SvetaLost, режим второй смыны в универе, сплю до десяти но 4х часов мне выспатся точно не хватит( завидую тебе, столько успеваешь наверна передалать всякого LOST in my mind
Дата: Понедельник, 01.02.2010, 20:21 | Сообщение # 2127
Джек Шепард
Жертва Дымка
как будут серии выходить? УТРО (~7:00) - английская версия ДЕНЬ (~14:00) - русские субтитры ВЕЧЕР (~21:00) - русская озвучка ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ серия транслируется на Первом канале извените за спойлер
glebannik, Хоть будем знать когда выйдут серии в озвучке Лостфильма ♥Mary_587♥|Sawyer(Jlafleur) - братишка|beautyfan - любимая сестра|LOST Я буду скучать
как будут серии выходить? УТРО (~7:00) - английская версия ДЕНЬ (~14:00) - русские субтитры ВЕЧЕР (~21:00) - русская озвучка ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ серия транслируется на Первом канале извените за спойлер
да ладна, время выхода не спойлер главное чтоб оно так и получилось LOST in my mind
Это кто вам сказал, что Первый нулевые не показывал? Перед 3-им сезоном была - это точно. Не помню, были еще или нет, но одна точно была.У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
завидую тебе, столько успеваешь наверна передалать всякого :)
В принципе да! Например могу не ограниченное колличество времени сидеть на этом сайте! Просто не могу и не люблю я долго спать! Жизнь одна и надо стараться не упустить драгоценное время которое нам отмерено!
В принципе да! Например могу не ограниченное колличество времени сидеть на этом сайте! Просто не могу и не люблю я долго спать! Жизнь одна и надо стараться не упустить драгоценное время которое нам отмерено!
ты в курсе что у тебя так здоровье подлетает?Start dancing,STOP aids dance4life
Мisha, я не придираюсь! Это как раз получилось что вы придираетесь к тому чего попросту нет! Нужно сначало разобраться почему именно так назвали LOST в России а потом уже писать обдуманные вещи! Вот и всё!
Вы мне Америку не открыли с названием. Я это и до этого знал. Просто наличие причин на равнозначно их адекватности.
Мisha, спорить безполезно, всё равно нечего не кому не докажешь Пусть смотрят в переводе Первого, если им нравится и они считают его лучше))) Просто достаточно хоть одну серию посмотреть на англ языке, и сразу будет ясно, чья озвучка действительно лучше
Это верно) Поэтому я стараюсь не столько доказывать, сколько объяснять.У меня нет подписи!
Перед установкой подписи обязательно ознакомьтесь с п. 2.6-2.7 ПРАВИЛ ФОРУМА
Сообщение отредактировал Мisha - Вторник, 02.02.2010, 03:57
Есть тематические форумы ЛОСТ. Наибольшей представительностью обладают этот форум, и ЛФ. И там, и там - выбор за подавляющим большинством в пользу ЛФ. Причем на этих двух форумах - самых больших по масштабам - сидят люди, которые знают ЛОСТ от и до, а потому могут оценивать, что правильно, лучше, а что неправильно, хуже. Эти люди смотрели ЛОСТ и в оригинале, и с субтитрами, и с ЛФ, и с ОРТ и т.п. Поэтому их оценку можно назвать "экспертной" - то есть, они знают, о чем говорят - в данном случае, за что голосуют или высказываются. Зачем рассматривать тех, кто даже не знает, что такое "перевод ЛФ"? Я беру мнение людей, которые имели возможность сравнить.
Эксперты??? А по-моему помешанные они! У них что других дел нет, семьи, работы, только дома сидеть и одно и тоже 500 раз пересматривать ради сравнения.... Я таких не понимаю... Мнение нормального человека намного лучше ))) И при том есть один момент. Люди, которых вы описываете, многие другие, которые сидят на форумах, в первый раз всегда смотрели озвучку ЛФ, т.к. она гораздо раньше Первого выходит. Виду я к тому, если вы меня поймёте, что перевод первого для этих людей уже кажется так сказать РЕМИКСОМ, а ремиксы всегда воспринимаются неоднозначно. Представьте, что бы было, если бы озвучка Первого выходила раньше чем ЛФ???
