО
Со всем согласен, разве что я не так категоричен в отношении озвучки Новы)... Лостфильм явно фаворит конечно, но кроме них я хоть как-то перевариваю только Нову, просто потому, что без них я бы ни 3-го сезона Побега, ни окончания 3-го Супернатуралов не посмотрел до сих пор, ибо в инглише не особо силен)... Суть перевода у них верная, вот только стиль не совсем серьезный, а это мешает частенько... Но тут пока выбирать не приходится, не из чего еще... Только потому их и смотрю)...
Quote (James__Ford)
Так что , если вы ещё не смотрели этот замечательный сериал, и хотите понять его и главных персонажей, то советую начать просмотр в озвучке РЕН-ТВ . ;)
Собственно начать никак больше и не получится, Нова стебаться начала со второго сезона вроде как)... А вообще, хотел клочками весь твой пост прокомментировать, но понял, что со всем согласен, потому не буду его на куски рвать)))...
А что касается натуралов, то ради интереса я скачал одну серию в озвучке НОВЫ. Послушал минут 5 и всё , как говорится - "Спасибо, не надо". Не спорю, перевод , как подобается, и может даже некотoрые приколы героев лучше переведены. Но в целом, интонация, эмоции, всё же не те , что должны быть. Моё мнение, что в оригинале голоса, даже немного хуже, чем получилось у РЕН-ТВ. Ведь Дин - приколист , "мачо" , соблазнитель, с извечным сарказмом. У него и должен быть слегка, грубоватый , но при том безумно обаятельный голос. А Сэм - напротив, этакий "послушный семейный мальчик" ( я говорю абстрактно ) . И у РЕН-ТВ получилось на 100 % воплотить в реальность эти черты характеров наших глaвных героев. У НОВЫ я этого не прочувствовал..
У рентвшного перевода, я согласна, хорошо проработаны характеры. Но чего стоят характеры перед ляпами их перевода! Когда я услышала этот перевод в серии о травке волшебной (Dream a little dream of me), я ну ооочень возмутилась. Ведь в больнице, после посещения Бобби: чего стоят слова:
- Где же найти эту магическую травку?... О чёрт. -Что? -Бэлла. -Бэлла? О чёрт.
В Рен-твшном такого нет и подавно. Опять же ляпов в первых сериях было предостаточно (101 в фразе Дина "-Прикольные гномики" Рен-тв перевело как "-классная маечка") От такого перевода кайфа нету никакого.
Счастлив, кто падает вниз головой Мир для него хоть на миг, а иной
Суть перевода у них верная, вот только стиль не совсем серьезный, а это мешает частенько...
Вот именно поэтому я так категоричен к Нове. И Побег и Сверхъестественное я смотрю только в озвучке РЕН ТВ. ( кстати в Побеге голоса тоже на 5 + ). Но не могу не отдать должное Нове за огромное количество переведённых и озвученных сериалов.
Quote (RAIN_MAN)
Собственно начать никак больше и не получится, Нова стебаться начала со второго сезона вроде как)... А вообще, хотел клочками весь твой пост прокомментировать, но понял, что со всем согласен, потому не буду его на куски рвать)))...
Quote (Kva)
У рентвшного перевода, я согласна, хорошо проработаны характеры. Но чего стоят характеры перед ляпами их перевода! Когда я услышала этот перевод в серии о травке волшебной (Dream a little dream of me), я ну ооочень возмутилась. Ведь в больнице, после посещения Бобби: чего стоят слова: - Где же найти эту магическую травку?... О чёрт. -Что? -Бэлла. -Бэлла? О чёрт. В Рен-твшном такого нет и подавно. Опять же ляпов в первых сериях было предостаточно (101 в фразе Дина "-Прикольные гномики" Рен-тв перевело как "-классная маечка") От такого перевода кайфа нету никакого.
Я этого не отрицал. В том то и прикол. Например мне безумно нравится озвучка Лоста1-ым каналом, но качесвто перевода оставляет желать лучшего... Так же и с РЕН ТВ. У ТВ озучка получается , так сказать, более душевной , но перевод не ахти. Так что кому что. Либо дословный и добротный перевод, либо шикарная озвучка Зы. Ну всё-таки у РЕН ТВ и не так уж много ляпов кагбэ меня тут нету.
Любителям Сэмми и Лоис из "Смолвиля" посвящается)))) [spoiler]http://vkontakte.ru/photos.php?act=show&id=-2158778_114023150[/spoiler] cпрятала)))Джейт)))team
Сообщение отредактировал april - Понедельник, 11.08.2008, 00:55
Вот именно поэтому я так категоричен к Нове. И Побег и Сверхъестественное я смотрю только в озвучке РЕН ТВ. ( кстати в Побеге голоса тоже на 5 + ). Но не могу не отдать должное Нове за огромное количество переведённых и озвученных сериалов.
