Когда человек смотрит дублированный фильм и он не видел оригинала, он воспринимает его таким, какой он есть и ему не нужны комментарии типа "а вот на лостфильме так, а еще где-то так..."
так мы не о том! А про то, что порой голоса, пусть даже самые офигеннские и качественные, не подходят героям! Например, тому же Фарадею. Ну не его это голос, не его.
Вот что я вам скажу, "ненавистники дубляжей" )) Дубляж на то и нужен, чтобы полностью дублировать звуковую дорожку фильма, поэтому не важно, какие голоса БЫЛИ в фильме
Очень ВАЖНО!!! Допустим мы не слышали сериал в оригинальном звучании, но телевизионный канал, покупая права на показ, подписывает соглашение - в котором пишут, что все права принадлежат производителю, в том числе и ХАРАКТЕРЫ героев... А меняя таким диким образом голоса - они меняют и характер. (Интересно, почему - то Локка, Хёрли, Кейт - озвучивают похожими голосами!?)
Quote (--MozG--)
Но на самом деле, если мысленно "убрать" голоса актеров, то вы сами поймете, какой же некачественный перевод получается
Ну не знаю, Zec, просто дело в том, что любопытства ради, после просмотра 2-й серии на Первом канале я решил сравнить озвучки, так вот, если прислушаться к русским голосам и не смотреть на экран, то можно заметить, что абсолютно отсутствует интонация (конкретно - голос Джека из 2-й серии от Лостфильма). вы просто не глядя прослушайте, и поймете, о чем я. как-будто роботы их озвучивают. Понимаю, что все это делается в спешке, но это и плохо...У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
Странно но озвучка 4 сезона Первого канала мне оч понравилась. Но, сразу после последнец серии 4-го я поставил 1 серию 5-го... и стало как-то скучно смотреть что-ли... Чего-то не хватает... не хватает игры актеров, которые озвучиваютНе выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
Ну не знаю, Zec, просто дело в том, что любопытства ради, после просмотра 2-й серии на Первом канале я решил сравнить озвучки, так вот, если прислушаться к русским голосам и не смотреть на экран, то можно заметить, что абсолютно отсутствует интонация (конкретно - голос Джека из 2-й серии от Лостфильма). вы просто не глядя прослушайте, и поймете, о чем я. как-будто роботы их озвучивают. Понимаю, что все это делается в спешке, но это и плохо...
но озвучка - вышеупомянутого сайта, скрашивает этот пробел.
Вы, если хорошо знаете английский, то должны знать об дурацких ошибках в переводе которых дофига у Лостфильма. Что перевод идет чуть-ли не дословный, не адаптированный и отсутствует литературная часть! Вам-то нужно это знать! Что, если по сюжету человек входит в пустой дом и кричит "Hello? Hello?" Лостфильм нам это переводит как "Привет? Привет?" Уж извините!Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
--MozG--, , Чё переливать из пустого в порожнее.. Кому чья озвучка нравиться, тот ту и смотрит.. Мне вот больше оригинал с субтитрами нравиться в английском не так силён. И у Первого и Лостфильма, есть и плюсы и минусы.. У ЛС ближе атмосфера сериала, у Первого как то всё прилизано и выражение Хёрли "друууг.." звучит как во времена совдеповской цензуры.. если посмотреть перевод "dude" в словаре Lingvo, то Другом там и не пахнет и "Чуваак" звучит на много ближе к персонажу Хёрли, чем "Друуг", которое просто ухо режет.. Ещё по смыслу.. У Первого в 1-ой серии (случай с рабочим при сверлении на Орхидее, я не говорю про озвучку от ЛС, где звучит всё правильно) Чанг отвечает на вопрос про Гитлера типа: "..не мелите ерунду.. законы физики, нарушать не допустимо..", хотя в оригинале это должно звучать примерно так: "..есть правила!!! которые нельзя нарушать..". А это как мы уже знаем совершенно другая песня!!! Первый канал просто убрал сам факт существования ПРАВИЛ!!! заменив их просто законами физики, которые в этой ситуации, ни к селу ни к городу.. Про голос Фарадея, одного из любимых персонажей, я вообще молчу.. Он не подходит не по характеру персонажа, не по интонациям - супермен какой-то.. Вобщем результат после просмотра Лоста на Первом такой.. Хотели как лучше, а получилось как всегда.. Смотрите Лост в оригинале.. на крайняк с субтитрами.. World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
Сообщение отредактировал alladin - Среда, 16.09.2009, 13:48
Может мне потому и нравится дубляж Первого, потому что смотрю Лост только от Первого канала... И не привычен мне перевод и голоса героев Лостфильма. Вот и все. Но ошибки у Лостфильма можно сказать вообще бывают очень даже..!Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
Мне вот больше оригинал с субтитрами нравиться в английском не так силён. И у Первого и Лостфильма, есть и плюсы и минусы.. У ЛС ближе атмосфера сериала, у Первого как то всё прилизано и выражение Хёрли "друууг.." звучит как во времена совдеповской цензуры.. если посмотреть перевод "dude" в словаре Lingvo, то Другом там и не пахнет и "Чуваак" звучит на много ближе к персонажу Хёрли, чем "Друуг", которое просто ухо режет.. Ещё по смыслу.. У Первого в 1-ой серии (случай с рабочим при сверлении на Орхидее, я не говорю про озвучку от ЛС, где звучит всё правильно) Чанг отвечает на вопрос про Гитлера типа: "..не мелите ерунду.. законы физики, нарушать не допустимо..", хотя в оригинале это должно звучать примерно так: "..есть правила!!! которые нельзя нарушать..". А это как мы уже знаем совершенно другая песня!!! Первый канал просто убрал сам факт существования ПРАВИЛ!!! заменив их просто законами физики, которые в этой ситуации, ни к селу ни к городу.. Про голос Фарадея, одного из любимых персонажей, я вообще молчу.. Он не подходит не по характеру персонажа, не по интонациям - супермен какой-то.. Вобщем результат после просмотра Лоста на Первом такой.. Хотели как лучше, а получилось как всегда.. Смотрите Лост в оригинале.. на крайняк с субтитрами..