Quote (Мisha)
Вспомнилось, как ответил Майлз на вопрос Саида о том, почему они не удивляются тому, что встретили выживших. Хочется Вам ответить также) Если бы внимательно встречали мои посты - вы бы заметили, что в начале я писал "студия, у которой ОРТ заказала дубляж". Но мне лень писать каждый раз по 10 слов. Я думал, Вы сообразительный. Сразу видно кончаются аргументы. Спорим о переводе, а в упрек вы мне ставите ОРТ и студию ОРТ) Давайте ближе к теме. Мы расматриваем не работу актеров, техников - в отдельности, она хороша. Мы говорим о переводчиках и подборе актеров. А с этим проблемы.
Если бы я не внимательно встречал ваши посты, я бы вам не отвечал Поверьте, я вам также сказать могу , что вы мои посты вообще не читаете , т. к., простите, как об стенку горох... Вы ещё и грубить начинаете, а я время сижу трачу на разговоры, думая что передо мной сдержанный образованный человек, от которого можно что-то интересное узнать... Но видимо я ошибался... Но вопреки своим словам, вы написали: "СТудия ОРТ, может, не занимается дубляжом все время", так что я решил сказать, на всякий случай, вдруг моя сообразительность меня подвела и вы не знаете. Аргументы Да если так судить, у вас они кончились уже после второго поста, одно и тоже повторяете, да ещё в политику полезли зачем-то я хотя бы не так далеко шагаю... И это вы говорите о переводчиках и подборе актеров, я пытаюсь охватить тему "LOST на Первом канале", она так называется, а не "правильность перевода"
Quote (Мisha)
Мне не обидно. Я знаю, каким перевод может быть. Но я знаю и то, каким он должен быть. В целом, Вы меня не понимаете. Я лично переводил и художественные произведения, то, что можно считать искусством. И не раз сталкивался с тем, когда кажется, что я бы мог сказать это лучше, здесь можно экспрессивнее, а здесь надо уточнить какой-то факт. И не мало прошло времени, прежде чем я сумел подавить этот соблазн. Потому что искусство - искусством, но задача переводчика лишь посредничать. Никто же не дорисовывает картины? У "искусства" - есть автор. Задача переводчика сделать так, чтобы "искусство" стало доступным носителям определенного языка. Но не его дело додумывать за автора. Как бы автор что-то сделал на чей-то субъективный взгляд - он автор. А если каждый переводчик будет додумывать за автора - ты мы будем оценивать и видеть не "искусство", не чье-то произведение, а результат "творчества" переводчиков, искажение оригинала. Про "пессимистичнее" - туда же. Не важно, как это звучит, важно то, что задумали авторы.
да, картины никто не дорисовывает, на озвучивание - это другое. И эти додумывания не так опасны и не теряется смысл от них, не кидайтесь из одной крайности в другую.
Quote (Мisha)
Для этого есть Вы)
К тому же, я понимаю, скажем, почему они "drugs" перевели как травку и объяснил почему. В одной из серий от ЛФ (только не надо говорить, что на самом деле они от АВС ) то, что сказал Бен "это так не делается" (о Джейкобе) говорит Ричард. И эта помарка тоже мне понятна. А когда у тебя недели, а ты не можешь kill от love отличить, или специально меняешь одно с другим - это у меня объяснению не поддается. Плюс уже упомнятуые вопросы подбора актеров и сама работа актеров, и всех кто там работает. В говорите дубляж сложен - да, он сложен. Не в малой степени технически. Но сложнее - не значит лучше. Тем более, менее, чем за сутки, перевести на слух текст, расписать сценарий, и почти что с листа без подготовки озвучить - профессионализм отнюдь не меньший. И с учетом качества, с которым они это делают - работа превосходная.
