Понедельник, 25.11.2024, 07:32
Остаться в Живых
Сайт сериала
 
Приветствую Вас, Безбилетный пассажир
7 сезон | Главная страница | Музыка Online | Регистрация | Вход
LOST магазин
Чат
Спойлеры и ссылки на другие сайты в чате запрещены

Чтобы писать в чате, нужно стать Своим - FAQ
Статистика

Рейтинг@Mail.ru

Яндекс цитирования

Заработай на своем сайте

Rambler's Top100





LOST на Первом канале - Страница 42 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: Rendering  
LOST на Первом канале
wazuk Дата: Понедельник, 19.03.2007, 21:28 | Сообщение # 1
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

6 сезон на Первом с 7 февраля 2010
4 8 15 16 23 42
 
Награды: 1  +
Luy Дата: Воскресенье, 13.09.2009, 20:27 | Сообщение # 1026
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 222
Репутация: 78
Замечания: 20%
Статус: Offline

Quote (--MozG--)
Когда человек смотрит дублированный фильм и он не видел оригинала, он воспринимает его таким, какой он есть и ему не нужны комментарии типа "а вот на лостфильме так, а еще где-то так..."

так мы не о том! А про то, что порой голоса, пусть даже самые офигеннские и качественные, не подходят героям! Например, тому же Фарадею. Ну не его это голос, не его.
 
Награды: 8  +
Zec Дата: Воскресенье, 13.09.2009, 22:37 | Сообщение # 1027
Credo quia verum
Группа: Свои
Сообщений: 759
Репутация: 4162
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (--MozG--)
Вот что я вам скажу, "ненавистники дубляжей" )) Дубляж на то и нужен, чтобы полностью дублировать звуковую дорожку фильма, поэтому не важно, какие голоса БЫЛИ в фильме

Очень ВАЖНО!!! Допустим мы не слышали сериал в оригинальном звучании, но телевизионный канал, покупая права на показ, подписывает соглашение - в котором пишут, что все права принадлежат производителю, в том числе и ХАРАКТЕРЫ героев... А меняя таким диким образом голоса - они меняют и характер. (Интересно, почему - то Локка, Хёрли, Кейт - озвучивают похожими голосами!?)
Quote (--MozG--)
Но на самом деле, если мысленно "убрать" голоса актеров, то вы сами поймете, какой же некачественный перевод получается

Перевод как раз - отменный!! :p


"Слушайте глубоко своим сердцем, поскольку сердце всегда знает истину" ©
 
Награды: 379  +
Лост Дата: Понедельник, 14.09.2009, 10:06 | Сообщение # 1028
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 190
Репутация: 612
Замечания: 80%
Статус: Offline

я же вам ещё несколько дней назад говорил, что в январе ЛОСТА не будет на Первом, а вы....
 
Награды: 22  +
--MozG-- Дата: Среда, 16.09.2009, 01:11 | Сообщение # 1029
В плену у Других
Группа: Пользователи
Сообщений: 84
Репутация: 44
Замечания: 0%
Статус: Offline

Ну не знаю, Zec, просто дело в том, что любопытства ради, после просмотра 2-й серии на Первом канале я решил сравнить озвучки, так вот, если прислушаться к русским голосам и не смотреть на экран, то можно заметить, что абсолютно отсутствует интонация (конкретно - голос Джека из 2-й серии от Лостфильма). вы просто не глядя прослушайте, и поймете, о чем я. как-будто роботы их озвучивают. Понимаю, что все это делается в спешке, но это и плохо...
У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: 1  +
БаХ Дата: Среда, 16.09.2009, 01:48 | Сообщение # 1030
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Странно но озвучка 4 сезона Первого канала мне оч понравилась. Но, сразу после последнец серии 4-го я поставил 1 серию 5-го... и стало как-то скучно смотреть что-ли... Чего-то не хватает... не хватает игры актеров, которые озвучивают
Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
Zec Дата: Среда, 16.09.2009, 09:59 | Сообщение # 1031
Credo quia verum
Группа: Свои
Сообщений: 759
Репутация: 4162
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (--MozG--)
Ну не знаю, Zec, просто дело в том, что любопытства ради, после просмотра 2-й серии на Первом канале я решил сравнить озвучки, так вот, если прислушаться к русским голосам и не смотреть на экран, то можно заметить, что абсолютно отсутствует интонация (конкретно - голос Джека из 2-й серии от Лостфильма). вы просто не глядя прослушайте, и поймете, о чем я. как-будто роботы их озвучивают. Понимаю, что все это делается в спешке, но это и плохо...