Но ошибки у Лостфильма можно сказать вообще бывают очень даже..!
БаХ, Я бы удивился, если бы их не было.. Ведь весь формат и перевода и озвучки, происходит за очень короткий промежуток времени, за что им огромнейший респект от фанатов Лоста. И к тому же закадровые голоса у ЛС, не менее известны в нашем мире (взять хотя бы: Станислав Концевич -Актер драматического театра и кино - Сойер; Олег Куликович -Заслуженный артист России - Бен Лайнус, Хьюго Рейс; Светлана Шейченко-Заслуженная артистка России - Роуз; Андрей Тенетко - актёр кино - Саид Джара, Десмонд Хьюм; Сергей Паршин - Народный артист России - Отец Хьюго;) и многие другие.. Поэтому сравнивать великих, с великими думаю не стоит. Вопрос в том.. вникали ли режиссёры дубляжа Первого в Лост.., как истинные фанаты сериала..? По 5-му сезону этого не заметно. Если что нулевую серию в стиле Санта-Барбары сделали, но к Лосту это не имеет ни какого отношения - ФанАрт от Первого..
А так в целом, дубляж сделан не плохо.. А вот перевод за целый год, можно было бы и подредактировать, чего к сожалению уже не в силах Лостфильм хотя бы заглядывая на официальные сайты производителя и фанатов..
World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
alladin, мне нравица в Лостфильме голос Джека. И у нас по ТВ показывали Герои в переводе Лостфильма Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
Может мне потому и нравится дубляж Первого, потому что смотрю Лост только от Первого канала... И не привычен мне перевод и голоса героев Лостфильма.
ВОТ-ВОТ... Всё дело в этом. Скажу честно, когда я впервые решил скачать серии 3-его сезона от Лостфильма (до этого 2 сезона смотрел только на Первом), то мне перевод показался просто отвратительным. Не знаю, действительно, о вкусах не спорят... Но думаю, все-таки все дело в спешке. Если бы например у Лостфильма была куча времени, они смогли бы создать более качественный перевод (относительно моего мнения) У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
Сообщение отредактировал --MozG-- - Среда, 16.09.2009, 17:14
--MozG--, Ты молодец.. Везде можно найти позитив.. и в Первом и в других.. Главное чтобы мы из-за них не потеряли интерес к происходящему.. World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
Кстати мне тоже он нравиться.. А ты знаешь кто его озвучивает..
Кто? По-поводу "Героев". Удивило что по ТВ показали перевод, скажем, не совсем легальной конторы! Но, поскольку, ждать дубляж СТС было лень, то мне очень даже подошел перевод Лостфильма. Вот и пример, тут дело в привыкании. Какова реакция была на смену голоса Джека в 3-м сезоне на Первом? Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
Какова реакция была на смену голоса Джека в 3-м сезоне на Первом?
Чесно сказать голос Алексея Мясникова - 1 и 2 сезоны, мне больше нравился, чем голос Дениса Беспалого - 3-й сезон.. В 5-ом не знаю кто озвучивает Джека, но от его голоса я не в восторге, как и от голоса Бена.. Единственный голос, который мне нравиться - это голос Сойера..World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
от его голоса я не в восторге, как и от голоса Бена.. Единственный голос, который мне нравиться - это голос Сойера..
Нравится мне голос Бена, идеально ему подходит, а голос Сойера, даже не обсуждается Главное чтоб подляну не сделали и в 6м сезоне нас его не лишил ))Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
Да, есть такое дело. Он не то чтобы раздражает, но немного не подходит ей... А в 5-м сезоне он вообще просто ужасен... 3-ий еще куда не шел!Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
Я не знаю почему, но когда я смотрю лост на первом мне кажется что САМ СЕРИАЛ такой бред и отстой )) Ну хоть убейте сам удивляюсь почему так начинаю думать ))
Я не знаю почему, но когда я смотрю лост на первом мне кажется что САМ СЕРИАЛ такой бред и отстой )) Ну хоть убейте сам удивляюсь почему так начинаю думать ))
Абсолютно верно. Я тоже это заметил, особенно после Jughead-а. Но думаю, здесь дело в том, что мы знаем всё наперед)) Может поэтому...У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
перевод первого канала - фигня, там половину реальных фраз переврали У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
Я не знаю почему, но когда я смотрю лост на первом мне кажется что САМ СЕРИАЛ такой бред и отстой )) Ну хоть убейте сам удивляюсь почему так начинаю думать ))
БРЕД! Тут дело привычки. И просто вы не понимаете игру актеров, литературный перевод и т.д.Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
LOST-ABC.RU- Все
используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются
собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти
материалы предназначены только для ознакомления!