Вот, я же говорю вы одно и тоже повторяете, про"drugs" 3 или 4 раз уже. А аргументы у меня кончаются, конечно... Я, кстати, озвучку ЛФ не критиковал почти, я лишь защищаю озвучку Первого канала Но благодаря вам начинаю критиковать потихоньку. И ещё раз говорю, НУ ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО НА ДУБЛЯЖ ДАЮТСЯ НЕДЕЛИ??? я вам писал, что не всё так хорошо, времени на дубляж тоже даётся мало ! думаете над Лостом работают несколько месяцев? В советские времена работали бы, но сейчас заказчики диктуют свои условия и они хотят делать всё быстро, в силу определённых причин.
Quote (SSCWM)
Слушайте,народ,здесь вообще-то тема для ОБСУЖДЕНИЯ,а развели какой-то переводосрач.Давайте просто разойдемся и признаем,что кому-то нравится одно,кому-то другое.
Правильно, но тут только один человек на переводе заморачивается, в нашем споре...
Quote (Angels2)
Мisha, спорить безполезно, всё равно нечего не кому не докажешь Пусть смотрят в переводе Первого, если им нравится и они считают его лучше))) Просто достаточно хоть одну серию посмотреть на англ языке, и сразу будет ясно, чья озвучка действительно лучше B)
Так же как и вам не докажешь)))) Но я и не пытаюсь, одному одно нравиться другому другое.... Я лишь хочу одного: нравится ЛФ, так и Первый не оскверняйте, те кому Первый нравится так не поступают. Я смотрел на английском языке, знаете после этого я стал любить озвучку Первого ещё больше!
Quote (Мisha)
Поэтому я стараюсь не столько доказывать, сколько объяснять.
Стараетесь объяснять, конечно, вы же самый сообразительный, в отличии от меня
Quote (--MozG--)
Перед 3-им сезоном была - это точно.
Перед 3-м на Первом нулевой не было, помню на 1000%
Добавлено (02.02.2010, 05:13) --------------------------------------------- А вообще, Михаил (если я ошибаюсь с именем, прошу прошения), давайте прекратим эти бессмысленные споры, так как, честно говоря, это занимает много времени и народу уже не нравится. Да и надоело уже, это до бесконечности продолжать можно, как кто-то здесь сказал вас не переубедишь и меня тоже Будем смотреть наш любимый сериал, каждый с таким звуком, с каким считает нужным. И не будем критиковать что-то одно, в любом, даже в самом любимом и идеальном для одного человека другой человек может найти недостатки и тому подобное. Главное этим двум людям не ссорится, тогда и будет лучше наш мир!
Всё должно было быть именно так и не как иначе...
Сообщение отредактировал LostDI - Вторник, 02.02.2010, 04:58
Будем смотреть наш любимый сериал, каждый с таким звуком, с каким считает нужным. И не будем критиковать что-то одно, в любом, даже в самом любимом и идеальном для одного человека другой человек может найти недостатки и тому подобное. Главное этим двум людям не ссорится, тогда и будет лучше наш мир! ;)
LostDI, правильно сказал! Очень хорошие слова!
Quote (leo3000)
и просидеть его не этом сайте и за просмотром лоста ^_^
Ужас! Ну и дискуссии у вас тут! Я встревать не хочу.. Есть у кого-нибудь ссылки на промо 1, а то я только самую первую рекламку посмотрел А как не включишь Первый канал, там все время Плющенко рекламирует Oriflame
А как не включишь Первый канал, там все время Плющенко рекламирует Oriflame
убил просто! Та же самая история! Постоянно как не включу телик там на коньках Плюшенко прыгает и руками машет! Вообще уже продыху никакого нет от этих фигуристов! Особенно уже комом в горле стоит проект Звезды на люду или как там точно? Я их называю Коровы на льду, прости господи!
Спасибо большое! Только это вроде 3 промо, где Бен говорит А вторая промка, там на белом фоне, чёрными буквами пишут: "2010", "Это судьба", и глаз Джека открывается)))Dr.Shephard's clinic ♥Jate is fate!
Сообщение отредактировал Angels2 - Вторник, 02.02.2010, 13:41
LOST-ABC.RU- Все
используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются
собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти
материалы предназначены только для ознакомления!