Со всем согласен))... Кстати в Побеге-то голоса те же самые, что и здесь, потому все и супер)))
Quote (James__Ford)
В том то и прикол. Например мне безумно нравится озвучка Лоста 1-ым каналом, но качесвто перевода оставляет желать лучшего... Так же и с РЕН ТВ. У ТВ озучка получается , так сказать, более душевной , но перевод не ахти. Так что кому что. Либо дословный и добротный перевод, либо шикарная озвучка Зы. Ну всё-таки у РЕН ТВ и не так уж много ляпов angel
У Лоста озвучка Первым только 1-2 сезонов, в 3-им голоса сменили, неудачно... Потому как в ТВ-рамки перевод загоняют, у нас не Америка пока, вот отсюда и качество страдает... Но те так чтобы сильно, а уж за голоса шикарные я готов на это вообще не смотреть))...
Поэтому мой вам совет, всем, кто смотрит с дубляжом - смотрите, ей богу, в оригинале И шутки однозначно будут смешнее казаться, и к голосам претензий не будет - они всё-таки в оригинале будут
Quote (James__Ford)
У ТВ озучка получается , так сказать, более душевной
Да не душевной, а просто более адаптированной под детей и малолеток и под цензуру... А этой озвучкой ТВ испортил кучу классных сериалов... It doesn't matter what I do, I can't keep my hands off you ♥
Еще стоит упомянуть, что семейка эта веселая - нечисть потрошит, "семейный бизнес"
Эту фразу в каждую вторую интро запихнули Когда подряд смотрел по 5-7 серий в день, меня это фраза убивала
Quote (RAIN_MAN)
На данный момент я видел 4 сериала, включая этот (Лост + Побег + Герои), и из всех этот первый сезон самый слабый, на мой взгляд... Радовало одно - к концу интереснее стало, довольно ощутимо интереснее. Ну и поскольку я на середине обычно не останавливаюсь - стал смотреть второй сезон... Не зря.
У Лоста 4 сезон сильнее 3 сезона Винчестеров...хотя с Лостом и Друзьями я сравнивать не хочу. Это платина
Неправда. Герои намного хуже первый сезон. + ты еще первый сезон Смолвиля не видел. Хотя мне в принципе первый сезон Винчестеров понравился не хуже 2 и 3. В 3 так вобще тупо демоны пошли почти, а когда все нпсы одни и теже немного надоедает.
Quote (RAIN_MAN)
Эпизод 3х11 опять же просто шикарным оказался, видимо фильм "День сурка" все-таки стоит посмотреть
Ага, шикарный эпизод При чем юмор черный, но блин, как я угарал, когда на Дина то рояль падал, то собака грызла
Quote (RAIN_MAN)
это определенно лучший "урезанный" сезон из всех, что я видел (2-ой Героев, 3-ий Побега и 4-ый Лоста).
4 сезон Лоста лучше полюбому. Хотя тут не могу быть объективным...Лост и Друзья для меня святое.
Quote (RAIN_MAN)
И не могу не сказать о дубляже... Отличный дубляж made by Лостфильм для Рен-ТВ видимо... Но он завершается на данный момент на 10-ом эпизоде 3-его сезона... Последующие эпизоды смотрел от Новы...
У новы лучше перевод. Лостфильм считаю лучше всех, но они не переводили этот сериал. На их трекере залита версия рен-тв, а не на рен-тв голоса лостфильма.
Quote (RAIN_MAN)
Странные впечатления... Вроде как суть перевода верная, но... Слишком уж много "отсебятины"... Сэм, который за 2 сезона 10 серий Лостфильма лишь раз 5 сказал "дурак" тут чего только не несет... "Фигня", "фуфло", "кретин" и т.п. - это явно не его слова..
Перевод зависит от ситуации и интонации. В русском языке ведь тоже слово "да" не обязательно означает утверждение. Может быть ведь скажем "даааа" или "да щас" и смысл будет другой. Тем более 5 раз говорить "дурак, дурак, дурак...etc." просто тупняк.
Quote (RAIN_MAN)
"Hello?" в моменте, когда Дин заходит в дом и окликивает стандартно хозяев, перевести как "Есть кто неживой?" - нужен талант)... "What?" = "Че за хрень?" - тоже как-то не айс...
Дык, эти фразы и есть считай синонимы. Он имел ввиду не "Что?" скажем, "что я сделал?", а "Чегоооо????", что по сути и есть "Че за хрень"...
Если переводить дословно, то получится бред. Разные значения слов ведь есть. Так что считаю, что в новафильме как раз очень не глупые люди сидят в редакторах.
