У Лоста косяки бывают в переводе, а Первый хоть и рекламирует мировую премьеру, но выходить серии будут на пять дней позже. Первый канал получает текст от создателей сериала, адаптирует его чтобы актёры попадали в разговор героев. Лостфильм вынужден как можно быстрее озвучивать, бывает, что это отражается на качестве перевода. Настоящий фанат лоста пять дней вряд ли сможет вытерпеть, но пересмотреть серию на первом есть смысл. Перевод можно сравнить, уточнить какие-то моменты и на экране телевизора картинка смотрится по-другому, это лучше, чем на мониторе. На первом хоть и поздно вечером серии показывают, но по соображениям цензуры они вынуждены смягчать иногда некоторые сленговые фразы. В общем различий достаточно, у каждого перевода есть свои плюсы и минусы.ничего не понимаю.
Сообщение отредактировал velenik - Пятница, 29.01.2010, 09:56
У меня на первом в 3 часа ночи будет идти, буду качать
А, ну это другой разговор...Тем более мне кажется, раз уж Первый начал нас радовать, значит они просто обязаны показать в день премьеры какую-нибудь няшку про Лост. Ну или репортаж в новостях сделать
Фльмы, книги и прочее, созданное изначально на русском языке даст фору любому другому произведению, это абсолютно очевидно. Но произведение, написанное или снятое на английском, имеет свой смысл который при переводе может быть потерян (хотя, признаться, все в руках переводчика). Информация между строк языковой барьер редко проходит. Плюс к этому случаются откровенные ошибки перевода - это всегда плачебно. И второе, что хотел заметить. Фильм, в отличие от книги, это не только начитка сценария, но и эмоции. А если сравнить гонорары звезд ABC и дублеров Первого, то напрашивается определенная мысль... Да и кастинг имел место быть. Уверен, что большинство дублеров по голосовым данным его бы не прошли.
Если вы так считаете, то бог вам в помощь.... Но вы меня не до конца поняли, видимо... А на счёт дублёров, зря вы так по хамски, некрасиво это...
Quote (HuNTeR95)
ЛостФильм побеждает с большим отрывом!
да пусть побеждает, но с переводом Первого он и рядом не стоял ...
Quote (hp-LOST)
первый канал отстой!
Отстой - это когда человек беспричинно и необоснованно позволяет себе обливать грязью, что-либо другое, обычно в случае, когда сам ничего полезного в своей жизни совершить не может...Всё должно было быть именно так и не как иначе...
лучше всего без перевода....смотреть в оригинале...там и чувств и эмоций больше.... а если про перевод...то мне больше нравится перевод от лостфильма)))Jate family Нет смысла бояться!
Наврятли бы он настолько ушёл в отрыв, если бы и рядом не валялся :?
Да господь с вами, какой тут отрыв 44 против 15, 59 человек проголосовало Лост в России, я думаю, побольше народу смотрит Если голосование по-масштабнее провести (на всю страну к примеру :))) ), то результат другой бы был. А что здесь увидеть можно, когда практически все голосующие фанаты перевода ЛФ...
Quote (Goodymun21)
Беру свои слова обратно, и правда - погорячился...
А вот это правильно! Приятно на душе становится, от таких слов Всё должно было быть именно так и не как иначе...
Занятно, что в голосовании нет пары довольно востребованных варианта: оригинальная дорожка и субтитры. Кстати, LostDI, возращаясь к спору о привилегированности Русского языка могу заметить, что компромиссом могли бы стать именно русские субтитры в тандеме с голосами актерев.Человек с усами или бородой часто что-то скрывает. Иногда просто свой подбородок или верхнюю губу.
Первый канал будет делать закадровый перевод. Так вот скажите, что лучше, команда лостфильма, которая будет переводить серию за один день или Первый канал за 4 дня?...JATE FAMILY
LOST-ABC.RU- Все
используемые аудиовизуальные материалы, размещенные на сайте, являются
собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются законом. Эти
материалы предназначены только для ознакомления!