Хорошо, останемся - каждый при своём мнении, вы меня не убедили, и мне вас не переубедить. Я, когда смотрю фильм, пытаюсь "взять" максимум - всё в комплексе: игра актёров, цвета, звуки, и т.д.. Отвратительное знание языка, не даёт мне смотреть сериал в оригинале, но озвучка - вышеупомянутого сайта, скрашивает этот пробел. flower


"Слушайте глубоко своим сердцем, поскольку сердце всегда знает истину" ©
 
Награды: 379  +
БаХ Дата: Среда, 16.09.2009, 13:14 | Сообщение # 1032
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (Zec)
но озвучка - вышеупомянутого сайта, скрашивает этот пробел.

Вы, если хорошо знаете английский, то должны знать об дурацких ошибках в переводе которых дофига у Лостфильма. Что перевод идет чуть-ли не дословный, не адаптированный и отсутствует литературная часть! Вам-то нужно это знать! Что, если по сюжету человек входит в пустой дом и кричит "Hello? Hello?" Лостфильм нам это переводит как "Привет? Привет?" Уж извините!

Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
alladin Дата: Среда, 16.09.2009, 13:22 | Сообщение # 1033
ego aeternus
Группа: Свои
Сообщений: 2993
Репутация: 5243
Замечания: 0%
Статус: Offline

--MozG--, , Чё переливать из пустого в порожнее.. Кому чья озвучка нравиться, тот ту и смотрит.. :)
Мне вот больше оригинал с субтитрами нравиться в английском не так силён. И у Первого и Лостфильма, есть и плюсы и минусы.. У ЛС ближе атмосфера сериала, у Первого как то всё прилизано и выражение Хёрли "друууг.." звучит как во времена совдеповской цензуры.. если посмотреть перевод "dude" в словаре Lingvo, то Другом там и не пахнет и "Чуваак" звучит на много ближе к персонажу Хёрли, чем "Друуг", которое просто ухо режет..
Ещё по смыслу.. У Первого в 1-ой серии (случай с рабочим при сверлении на Орхидее, я не говорю про озвучку от ЛС, где звучит всё правильно) Чанг отвечает на вопрос про Гитлера типа: "..не мелите ерунду.. законы физики, нарушать не допустимо..", хотя в оригинале это должно звучать примерно так: "..есть правила!!! которые нельзя нарушать..". А это как мы уже знаем совершенно другая песня!!! Первый канал просто убрал сам факт существования ПРАВИЛ!!! заменив их просто законами физики, которые в этой ситуации, ни к селу ни к городу..
Про голос Фарадея, одного из любимых персонажей, я вообще молчу.. Он не подходит не по характеру персонажа, не по интонациям - супермен какой-то..
Вобщем результат после просмотра Лоста на Первом такой.. Хотели как лучше, а получилось как всегда.. Смотрите Лост в оригинале.. на крайняк с субтитрами.. ;)

World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010


Сообщение отредактировал alladin - Среда, 16.09.2009, 13:48
 
Награды: 588  +
БаХ Дата: Среда, 16.09.2009, 13:54 | Сообщение # 1034
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (alladin)
Кому чья озвучка нравиться, тот ту и смотрит..

Может мне потому и нравится дубляж Первого, потому что смотрю Лост только от Первого канала... И не привычен мне перевод и голоса героев Лостфильма. Вот и все. Но ошибки у Лостфильма можно сказать вообще бывают очень даже..!

Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
Zec Дата: Среда, 16.09.2009, 15:03 | Сообщение # 1035
Credo quia verum
Группа: Свои
Сообщений: 759
Репутация: 4162
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (alladin)
Мне вот больше оригинал с субтитрами нравиться в английском не так силён. И у Первого и Лостфильма, есть и плюсы и минусы.. У ЛС ближе атмосфера сериала, у Первого как то всё прилизано и выражение Хёрли "друууг.." звучит как во времена совдеповской цензуры.. если посмотреть перевод "dude" в словаре Lingvo, то Другом там и не пахнет и "Чуваак" звучит на много ближе к персонажу Хёрли, чем "Друуг", которое просто ухо режет..
Ещё по смыслу.. У Первого в 1-ой серии (случай с рабочим при сверлении на Орхидее, я не говорю про озвучку от ЛС, где звучит всё правильно) Чанг отвечает на вопрос про Гитлера типа: "..не мелите ерунду.. законы физики, нарушать не допустимо..", хотя в оригинале это должно звучать примерно так: "..есть правила!!! которые нельзя нарушать..". А это как мы уже знаем совершенно другая песня!!! Первый канал просто убрал сам факт существования ПРАВИЛ!!! заменив их просто законами физики, которые в этой ситуации, ни к селу ни к городу..
Про голос Фарадея, одного из любимых персонажей, я вообще молчу.. Он не подходит не по характеру персонажа, не по интонациям - супермен какой-то..
Вобщем результат после просмотра Лоста на Первом такой.. Хотели как лучше, а получилось как всегда.. Смотрите Лост в оригинале.. на крайняк с субтитрами..