P.S. В русском языке кстати в отличии от анг. скажем двойное отрицание может означать вовсе не утверждение. Т.к. у нас язык сложный, то и фантазии можно больше проявить. Т.к. переводили с анг. я уверен, что перевод достоверный, тут ляпов быть не может у новы.
Сообщение отредактировал MityOK - Среда, 13.08.2008, 21:58
Поэтому мой вам совет, всем, кто смотрит с дубляжом - смотрите, ей богу, в оригинале И шутки однозначно будут смешнее казаться, и к голосам претензий не будет - они всё-таки в оригинале будут angel :p
Так у меня мозгов не хватит, чтоб все понимать, субтитры если только найти... А так бы я с радостью оригиналы только и смотрел)...
Quote (SheSaid)
сестра есть сестра всё-таки
Так, а брат не брат уже, даа?)
Quote (MityOK)
Эту фразу в каждую вторую интро запихнули Когда подряд смотрел по 5-7 серий в день, меня это фраза убивала :D
Эт точно)))... Я еще я ее запомнил потому, что ты где-то на форуме написал и про Винчестеров упомянул))... Сначала ее все не было, говорили "Семейное дело", а потом стал "бизнес")))
Quote (MityOK)
Неправда. Герои намного хуже первый сезон. + ты еще первый сезон Смолвиля не видел. Хотя мне в принципе первый сезон Винчестеров понравился не хуже 2 и 3. В 3 так вобще тупо демоны пошли почти, а когда все нпсы одни и теже немного надоедает.
Ну мне первый у Героев понравился больше второго, так что))... Про Смолвиль - да, не видел, ниче сказать не могу)) А мне каждый следующий нравится все больше пока что)... А что персы одни - так это как раз мне и нравится, что постоянное хоть что-то появилось)...
Quote (MityOK)
При чем юмор черный, но блин, как я угарал, когда на Дина то рояль падал, то собака грызла :D
Вот и я тоже)))... Это нечто конечно)))... Хотя в "Дне сурка" еще круче, да и юмор не черный)...
Quote (MityOK)
4 сезон Лоста лучше полюбому. Хотя тут не могу быть объективным...Лост и Друзья для меня святое.
Мне не нравится то, что Лост в фантастику ударился, а изначально это мистика была, я за это его полюбил... Фантастика - те же Супернатуралы, я чего-то супер от них и не ждал, а Лост... Хотя "Константа" - мой самый-самый любимый эпизод наверное из всего сериала, да и "Объявлены погибшими" тоже.
Quote (MityOK)
У новы лучше перевод. Лостфильм считаю лучше всех, но они не переводили этот сериал. На их трекере залита версия рен-тв, а не на рен-тв голоса лостфильма.
Угу, меня уже по этому поводу тут просветили) В любом случае от Рен-ТВ мне больше нравится, выше уже все расписал - почему)...
Quote (MityOK)
Перевод зависит от ситуации и интонации. В русском языке ведь тоже слово "да" не обязательно означает утверждение. Может быть ведь скажем "даааа" или "да щас" и смысл будет другой. Тем более 5 раз говорить "дурак, дурак, дурак...etc." просто тупняк.
Ну эт овсе конечно так, но все равно не Сэма это словечки, как мне кажется)... Дина - да, его можно было Рен-ТВ повеселее перевести, но не Сэма))
Quote (MityOK)
Если переводить дословно, то получится бред. Разные значения слов ведь есть. Так что считаю, что в новафильме как раз очень не глупые люди сидят в редакторах.
Так я и не говорил, что они идиоты там, просто у них менее серьезный, более молодежный перевод, только и всего)...
Quote (MityOK)
Т.к. переводили с анг. я уверен, что перевод достоверный, тут ляпов быть не может у новы.
Ну так это само собой, это и видно, смысл там везде верный, я об этом писал)
Так у меня мозгов не хватит, чтоб все понимать, субтитры если только найти... А так бы я с радостью оригиналы только и смотрел)...
С субтитрами смотреть тоже не подарок, особенно если понимаешь 15% текста, остальное приходится читать как лоху и отвлекаться (что мне не грозит, конечно ), да, идеальный вариант - вообще в оригинале, но да, тебе ещё расти и расти до этого Хотя P.S - голос у Дженсена в оригинале уж больно агрессивно-сексуальный, подходит Дину
Quote (RAIN_MAN)
Так, а брат не брат уже, даа?)
В подпись посмотри внимательно, кто у нас там такой... It doesn't matter what I do, I can't keep my hands off you ♥
LOST-ABC.RU- Все
используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются
собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти
материалы предназначены только для ознакомления!