Не могу не согласиться :p


"Слушайте глубоко своим сердцем, поскольку сердце всегда знает истину" ©
 
Награды: 379  +
alladin Дата: Среда, 16.09.2009, 15:46 | Сообщение # 1036
ego aeternus
Группа: Свои
Сообщений: 2993
Репутация: 5243
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (БаХ)
Но ошибки у Лостфильма можно сказать вообще бывают очень даже..!

БаХ, Я бы удивился, если бы их не было.. :) Ведь весь формат и перевода и озвучки, происходит за очень короткий промежуток времени, за что им огромнейший респект от фанатов Лоста. И к тому же закадровые голоса у ЛС, не менее известны в нашем мире (взять хотя бы: Станислав Концевич -Актер драматического театра и кино - Сойер;
Олег Куликович -Заслуженный артист России - Бен Лайнус, Хьюго Рейс; Светлана Шейченко-Заслуженная артистка России - Роуз; Андрей Тенетко - актёр кино - Саид Джара, Десмонд Хьюм; Сергей Паршин - Народный артист России - Отец Хьюго;) и многие другие.. Поэтому сравнивать великих, с великими думаю не стоит.
Вопрос в том.. вникали ли режиссёры дубляжа Первого в Лост.., как истинные фанаты сериала..? По 5-му сезону этого не заметно. Если что нулевую серию в стиле Санта-Барбары сделали, но к Лосту это не имеет ни какого отношения - ФанАрт от Первого..

А так в целом, дубляж сделан не плохо.. А вот перевод за целый год, можно было бы и подредактировать, чего к сожалению уже не в силах Лостфильм хотя бы заглядывая на официальные сайты производителя и фанатов.. ;)


World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
 
Награды: 588  +
БаХ Дата: Среда, 16.09.2009, 16:01 | Сообщение # 1037
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

alladin, мне нравица в Лостфильме голос Джека. И у нас по ТВ показывали Герои в переводе Лостфильма :D :D :D
Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
alladin Дата: Среда, 16.09.2009, 16:05 | Сообщение # 1038
ego aeternus
Группа: Свои
Сообщений: 2993
Репутация: 5243
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (БаХ)
alladin, мне нравица в Лостфильме голос Джека. И у нас по ТВ показывали Герои в переводе Лостфильма

Кстати мне тоже он нравиться.. А ты знаешь кто его озвучивает.. ;)

World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
 
Награды: 588  +
--MozG-- Дата: Среда, 16.09.2009, 17:14 | Сообщение # 1039
В плену у Других
Группа: Пользователи
Сообщений: 84
Репутация: 44
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (БаХ)
Может мне потому и нравится дубляж Первого, потому что смотрю Лост только от Первого канала... И не привычен мне перевод и голоса героев Лостфильма.

ВОТ-ВОТ... :) Всё дело в этом.
Скажу честно, когда я впервые решил скачать серии 3-его сезона от Лостфильма (до этого 2 сезона смотрел только на Первом), то мне перевод показался просто отвратительным. Не знаю, действительно, о вкусах не спорят... Но думаю, все-таки все дело в спешке. Если бы например у Лостфильма была куча времени, они смогли бы создать более качественный перевод (относительно моего мнения) :)

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА


Сообщение отредактировал --MozG-- - Среда, 16.09.2009, 17:14
 
Награды: 1  +
alladin Дата: Среда, 16.09.2009, 23:45 | Сообщение # 1040
ego aeternus
Группа: Свои
Сообщений: 2993
Репутация: 5243
Замечания: 0%
Статус: Offline

--MozG--, Ты молодец.. Везде можно найти позитив.. и в Первом и в других.. Главное чтобы мы из-за них не потеряли интерес к происходящему.. ;)
World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
 
Награды: 588  +
БаХ Дата: Четверг, 17.09.2009, 03:53 | Сообщение # 1041
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (alladin)
Кстати мне тоже он нравиться.. А ты знаешь кто его озвучивает..

Кто?
По-поводу "Героев". Удивило что по ТВ показали перевод, скажем, не совсем легальной конторы! Но, поскольку, ждать дубляж СТС было лень, то мне очень даже подошел перевод Лостфильма. Вот и пример, тут дело в привыкании. Какова реакция была на смену голоса Джека в 3-м сезоне на Первом? :)

Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
alladin Дата: Четверг, 17.09.2009, 11:25 | Сообщение # 1042
ego aeternus
Группа: Свои
Сообщений: 2993
Репутация: 5243
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (БаХ)
Кто?

Кравец..
Quote (БаХ)
Какова реакция была на смену голоса Джека в 3-м сезоне на Первом?

Чесно сказать голос Алексея Мясникова - 1 и 2 сезоны, мне больше нравился, чем голос Дениса Беспалого - 3-й сезон.. В 5-ом не знаю кто озвучивает Джека, но от его голоса я не в восторге, как и от голоса Бена.. Единственный голос, который мне нравиться - это голос Сойера..

World population 6,815,422,316 ....22/09/2004 - 23/05/2010
 
Награды: 588  +
JLafleur Дата: Четверг, 17.09.2009, 13:26 | Сообщение # 1043
AleX 33
Группа: Свои
Сообщений: 1764
Репутация: 6817
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (alladin)
Единственный голос, который мне нравиться - это голос Сойера..

Согласен... Самый нормальный голос дубляжа у Сойера x
 
Награды: 756  +
БаХ Дата: Четверг, 17.09.2009, 20:44 | Сообщение # 1044
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (alladin)
от его голоса я не в восторге, как и от голоса Бена.. Единственный голос, который мне нравиться - это голос Сойера..

Нравится мне голос Бена, идеально ему подходит, а голос Сойера, даже не обсуждается ;) Главное чтоб подляну не сделали и в 6м сезоне нас его не лишил ))

Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
Jull))) Дата: Суббота, 19.09.2009, 15:19 | Сообщение # 1045
Juliet LaFleur
Группа: Свои
Сообщений: 318
Репутация: 604
Замечания: 0%
Статус: Offline

Меня сильнот раздражает перевод Джулии на первом :? <_<
Только СУЛИЕТ

♥Waiting for Juliet in Season 6.♥
 
Награды: 42  +
БаХ Дата: Суббота, 19.09.2009, 16:00 | Сообщение # 1046
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (Jull))))
Меня сильнот раздражает перевод Джулии на первом

Да, есть такое дело. Он не то чтобы раздражает, но немного не подходит ей... А в 5-м сезоне он вообще просто ужасен... 3-ий еще куда не шел!

Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
Patch Дата: Воскресенье, 20.09.2009, 12:15 | Сообщение # 1047
В хижине Джейкоба
Группа: Свои
Сообщений: 383
Репутация: 25
Замечания: 0%
Статус: Offline

Я не знаю почему, но когда я смотрю лост на первом мне кажется что САМ СЕРИАЛ такой бред и отстой )) Ну хоть убейте сам удивляюсь почему так начинаю думать ))
 
Награды: 3  +
--MozG-- Дата: Воскресенье, 20.09.2009, 18:36 | Сообщение # 1048
В плену у Других
Группа: Пользователи
Сообщений: 84
Репутация: 44
Замечания: 0%
Статус: Offline

Quote (Patch)
Я не знаю почему, но когда я смотрю лост на первом мне кажется что САМ СЕРИАЛ такой бред и отстой )) Ну хоть убейте сам удивляюсь почему так начинаю думать ))

Абсолютно верно. Я тоже это заметил, особенно после Jughead-а. Но думаю, здесь дело в том, что мы знаем всё наперед)) Может поэтому...

У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: 1  +
LostFlash Дата: Воскресенье, 20.09.2009, 19:22 | Сообщение # 1049
В самолёте
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline

перевод первого канала - фигня, там половину реальных фраз переврали
У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
 
Награды: 1  +
БаХ Дата: Воскресенье, 20.09.2009, 22:35 | Сообщение # 1050
На корабле
Группа: Свои
Сообщений: 161
Репутация: 39
Замечания: 60%
Статус: Offline

Quote (Patch)
Я не знаю почему, но когда я смотрю лост на первом мне кажется что САМ СЕРИАЛ такой бред и отстой )) Ну хоть убейте сам удивляюсь почему так начинаю думать ))

БРЕД! Тут дело привычки. И просто вы не понимаете игру актеров, литературный перевод и т.д.

Не выступай против начальства и против тех кто готовит еду, иначе в обоих случаях будешь жрать дерьмо
 
Награды: 7  +
Поиск:
 
LOST-ABC.RU- Все используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти материалы предназначены только для ознакомления!